7128 lines
253 KiB
Plaintext
7128 lines
253 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# shanky <prasad.mvs@gmail.com>, 2013
|
||
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2006
|
||
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2008-2010,2012
|
||
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2013
|
||
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2006,2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-14 18:44-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 21:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
|
||
"language/kn/)\n"
|
||
"Language: kn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../virt-manager:52
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virt-manager:217
|
||
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
|
||
msgstr "virt-manager ಗಾಗಿ libvirt 0.6.0 ಅಥವ ನಂತರದ್ದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:39
|
||
msgid ""
|
||
"An install method must be specified\n"
|
||
"(%(methods)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ\n"
|
||
"(%(methods)s)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:41
|
||
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
|
||
msgstr "--disk ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ (--nodisks ನೊಂದಿಗೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಸು)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:178
|
||
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
|
||
msgstr "--hvm, --paravirt, ಅಥವ --container ನಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:193 ../virt-install:194
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error validating install location: %s"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-install:263
|
||
msgid "--memory amount in MB is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:286
|
||
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು --nodisks ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:290
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
|
||
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
|
||
msgstr ""
|
||
"--file, --nonsparse, ಅಥವ --file-size ಅನ್ನು --disk ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಮಾಡಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:296
|
||
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
|
||
msgstr "--mac ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:298
|
||
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
|
||
msgstr "--bridge ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:300
|
||
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
|
||
msgstr "--network ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:306
|
||
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯ (%(methods)s)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು (%s) ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:317
|
||
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
|
||
msgstr "ಪ್ಯಾರಾವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ PXE ಬೂಟ್ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:320
|
||
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪ್ಯಾರಾವರ್ಚುವಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ cdrom ನಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:325
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
|
||
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ದೂರದ --locations ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:329
|
||
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:332
|
||
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
|
||
msgstr "--extra-args ಅನ್ನು --location ದೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:335
|
||
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
|
||
msgstr ""
|
||
"--initrd-inject ಅನ್ನು --location ದೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:346
|
||
msgid ""
|
||
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
|
||
"will not see text install output. You might want to use --location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:358
|
||
msgid ""
|
||
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
|
||
"the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No 'console' seen in --extra-args, a '%s' kernel argument is likely required "
|
||
"to see text install output from the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' found in --extra-args, but the device attached to the guest likely "
|
||
"requires '%s'. You may not see text install output from the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To make '--extra-args %s' work, you can force a plain serial device with '--"
|
||
"console pty'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:394
|
||
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
|
||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯು PXE ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:410
|
||
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
|
||
msgstr "--pxe ಅನ್ನು --nonetworks ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:419
|
||
msgid "A disk device must be specified with --import."
|
||
msgstr "--import ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virt-install:557
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Starting install..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: ../virt-install:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ ರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಇದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ "
|
||
"ಆರಂಭಗೊಳಿಸಬೇಕು:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../virt-install:580
|
||
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ... ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:586
|
||
msgid "Domain install interrupted."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:608
|
||
msgid "Domain has crashed."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:645
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
|
||
"the console to complete the installation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ \n"
|
||
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಬಹುದು."
|
||
|
||
#: ../virt-install:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes "
|
||
msgstr "%d ನಿಮಿಷಗಳು "
|
||
|
||
#: ../virt-install:652
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation still in progress. Waiting %(time_string)s for "
|
||
"installation to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವಂತೆ "
|
||
"%(time_string)s ಕಾಯುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:659
|
||
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಮುಂದುವರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-install:673
|
||
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಮಯದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ. ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:698
|
||
msgid "Dry run completed successfully"
|
||
msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಚಾಲನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:704
|
||
msgid ""
|
||
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
|
||
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
|
||
"step all."
|
||
msgstr ""
|
||
"--print-xml ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ (--import, --"
|
||
"boot, etc.). ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ XML ಅನ್ನು ನೋಡಲು, ದಯವಿಟ್ಟು --print-step ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:714
|
||
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು XML step 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:718
|
||
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು XML step 3 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:737
|
||
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
|
||
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:741 ../virt-clone:109 ../virt-image:47
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:743 ../virt-image:48
|
||
msgid "Name of the guest instance"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಸಂದರ್ಭದ (ಇನ್ಸ್ಟೆನ್ಸ್) ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:751
|
||
msgid "Installation Method Options"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:753
|
||
msgid "CD-ROM installation media"
|
||
msgstr "CD-ROM ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:755
|
||
msgid ""
|
||
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮೂಲ (ಉದಾ, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:758
|
||
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
|
||
msgstr "PXE ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:760
|
||
msgid "Build guest around an existing disk image"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:762
|
||
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
|
||
msgstr "CD-ROM ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಲೈವ್ CD ಯಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:764
|
||
msgid ""
|
||
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
|
||
msgstr "--location ಇಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಕರ್ನಲ್ಗೆ ನೀಡಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:767
|
||
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು --location ಇಂದ initrd ಯ ರೂಟ್ಗೆ ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:772 ../virt-clone:122
|
||
msgid "Storage Configuration"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಸಂರಚನೆ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:775
|
||
msgid "Don't set up any disks for the guest."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಡ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:791
|
||
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬೇಡ."
|
||
|
||
#: ../virt-install:795
|
||
msgid "Device Options"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:798
|
||
msgid "Virtualization Platform Options"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:800
|
||
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
|
||
msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:802
|
||
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
|
||
msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಪ್ಯಾರಾ ವರ್ಚುವಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:804
|
||
msgid "This guest should be a container guest"
|
||
msgstr "ಈ ಅತಿಥಿಯು ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ ಅತಿಥಿಯಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:807
|
||
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
|
||
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಹೆಸರು (kvm, qemu, xen, ...)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:811
|
||
msgid "The CPU architecture to simulate"
|
||
msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ CPU ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್"
|
||
|
||
#: ../virt-install:813
|
||
msgid "The machine type to emulate"
|
||
msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಗಣಕದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:816 ../virt-clone:143 ../virt-image:58 ../virt-xml:353
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:819
|
||
msgid "Have domain autostart on host boot up."
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಬೂಟ್ ಆಗುವಾಗ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virt-install:821
|
||
msgid "Minutes to wait for install to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:862
|
||
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
|
||
msgstr "--print-step ಎನ್ನುವುದು 1, 2, 3, ಅಥವ ಎಲ್ಲವೂ ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virt-install:884 ../virt-clone:212 ../virt-image:170
|
||
msgid "Installation aborted at user request"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯಿಂದಾಗಿ ಅನಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:42
|
||
msgid "A name is required for the new virtual machine."
|
||
msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virt-clone:60
|
||
msgid "An original machine name or xml file is required."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಮೂಲಕ ಗಣಕದ ಹೆಸರು ಅಥವ xml ಕಡತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virt-clone:99
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
|
||
"like MAC address, name, etc. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
|
||
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
|
||
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
|
||
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
|
||
"sysprep(1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:111
|
||
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮೂಲ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು; ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಅಥವ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virt-clone:114
|
||
msgid "XML file to use as the original guest."
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ XML ಕಡತ."
|
||
|
||
#: ../virt-clone:116
|
||
msgid ""
|
||
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮೂಲ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತದ್ರೂಪಿನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಶೇಖರಣೆಯ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಉತ್ಪಾದಿಸು."
|
||
|
||
#: ../virt-clone:119
|
||
msgid "Name for the new guest"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:124
|
||
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೊಸ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:127
|
||
msgid ""
|
||
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
|
||
"copy=hdc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು (ಉದಾ, 'hdc' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ cdrom "
|
||
"ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದರೆ, --force-copy=hdc)"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:131
|
||
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಚದುರಿದ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:135
|
||
msgid ""
|
||
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
|
||
"unchanged"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಡ, --file ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಏನೂ "
|
||
"ಆಗದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:138 ../virtinst/cli.py:679
|
||
msgid "Networking Configuration"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:140
|
||
msgid ""
|
||
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
|
||
"MAC"
|
||
msgstr ""
|
||
"ತದ್ರೂಪು ಅತಿಥಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ ನಿಶ್ಚಿತ MAC ವಿಳಾಸ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ "
|
||
"ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡ MAC ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clone '%s' created successfully."
|
||
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ತದ್ರೂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virt-image:40
|
||
msgid "Create a virtual machine from a virt-image(5) image descriptor."
|
||
msgstr "ಒಂದು virt-image(5) ಚಿತ್ರಿಕೆ ವಿವರಣೆಗಾರನಿಂದ ಒಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../virt-image:45
|
||
msgid "virt-image(5) image descriptor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:60
|
||
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
|
||
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬೂಟ್ ರೆಕಾರ್ಡಿನ ಶೂನ್ಯ ಆಧರಿತ ಸೂಚಿ"
|
||
|
||
#: ../virt-image:62
|
||
msgid "Skip disk checksum verification process"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚೆಕ್ಸಮ್ ಪರಿಶೀಲನೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virt-image:85
|
||
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
|
||
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆ XML ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../virt-image:93
|
||
msgid "Cannot parse"
|
||
msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virt-image:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
|
||
msgstr "--boot ಗಾಗಿನ ಸೂಚಿಯು 0 ಮತ್ತು %d ರ ನಡುವಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virt-image:130
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"virt-image is planned for removal in the near future. If you are depending "
|
||
"on this tool, please contact the developers at virt-tools-list@redhat.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating guest %s..."
|
||
msgstr "%s ಅತಿಥಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: ../virt-convert:48
|
||
msgid ""
|
||
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
|
||
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
|
||
"default storage location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" virt-convert fedora18.ova\n"
|
||
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:59
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
|
||
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:66
|
||
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:68
|
||
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:71
|
||
msgid ""
|
||
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
|
||
"Defaults to the default libvirt directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating guest '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:466
|
||
msgid "Aborted at user request"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯ ಮೇರೆಗೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:53
|
||
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find domain '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid --edit option '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No --%s devices found in the XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s devices in the XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching devices found for --%s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One of %s must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conflicting options %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:174
|
||
msgid "No change specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--build-xml not supported for --%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain '%s' defined successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error attempting device %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s successful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:299
|
||
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:305
|
||
msgid "Domain name, id, or uuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:307
|
||
msgid "XML actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:309
|
||
msgid ""
|
||
"Edit VM XML. Examples:\n"
|
||
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
|
||
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
|
||
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
|
||
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:315
|
||
msgid ""
|
||
"Remove specified device. Examples:\n"
|
||
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
|
||
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
|
||
"--remove-device --disk /some/path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:320
|
||
msgid ""
|
||
"Add specified device. Example:\n"
|
||
"--add-device --disk ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:323
|
||
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:325
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:327
|
||
msgid ""
|
||
"Apply changes to the running VM.\n"
|
||
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
|
||
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
|
||
"With --edit, this is an update device operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:332
|
||
msgid ""
|
||
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:335
|
||
msgid "Only print the requested change, in diff format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:337
|
||
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:339
|
||
msgid "Require confirmation before saving any results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:341
|
||
msgid "XML options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:380
|
||
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:382
|
||
msgid "Can't use --update with stdin input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:385
|
||
msgid "A domain must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to --update for --%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:454
|
||
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:323 ../virtManager/addstorage.py:213
|
||
#: ../virtManager/create.py:436
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:337 ../virtManager/addhardware.py:342
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:345 ../virtManager/addhardware.py:349
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:369
|
||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಅತಿಥಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/addhardware.py:363
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:366
|
||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:384
|
||
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
|
||
msgstr "ಈ hypervisor/libvirt ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:552 ../virtManager/gfxdetails.py:86
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:167 ../virtinst/devicewatchdog.py:58
|
||
msgid "Hypervisor default"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:786
|
||
msgid "Disk device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:789
|
||
msgid "Floppy device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:792
|
||
msgid "CDROM device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:795
|
||
msgid "LUN device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:803 ../virtManager/details.py:2723
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
msgstr "EvTouch USB ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:804 ../virtManager/details.py:2725
|
||
msgid "Generic USB Mouse"
|
||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ USB ಮೌಸ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:826
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1124
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1126 ../ui/create.ui.h:57 ../ui/host.ui.h:46
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../virtinst/network.py:135
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1130 ../virtManager/details.py:351
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "ಆದಾನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1132
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1134
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ಧ್ವನಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1136
|
||
msgid "Video Device"
|
||
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1138
|
||
msgid "Watchdog Device"
|
||
msgstr "ವಾಚ್ಡಾಗ್ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1140
|
||
msgid "Filesystem Passthrough"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪಾಸ್ತ್ರೂ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1142 ../virtManager/details.py:386
|
||
msgid "Smartcard"
|
||
msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1144
|
||
msgid "USB Redirection"
|
||
msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1146 ../virtManager/details.py:384
|
||
msgid "TPM"
|
||
msgstr "TPM"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1148
|
||
msgid "Random Number Generator"
|
||
msgstr " ರ್ಯಾಂಡಮ್ ನಂಬರ್ ಜನರೇಟರ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1150 ../virtManager/details.py:385
|
||
msgid "Panic Notifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1302
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1305
|
||
msgid ""
|
||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು "
|
||
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಸಾಧನವು ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗಿರಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error adding device: %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add device: %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
||
msgstr "ಆದಾನವನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವು ದೊರೆತಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1363
|
||
msgid "Creating device"
|
||
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1364
|
||
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ, ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಇದಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ನಿಮಿಷಗಳು ಹಿಡಿಯಬಹುದು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1490 ../virtManager/addstorage.py:347
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1505
|
||
msgid "Network selection error."
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಯ್ಕೆ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1506
|
||
msgid "A network source must be selected."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಆಕರವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1509
|
||
msgid "Invalid MAC address"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1510
|
||
msgid "A MAC address must be entered."
|
||
msgstr "ಒಂದು MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1540
|
||
msgid "Graphics device parameter error"
|
||
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1548
|
||
msgid "Sound device parameter error"
|
||
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1555
|
||
msgid "Physical Device Required"
|
||
msgstr "ಭೌತಿಕ ಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1556
|
||
msgid "A device must be selected."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
|
||
msgstr "USB ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ (vendorId: %s, productId: %s) "
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1576
|
||
msgid "Host device parameter error"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1635
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s device parameter error"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1646
|
||
msgid "Video device parameter error"
|
||
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1658
|
||
msgid "Watchdog parameter error"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1673
|
||
msgid "Smartcard device parameter error"
|
||
msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1688
|
||
msgid "USB redirected device parameter error"
|
||
msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1708
|
||
msgid "TPM device parameter error"
|
||
msgstr "TPM ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1726
|
||
msgid "Panic device parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1737 ../virtManager/addhardware.py:1746
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1750 ../virtManager/addhardware.py:1754
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1757 ../virtManager/addhardware.py:1760
|
||
msgid "RNG selection error."
|
||
msgstr "RNG ಜಾಲಬಂಧ ಆಯ್ಕೆ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1738
|
||
msgid "A device must be specified."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1747
|
||
msgid "Please specify both bind and connect host"
|
||
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೈಂಡ್ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1751
|
||
msgid "Please specify both bind and connect service"
|
||
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೈಂಡ್ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1755
|
||
msgid "The EGD host must be specified."
|
||
msgstr "EGD ಆತಿಥೇಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1758
|
||
msgid "The EGD service must be specified."
|
||
msgstr "EGD ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1761
|
||
msgid "Invalid RNG type."
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ RNG ಬಗೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1780
|
||
msgid "RNG device parameter error"
|
||
msgstr "RNG ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:118
|
||
msgid "Default pool is not active."
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಸಕ್ರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
||
msgstr "storage_pool(ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್) '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
||
msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ '%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದರದೆ ಇರಬಹುದು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:157
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:158 ../virtManager/addstorage.py:183
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
msgstr "ಈ ಕೋಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಶಗಳ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk format '%s' does not support full allocation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following storage already exists, but is not\n"
|
||
"in use by any virtual machine:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to reuse this storage?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಶೇಖರಣೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ \n"
|
||
"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ನೀವು ಈ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:328
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:355
|
||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:363 ../virtManager/choosecd.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು %s ಅತಿಥಿಗಳಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:365 ../virtManager/choosecd.py:124
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
msgstr "ನೀವು ಈ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:241
|
||
msgid "Cancel the job?"
|
||
msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:257
|
||
msgid "Cancelling job..."
|
||
msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:340 ../virtManager/asyncjob.py:347
|
||
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:361
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:95
|
||
msgid "Floppy D_rive"
|
||
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್(_r)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:96
|
||
msgid "Floppy _Image"
|
||
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಚಿತ್ರಿಕೆ (_I)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:111 ../virtManager/choosecd.py:117
|
||
msgid "Invalid Media Path"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:112
|
||
msgid "A media path must be specified."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:72
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣೆ ಇಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:79
|
||
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಶೇಖರಣೆಯ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:83
|
||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
||
"managed storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳು libvirt ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ\n"
|
||
"ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:347
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:345
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:114
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:117
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:119
|
||
msgid "No write access"
|
||
msgstr "ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:122
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "ಹಂಚಬಹುದಾದ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:278 ../virtManager/clone.py:522
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "ವಿವರಗಳು..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:306
|
||
msgid "Usermode"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:318
|
||
msgid "Virtual Network"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:390
|
||
msgid "Nothing to clone."
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:514
|
||
msgid "Clone this disk"
|
||
msgstr "ಈ ಡಿಸ್ಕಿನ ತದ್ರೂಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share disk with %s"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:530
|
||
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:584
|
||
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವ ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:702
|
||
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಕಡತದ ಮೇಲೆಯೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:704
|
||
msgid ""
|
||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ತದ್ರೂಪು ಮಾಡುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅದು ತಿದ್ದಿ "
|
||
"ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:716
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing storage path: %s"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:768
|
||
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸುವುದರಿಂದ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿಯ ಬರೆಯಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:769
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ "
|
||
"ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:788
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ತದ್ರೂಪು '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:800 ../virtManager/createpool.py:389
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:283 ../virtManager/migrate.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
||
msgstr "ಆದಾನವನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವು ದೊರೆತಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:807
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ತದ್ರೂಪ '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:811 ../virtManager/delete.py:159
|
||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr " ಹಾಗು ಆರಿಸಲಾದ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು (ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು) ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:109
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು ಅಥವ ರಚಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:110
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:117
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
msgstr "ISO ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:118
|
||
msgid "Locate ISO media"
|
||
msgstr "ISO ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹುಡುಕು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:123
|
||
msgid "Locate floppy media volume"
|
||
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:124
|
||
msgid "Locate floppy media"
|
||
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹುಡುಕು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:129 ../virtManager/config.py:130
|
||
msgid "Locate directory volume"
|
||
msgstr "ಕೋಶ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connect.py:402
|
||
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
||
msgstr "libvirt ನ ಮೂಲಕ ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:202
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
||
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
||
msgstr "libvirt ಮೂಲಕ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:224
|
||
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
||
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಮಾಧ್ಯಮ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:592
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:594
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:596 ../virtManager/host.py:629
|
||
#: ../virtManager/host.py:903 ../virtManager/host.py:1129 ../ui/host.ui.h:36
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:598 ../virtManager/host.py:629
|
||
#: ../virtManager/host.py:653 ../virtManager/host.py:903
|
||
#: ../virtManager/host.py:942 ../virtManager/host.py:1129
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:145
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:600 ../virtManager/create.py:1895
|
||
#: ../virtManager/details.py:2431 ../virtManager/details.py:2636
|
||
#: ../virtManager/domain.py:233 ../virtManager/gfxdetails.py:191
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:193 ../virtManager/host.py:1123
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:806
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Original error: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:483
|
||
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳನ್ನು VNC ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಒದಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The credential type %s is not supported"
|
||
msgstr "%s ಬಗೆಯ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:487
|
||
msgid "Unable to authenticate"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:493
|
||
msgid "Unsupported console authentication type"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕನ್ಸೋಲ್ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:%s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:546
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:787
|
||
msgid "USB redirection error"
|
||
msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ದೋಷ"
|
||
|
||
#. The @format positional parameters are the following:
|
||
#. 1 '%s' manufacturer
|
||
#. 2 '%s' product
|
||
#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string)
|
||
#. 4 '%d' bus
|
||
#. 5 '%d' address
|
||
#: ../virtManager/console.py:800
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s %s %s at %d-%d"
|
||
msgstr "%s %s %s, %d-%d ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:947
|
||
msgid "Leave fullscreen"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:968
|
||
msgid "Send key combination"
|
||
msgstr "ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:995 ../ui/details.ui.h:1
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:999
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Press %s to release pointer."
|
||
msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1082
|
||
msgid "Guest agent is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Guest isn't running, schedule another try
|
||
#: ../virtManager/console.py:1221 ../virtManager/console.py:1420
|
||
msgid "Guest not running"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1224
|
||
msgid "Guest has crashed"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1358
|
||
msgid ""
|
||
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ದೋಷ: ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿನ ವೀಕ್ಷಕದ (ವೀವರ್) ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಕಡಿದು "
|
||
"ಹೋಗಿದೆ!"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1439
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1454
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
|
||
"but is only configured to listen on locally.\n"
|
||
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
|
||
"guest's listen address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1462
|
||
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1467
|
||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1486
|
||
msgid "Error connecting to graphical console"
|
||
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1584
|
||
msgid "No text console available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1688
|
||
msgid "No graphical console available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Graphical Console %s"
|
||
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲ್ %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:347
|
||
msgid "No active connection to install on."
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:433
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
||
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ದೂರದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
||
msgstr "paravirt ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ %s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Architecture '%s' is not installable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:461
|
||
msgid "No install methods available for this connection."
|
||
msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ವಿಧಾನಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:492
|
||
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು\n"
|
||
"ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:497
|
||
msgid ""
|
||
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇದರರ್ಥ QEMU ಅಥವ KVM ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಮಾಡ್ಯೂಲ್ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ "
|
||
"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:518
|
||
msgid ""
|
||
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
|
||
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಆತಿಥೇಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು "
|
||
"ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ BIOS ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:525
|
||
msgid ""
|
||
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
|
||
"be limited."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಆತಿಥೇಯವು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವರ್ಚುವಲೈಸೇನ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳ "
|
||
"ಮಿತಿಯುಂಟಾಬಹುದು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:531
|
||
msgid ""
|
||
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
||
msgstr ""
|
||
"KVM ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರರ್ಥ KVM ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ KVM ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ "
|
||
"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳು ಅತಿ ಸಾಧಾರಣ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುವ "
|
||
"ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ %(maxmem)s ವರೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ %(numcpus)d ವರೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:803 ../virtManager/create.py:820
|
||
#: ../virtManager/create.py:919 ../virtManager/create.py:922
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
|
||
|
||
#. Add action option
|
||
#: ../virtManager/create.py:812 ../virtManager/create.py:842
|
||
msgid "Show all OS options"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ OS ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:888
|
||
msgid "Local CDROM/ISO"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ CDROM/ISO"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:890
|
||
msgid "URL Install Tree"
|
||
msgstr "URL ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:892
|
||
msgid "PXE Install"
|
||
msgstr "PXE ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:894
|
||
msgid "Import existing OS image"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ OS ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:896
|
||
msgid "Application container"
|
||
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಕಂಟೈನರ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:898
|
||
msgid "Operating system container"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಂಟೈನರ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:910
|
||
msgid "Host filesystem"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:912 ../virtManager/details.py:2432
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:917
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "ಲಿನಕ್ಸ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1098
|
||
msgid "Network selection does not support PXE"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಯ್ಕೆಯು PXE ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1323 ../virtManager/createinterface.py:875
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
msgstr "%(max_page)d ನಲ್ಲಿ %(current_page)d ಹಂತ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting UUID: %s"
|
||
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1365
|
||
msgid "Error setting OS information."
|
||
msgstr "OS ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1384
|
||
msgid "Error setting up default devices:"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1402 ../virtManager/createinterface.py:903
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1457
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1467
|
||
msgid "An install tree is required."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1481
|
||
msgid "A storage path to import is required."
|
||
msgstr "ಆಮದಿಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1488
|
||
msgid "An application path is required."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1495
|
||
msgid "An OS directory path is required."
|
||
msgstr "ಒಂದು OS ಕೋಶದ ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1507
|
||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1535
|
||
msgid "Error setting install media location."
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1559
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A kernel is required for %s guests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1567
|
||
msgid "Error setting default name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1600
|
||
msgid "Error setting CPUs."
|
||
msgstr "CPUಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1607
|
||
msgid "Error setting guest memory."
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1672
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network device required for %s install."
|
||
msgstr "%s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1711
|
||
msgid "Error starting installation: "
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲಿಲ್ಲ: '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1768
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1769
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಡಿಸ್ಕಿನ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವುದನ್ನು ಹಾಗು "
|
||
"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1842
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error continue install: %s"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1917
|
||
msgid "Detecting"
|
||
msgstr "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:203 ../virtManager/netlist.py:112
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:205
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:207
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:209
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:224 ../virtManager/details.py:904
|
||
#: ../virtManager/manager.py:361 ../virtManager/storagebrowse.py:130
|
||
#: ../ui/create.ui.h:18
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:225
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:226
|
||
msgid "In use by"
|
||
msgstr "ಇದರಿಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:262 ../virtManager/createinterface.py:270
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:495
|
||
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:498
|
||
msgid "Choose parent interface:"
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:500
|
||
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:502
|
||
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
||
msgstr "ಸಂರಚಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:571
|
||
msgid "No interface selected"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:914
|
||
msgid "An interface name is required."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:918
|
||
msgid "An interface must be selected"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:955
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
||
"want to use the selected interface(s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಈಗಾಗಲೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ಇವನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳ ಈಗಿನ ಸಂರಚನೆಯು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಆರಿಸಲಾದ "
|
||
"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:996
|
||
msgid "Error setting interface parameters."
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1060
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
||
msgstr "IP ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1097
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1119
|
||
msgid "Creating virtual interface"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1120
|
||
msgid "The virtual interface is now being created."
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಈಗ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../virtinst/network.py:96
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr "NAT"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:136 ../ui/host.ui.h:28
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "ರೌಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:173
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical device %s"
|
||
msgstr "%s ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:255
|
||
msgid "Invalid network name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:264 ../virtManager/createnet.py:268
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:272 ../virtManager/createnet.py:343
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:265 ../virtManager/createnet.py:344
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:269
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:273
|
||
msgid "The network must address at least 16 addresses."
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕನಿಷ್ಟ 16 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಮರ್ಥವಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:276 ../virtManager/createnet.py:355
|
||
msgid "Check Network Address"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:277 ../virtManager/createnet.py:356
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
||
"address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಜಾಲಬಂಧವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಖಾಸಗಿ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು. ಆದರೂ ಸಹ ಖಾಸಗಿಯಲ್ಲದ ಈ "
|
||
"ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:290
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:293 ../virtManager/createnet.py:297
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ DHCP ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:288
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:291
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:333
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:409 ../virtManager/createnet.py:412
|
||
msgid "Invalid static route"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:331 ../virtManager/createnet.py:410
|
||
msgid "The network address is incorrect."
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:334 ../virtManager/createnet.py:413
|
||
msgid "The gateway address is incorrect."
|
||
msgstr "ಗೇಟ್ವೇ ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:348
|
||
msgid "The network must be an IPv6 address"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:352
|
||
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
|
||
msgstr "libvirt ಗಾಗಿ, IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ /64 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:366 ../virtManager/createnet.py:369
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:372 ../virtManager/createnet.py:376
|
||
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ DHCPv6 ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:367
|
||
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCPv6 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:370
|
||
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCPv6 ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCPv6 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCPv6 ಅಂತ್ಯ ವಿಳಾಸವು %s ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:421 ../virtManager/createnet.py:424
|
||
msgid "Invalid Domain Name"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:422
|
||
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು 17 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:425
|
||
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನಿನ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರ, ಅಂಕೆ ಹಾಗು '_' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "ಖಾಸಗಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
|
||
msgid "Other/Public"
|
||
msgstr "ಇತರೆ/ಸಾರ್ವಜನಿಕ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:623
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:625
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:738
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:752
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error generating network xml: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:761
|
||
msgid "Creating virtual network..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:762
|
||
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:366
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:372
|
||
msgid "Choose target directory"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating pool: %s"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:416
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:417
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:481 ../virtManager/createpool.py:511
|
||
msgid "Pool Parameter Error"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ನಿಯತಾಂಕದ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:517
|
||
msgid ""
|
||
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
||
"want to 'build' this pool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಬಗೆಯ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಸಾಧನವು ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
|
||
"ಪೂಲನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ 'ನಿರ್ಮಿಸಲು' ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating vol: %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:295
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:296
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:335
|
||
msgid "Volume Parameter Error"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ನಿಯತಾಂಕ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:93
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "ಅಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:142
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
|
||
msgstr "ನೀವು ಶೇಖರಣೆಗಳನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following paths will be deleted:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:208
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ನಿಶ್ಚಿತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ: \n"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:212
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:289
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:290
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "ಗುರಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:340
|
||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||
msgstr "iscsi ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:343
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:349
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ಖಂಡ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:370
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:372
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:375
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹಂಚಬಹುದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||
"- %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:\n"
|
||
"- %s "
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Redirector %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:348
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:350
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "ಮೌಸ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display %s"
|
||
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound: %s"
|
||
msgstr "ಧ್ವನಿ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Video %s"
|
||
msgstr "ವೀಡಿಯೊ %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem %s"
|
||
msgstr "%s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Controller %s"
|
||
msgstr "%s ನಿಯಂತ್ರಕ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:383
|
||
msgid "RNG"
|
||
msgstr "RNG"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:387
|
||
msgid "Watchdog"
|
||
msgstr "ವಾಚ್ಡಾಗ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:778
|
||
msgid "_Add Hardware"
|
||
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:786
|
||
msgid "_Remove Hardware"
|
||
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:905
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:935
|
||
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
||
msgstr "Libvirt ನಿಂದ NUMA ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:984
|
||
msgid "Application Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:985
|
||
msgid "Hypervisor Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:987
|
||
msgid "Clear CPU configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1123
|
||
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
||
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1125
|
||
msgid "Don't warn me again."
|
||
msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಡ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
||
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪುಟವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1280 ../virtManager/manager.py:869
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1282 ../virtManager/manager.py:871
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:110 ../ui/manager.ui.h:21
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1341
|
||
msgid "Manage VM snapshots"
|
||
msgstr "VM ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
||
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s "
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error taking screenshot: %s"
|
||
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1477
|
||
msgid "Error initializing spice USB device widget"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ USB ಸಾಧನ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1481
|
||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1507
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1640
|
||
msgid "Error generating CPU configuration"
|
||
msgstr "CPU ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1823
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error disconnecting media: %s"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1842
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching media dialog: %s"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1898
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error apply changes: %s"
|
||
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2023
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2042
|
||
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
||
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ initrd ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2045
|
||
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
||
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಕರ್ನಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2052
|
||
msgid "An init path must be specified"
|
||
msgstr "ಒಂದು init ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2270
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
msgstr "ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Removing Device: %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2294
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2296
|
||
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
||
msgstr "VM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2353
|
||
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
||
msgstr "ಕೆಲವು ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಅತಿಥಿಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2356
|
||
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2447
|
||
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2455 ../virtManager/details.py:2459
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2496 ../virtManager/details.py:2497
|
||
#: ../virtManager/details.py:2498 ../virtManager/details.py:2499
|
||
#: ../virtManager/host.py:575 ../virtManager/host.py:606
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2727
|
||
msgid "Xen Mouse"
|
||
msgstr "Xen ಮೌಸ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2729
|
||
msgid "PS/2 Mouse"
|
||
msgstr "PS/2 ಮೌಸ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2734
|
||
msgid "Absolute Movement"
|
||
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಚಲನೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2736
|
||
msgid "Relative Movement"
|
||
msgstr "ಅನುಗುಣವಾದ ಚಲನೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2917
|
||
msgid "Serial Device"
|
||
msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2919
|
||
msgid "Parallel Device"
|
||
msgstr "ಸಮಾನಂತರ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2921
|
||
msgid "Console Device"
|
||
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2923
|
||
msgid "Channel Device"
|
||
msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2925
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Device"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2933
|
||
msgid "Primary Console"
|
||
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕನ್ಸೋಲ್"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3012 ../ui/fsdetails.ui.h:1
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3154 ../ui/host.ui.h:16
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "ಅವಲೋಕನ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3157
|
||
msgid "OS information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3285
|
||
msgid "No bootable devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:217
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:219
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆಯಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:221
|
||
msgid "Shutting Down"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:224
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:226
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "ಮುಚ್ಚಿಹಾಕು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:228
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:230
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
|
||
"determine which one to use for your guest.\n"
|
||
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
|
||
"Hardware' wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇದು ನಿಮ್ಮ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ '%s' ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ "
|
||
"ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ನಮ್ಮಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
"ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು, 'ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು' ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು USB ಸಾಧನವನ್ನು "
|
||
"ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:428
|
||
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
|
||
msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:443
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
|
||
"guest are qcow2 format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:446
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
|
||
"guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ VM ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1308
|
||
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1339
|
||
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1364
|
||
msgid "Saving domain to disk"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1403
|
||
msgid "Migrating domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#. Manager fail message
|
||
#: ../virtManager/engine.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
||
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
||
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
||
"that libvirtd is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
||
"added via File->Add Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೈಪರ್ವೈಸರನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. \n"
|
||
"ಸೂಕ್ತವಾದ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ \n"
|
||
"(kvm, qemu, ಇತರೆ.) ಹಾಗು libvirtd ಅನ್ನು ಮರಳಿ \n"
|
||
"ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ಕಡತ->ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ \n"
|
||
"ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
|
||
"the next application start up."
|
||
msgstr ""
|
||
"'libvirtd' ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. \n"
|
||
"\n"
|
||
"ಅನ್ವಯವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ libvirtನೊಂದಿಗೆ \n"
|
||
"virt-manager ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:222
|
||
msgid "Libvirt service must be started"
|
||
msgstr "Libvirt ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error polling connection '%s': %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown connection URI %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಂಪರ್ URI %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:594
|
||
msgid ""
|
||
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
|
||
"which supports the -U option."
|
||
msgstr ""
|
||
"ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ -U ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ\n"
|
||
"netcat/nc ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:609
|
||
msgid ""
|
||
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
|
||
"to connect to this host."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ನೀವು openssh-askpass\n"
|
||
"ಅಥವ ಅದರ ರೀತಿಯದ್ದನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕಿರುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:613
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
|
||
"on the remote host."
|
||
msgstr ""
|
||
"'libvirtd' ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದಲ್ಲಿ ಡೀಮನ್\n"
|
||
"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:617
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that:\n"
|
||
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
" - The Xen service has been started"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:\n"
|
||
" - ಒಂದು Xen ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ\n"
|
||
" - Xen ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:623
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a local session: if you are \n"
|
||
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
|
||
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
|
||
"regular user. Try running as root."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ನೀವು \n"
|
||
"ssh -X ಅಥವ VNC ಯಲ್ಲಿ virt-manager ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ,\n"
|
||
"ನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರರಂತೆ libvirt ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು\n"
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಿ ನೋಡಿ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:629
|
||
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
||
msgstr "'libvirtd' ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:633
|
||
msgid "Unable to connect to libvirt."
|
||
msgstr "libvirt ನೊಂದಿಗೆ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:646
|
||
msgid "Would you still like to remember this connection?"
|
||
msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:648
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:674
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
||
msgstr "'ಕುರಿತು' ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:688
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching preferences: %s"
|
||
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:736
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:808
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching details: %s"
|
||
msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:864 ../virtManager/engine.py:879
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching manager: %s"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:892
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:908
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:947
|
||
msgid ""
|
||
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
||
"libvirt version or hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ libvirt ಆವೃತ್ತಿ ಅಥವ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು "
|
||
"ಉಳಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
||
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಉಳಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:960
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:974
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving domain: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:979
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:980
|
||
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:993
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸುವ ದೋಷವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1002
|
||
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳನ್ನು ಮರು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1007
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1014 ../virtManager/engine.py:1065
|
||
msgid "Error restoring domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1023
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1025
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ "
|
||
"ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1031 ../virtManager/engine.py:1108
|
||
msgid "Error shutting down domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1039
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1045
|
||
msgid "Error pausing domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1053
|
||
msgid "Error unpausing domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1068
|
||
msgid ""
|
||
"The domain could not be restored. Would you like\n"
|
||
"to remove the saved state and perform a regular\n"
|
||
"start up?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು\n"
|
||
"ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಾ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1082
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error removing domain state: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1086
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1087
|
||
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#. Regular startup
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1093
|
||
msgid "Error starting domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#. Raise the original error message
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1130 ../virtManager/engine.py:1144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
|
||
msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1158
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇದು OS ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚದೆ VM ಅನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೂ "
|
||
"ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1164
|
||
msgid "Error resetting domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:116
|
||
msgid "Input Error"
|
||
msgstr "ಆದಾನ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:185
|
||
msgid "Don't ask me again"
|
||
msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:331 ../ui/details.ui.h:25
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "ವಿವರಣೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:252
|
||
msgid "Te_mplate:"
|
||
msgstr "ಮಾದರಿ (_m):"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:254
|
||
msgid "_Source path:"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗ (_S):"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:282
|
||
msgid "A filesystem source must be specified"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:284
|
||
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:286
|
||
msgid "A filesystem target must be specified"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:289
|
||
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ. ಈ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:315
|
||
msgid "Filesystem parameter error"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:78
|
||
msgid "Spice server"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಪರಿಚಾರಕ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:79
|
||
msgid "VNC server"
|
||
msgstr "VNC ಪರಿಚಾರಕ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:87
|
||
msgid "Localhost only"
|
||
msgstr "ಲೋಕಲ್ಹೋಸ್ಟ್ ಮಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:88
|
||
msgid "All interfaces"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
||
msgstr "%(graphicstype)s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:188
|
||
msgid "Local SDL Window"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ SDL ಕಿಟಕಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:182
|
||
msgid "Copy Volume Path"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
||
msgstr "%(maxmem)s ನಲ್ಲಿ %(currentmem)s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:401 ../virtManager/host.py:402
|
||
#: ../virtManager/host.py:403
|
||
msgid "Connection not active."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:412
|
||
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
||
msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:417
|
||
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
||
msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:421
|
||
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
||
msgstr "Libvirt ಸಂಪರ್ಕವು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
msgstr "ನೀವು ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting network '%s'"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗಾರುಡಿ (ವಿಝಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing network settings: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:505 ../virtManager/host.py:641
|
||
#: ../virtManager/host.py:855 ../virtManager/host.py:905
|
||
msgid "On Boot"
|
||
msgstr "ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ಮಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:506 ../virtManager/host.py:641
|
||
#: ../virtManager/host.py:659 ../virtManager/host.py:856
|
||
#: ../virtManager/host.py:905 ../virtManager/host.py:944
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:110
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:539
|
||
msgid "No virtual network selected."
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:550 ../virtManager/host.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting network: %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:599 ../virtinst/network.py:101
|
||
msgid "Routed network"
|
||
msgstr "ರೌಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:601
|
||
msgid "Isolated network, internal routing only"
|
||
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಮಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:603
|
||
msgid "Isolated network, routing disabled"
|
||
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ರೌಟಿಂಗ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:667 ../virtManager/host.py:672
|
||
msgid "Isolated network"
|
||
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:705
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting pool '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
msgstr "ನೀವು ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:728
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:750 ../virtManager/storagebrowse.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:757 ../virtManager/storagebrowse.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
msgstr "ನೀವು ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:771 ../virtManager/storagebrowse.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing volume '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:780
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಗಾರುಡಿ(ವಿಜಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:797 ../virtManager/storagebrowse.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗಾರುಡಿ(ವಿಜಾರ್ಡ್) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:838
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing pool settings: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:867
|
||
msgid "No storage pool selected."
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:877
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting pool: %s"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸುಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:915
|
||
msgid "Create new volume"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:921
|
||
msgid "Pool does not support volume creation"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ರಚನೆಯನ್ನು ಪೂಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1001
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
||
msgstr "ನೀವು '%s ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1007
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping interface '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
||
msgstr "ನೀವು '%s ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1022
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting interface '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1029
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
||
msgstr "ನೀವು %s ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1037
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting interface '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1046
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಗಾರುಡಿಯನ್ನು (ವಿಝಾರ್ಡ್) ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1076
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಆರಂಭಕ್ರಮವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1094
|
||
msgid "No interface selected."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting interface: %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:334
|
||
msgid "D_etails"
|
||
msgstr "ವಿವರಗಳು (_e)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:411
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPUನ ಬಳಕೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:412
|
||
msgid "Host CPU usage"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPUನ ಬಳಕೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:413
|
||
msgid "Memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:414
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ I/O"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:415
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the connection:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:629
|
||
msgid "Double click to connect"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:636
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:638
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:1014
|
||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediacombo.py:98
|
||
msgid "No device present"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediadev.py:109
|
||
msgid "No media detected"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediadev.py:111
|
||
msgid "Media Unknown"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮಾಧ್ಯಮ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:122
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:147
|
||
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
|
||
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಸ್ಥಗಿತಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:163
|
||
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
||
msgstr "Libvirt ಆವೃತ್ತಿಯು ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:173
|
||
msgid "Libvirt version does not support unsafe migration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:190
|
||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಿದೆ."
|
||
|
||
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
||
#. that is accessible from the source machine.
|
||
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
||
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
||
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ದೂರದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:338
|
||
msgid "No connections available."
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:407
|
||
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:409
|
||
msgid "Connection is disconnected."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:428
|
||
msgid "max downtime must be greater than 0."
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯವು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:431
|
||
msgid "An interface must be specified."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:434
|
||
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ದರವು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:437
|
||
msgid "Port must be greater than 0."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:491
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||
msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM '%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕೆಲಸವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:108 ../virtinst/deviceinterface.py:88
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಕ್ರಮ ಜಾಲಬಂಧ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:114
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:164
|
||
msgid "No virtual networks available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:205
|
||
msgid "(Empty bridge)"
|
||
msgstr "(ಖಾಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:212
|
||
msgid "macvtap"
|
||
msgstr "macvtap"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:215
|
||
msgid "Not bridged"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಆಗದ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host device %s %s"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %s %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:266
|
||
msgid "No networking"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:275
|
||
msgid "Specify shared device name"
|
||
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:337
|
||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಸಕ್ರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:374
|
||
msgid "Error with network parameters."
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನಿಯತಾಂಕಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:379 ../virtManager/netlist.py:381
|
||
msgid "Mac address collision."
|
||
msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ಘರ್ಷಣೆ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
||
msgstr "%s ನೀವು ಈ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:111
|
||
msgid "Fullscreen only"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಮಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:112
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:121
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:122
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:124 ../virtManager/preferences.py:134
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:144 ../virtManager/preferences.py:154
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System default (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:168
|
||
msgid "Nearest host CPU model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:169
|
||
msgid "Copy host CPU definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:298
|
||
msgid "Configure grab key combination"
|
||
msgstr "ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
||
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
||
"while you have desired keys pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n"
|
||
"ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು 'ಸರಿ' ಗುಂಡಿಯನ್ನು "
|
||
"ಒತ್ತಿ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:310
|
||
msgid "Please press desired grab key combination"
|
||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸೆಳೆಯುವ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:211
|
||
msgid "Cannot open a device with no alias name"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಲಿಯಾಸ್ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:283
|
||
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
|
||
msgstr "ದೂರದ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಮೂಲಕ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:286
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
|
||
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿನ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not access console path '%s'"
|
||
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
||
msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:157
|
||
msgid "_Start snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:166
|
||
msgid "_Delete snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
|
||
msgstr "ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:233
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:240
|
||
msgid "VM State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:327
|
||
msgid "External disk and memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:329
|
||
msgid "External memory only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:331
|
||
msgid "External disk only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating snapshot: %s"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error validating snapshot: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:499
|
||
msgid "Creating snapshot"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:500
|
||
msgid "Creating virtual machine snapshot"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All disk changes since the last "
|
||
"snapshot was created will be discarded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:566
|
||
msgid "Running snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running snapshot '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:568
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error running snapshot '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:577
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the snapshot '%s'?"
|
||
msgstr "ನೀವು '%s' ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:585
|
||
msgid "Deleting snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:586
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting snapshot '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:587
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:595
|
||
msgid "No snapshot selected."
|
||
msgstr "ಯಾವ ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನೂ ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting snapshot: %s"
|
||
msgstr "ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagebrowse.py:138
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagebrowse.py:146
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagebrowse.py:154
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "ಬಳಸಿದ್ದು"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagebrowse.py:197
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:132
|
||
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ತೋರಿಸು (_S)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:159 ../ui/manager.ui.h:1
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:280 ../virtManager/systray.py:332
|
||
msgid "No virtual machines"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:81
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡು (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:82 ../virtManager/vmmenu.py:113
|
||
msgid "_Shut Down"
|
||
msgstr "ಮುಚ್ಚು(_S)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:83
|
||
msgid "F_orce Reset"
|
||
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_o)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:84
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು(_F)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:86
|
||
msgid "Sa_ve"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸು (_v)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:111 ../ui/manager.ui.h:23
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ (_P)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:112
|
||
msgid "R_esume"
|
||
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_e)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:117
|
||
msgid "Clone..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:118
|
||
msgid "Migrate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:119
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)"
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No parser found for type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't know how to parse file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None of %s tools found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New path name '%s' already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown storage path type %s."
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗದ ಬಗೆ %s."
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಉಲ್ಲೇಖ id '%s', %s ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ."
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
|
||
"handle it."
|
||
msgstr ""
|
||
"OVF ವಿಭಾಗ '%s' ಅನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ "
|
||
"ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಪಾರ್ಸರಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error at line %d: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:125
|
||
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
|
||
msgstr "VMDK ವಿವರಣೆಗಾರ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಸಾಲು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:128
|
||
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
|
||
msgstr "ಬಹುಶೇಖರಣಾ VMDK ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No displayName defined in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ displayName ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown CPU model '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಮಾದರಿ '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", domain type '%s'"
|
||
msgstr ", ಡೊಮೇನ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", machine type '%s'"
|
||
msgstr ", ಗಣಕದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
|
||
msgstr "virt ಬಗೆ '%(type)s', ಆರ್ಕ್ '%(arch)s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ಗಳು ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:689
|
||
#, python-format
|
||
msgid "for arch '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:693
|
||
#, python-format
|
||
msgid "virtualization type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:695
|
||
msgid "any virtualization options"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:697
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು %(virttype)s %(arch)s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:708
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
|
||
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಆತಿಥೇಯಗಣಕವು '%(virttype)s' arch '%(arch)s' ಬಗೆಯ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ಗಾಗಿ %(domain)s"
|
||
"%(machine)s ಡೊಮೇನ್ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:96
|
||
msgid "See man page for examples and full option syntax."
|
||
msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿ (ಮ್ಯಾನ್) ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:98
|
||
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:257
|
||
msgid "Exiting at user request."
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮನವಿಯ ಮೇರೆಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
|
||
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"otherwise, please restart your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
|
||
"ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬಹುದು:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:287
|
||
msgid "--name is required"
|
||
msgstr "--name ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:296
|
||
msgid " (Use --force to override)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
|
||
msgstr "ಇದು ಈಗಿರುವ '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು %s ಅತಿಥಿಗಳಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
|
||
"user search permissions for the following directories: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
|
||
"install the 'virt-viewer' package."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: virt-viewer ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. "
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು 'virt-viewer' ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:438
|
||
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
|
||
msgstr "--bridge ಮತ್ತು --network ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:490
|
||
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
|
||
msgstr "--graphics ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಶೈಲಿಯ ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:494
|
||
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ VNC, SDL, --graphics ಅಥವ --nographics ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:558 ../virtinst/cli.py:561
|
||
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
|
||
msgstr "libvirt URI ಯೊಂದಿಗೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:577
|
||
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:581
|
||
msgid "Don't boot guest after completing install."
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಡ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:585
|
||
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:590
|
||
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:594
|
||
msgid ""
|
||
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
|
||
"guest."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಬದಲು ನಿಶ್ಚಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಹಂತದ (1, 2, 3, ಎಲ್ಲಾ) XML ಅನ್ನು "
|
||
"ಮುದ್ರಿಸು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಹಾದುಹೋಗು, ಆದರೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅಥವ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು "
|
||
"ಸೂಚಿಸಲು ಹೋಗಬೇಡ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:603
|
||
msgid "Suppress non-error output"
|
||
msgstr "ದೋಷವಲ್ಲದ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:605
|
||
msgid "Print debugging information"
|
||
msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:610
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest metadata. Ex:\n"
|
||
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
|
||
"--metadata description=\"My nice long description\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:617
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
|
||
"--memory 1024 (in megabytes)\n"
|
||
"--memory 512,maxmemory=1024,hugepages=on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:627
|
||
msgid ""
|
||
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
|
||
"--vcpus 5\n"
|
||
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
|
||
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:636
|
||
msgid ""
|
||
"CPU model and features. Ex:\n"
|
||
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:647
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest display settings. Ex:\n"
|
||
"--graphics vnc\n"
|
||
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
|
||
"--graphics none\n"
|
||
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n"
|
||
"--graphics vnc\n"
|
||
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
|
||
"--graphics none\n"
|
||
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:658
|
||
msgid "Graphics Configuration"
|
||
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಂರಚನೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:694
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
|
||
"--network bridge=mybr0\n"
|
||
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
|
||
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
|
||
"--network network=mynet,filterref=clean-traffic\n"
|
||
"--network help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:704
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
||
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n"
|
||
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:707
|
||
msgid "Configure a guest serial device"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಅನುಕ್ರಮ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:709
|
||
msgid "Configure a guest parallel device"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:711
|
||
msgid "Configure a guest communication channel"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಂವಹನ ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:713
|
||
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ನಡುವೆ ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:716
|
||
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:722
|
||
msgid "Configure guest sound device emulation"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕ ಸಾಧನದ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:732
|
||
msgid "Configure a guest watchdog device"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವಾಚ್ಡಾಗ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:734
|
||
msgid "Configure guest video hardware."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ವೀಡಿಯೊ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:736
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
|
||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n"
|
||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:739
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
|
||
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n"
|
||
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:742
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
|
||
"--memballoon model=virtio"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕ memballon ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಉದಾ:\n"
|
||
"--memballoon model=virtio"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:745
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
|
||
"--tpm /dev/tpm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:748
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
|
||
"--rng /dev/random"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:751
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
|
||
"--panic default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:757
|
||
msgid ""
|
||
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
|
||
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
||
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಕೋಶವನ್ನು ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಿ. ಉದಾ: \n"
|
||
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
||
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:769
|
||
msgid ""
|
||
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ OS ವೇರಿಯಂಟ್, ಉದಾ. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
|
||
"ಇತ್ಯಾದಿ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:782
|
||
msgid "Set domain security driver configuration."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸುರಕ್ಷತೆ ಚಾಲಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:784
|
||
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ NUMA ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:786
|
||
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:788
|
||
msgid ""
|
||
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
|
||
"--features acpi=off\n"
|
||
"--features apic=on,eoi=on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:792
|
||
msgid ""
|
||
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
|
||
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:794
|
||
msgid "Config power management features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:799
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
|
||
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
|
||
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:803
|
||
msgid ""
|
||
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
|
||
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:812
|
||
msgid ""
|
||
"Specify storage with various options. Ex.\n"
|
||
"--disk size=10 (new 10GB image in default location)\n"
|
||
"--disk path=/my/existing/disk,cache=none\n"
|
||
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
|
||
"--disk=?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:842
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:907
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't know how to match %(device_type)s property %(property_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:961
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown options %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆಗಳು %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1543
|
||
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
|
||
msgstr "1 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1555
|
||
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ 'pool=' ನೊಂದಿಗೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದ ಅಗತ್ಯ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1579
|
||
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
|
||
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸ ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1585
|
||
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು vol=poolname/volname ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Improper value for 'size': %s"
|
||
msgstr "'size' ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರದ ಮೌಲ್ಯ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1659
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ '%s' ಮೌಲ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1778
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
|
||
msgstr "ಕೀಲಿಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ !"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:2030
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
|
||
msgstr "%(devtype)s ಬಗೆಯ '%(chartype)s' '%(optname)s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:89
|
||
msgid "Original xml must be a string."
|
||
msgstr "ಮೂಲ xml ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid name for new guest: %s"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ uuid ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
|
||
msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಗಣಕದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
|
||
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಕೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:238
|
||
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಕೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯು ನಿಯಮಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:271
|
||
msgid "Original guest name or xml is required."
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು ಅಥವ xml ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:298
|
||
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸಬೇಕು ಅಥವ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಇರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಮೇಲೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: "
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:367
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
|
||
"%(need)d needed"
|
||
msgstr ""
|
||
"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. (%(passed)d "
|
||
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, %(need)d ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:379
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಟೋಪೋರ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not determine original disk information: %s"
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain '%s' was not found."
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cpu.py:94
|
||
msgid "No host CPU reported in capabilities"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ CPU ಅನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/device.py:157
|
||
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
|
||
msgstr "ಉಪವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/device.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:92
|
||
msgid "Pseudo TTY"
|
||
msgstr "ಕಲ್ಪಿತ TTY"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:94
|
||
msgid "Physical host character device"
|
||
msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:96
|
||
msgid "Standard input/output"
|
||
msgstr "ಶಿಷ್ಟವಾದ ಇನ್ಪುಟ್/ಔಟ್ಪುಟ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:98
|
||
msgid "Named pipe"
|
||
msgstr "ನೇಮ್ಡ್ ಪೈಪ್"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:100
|
||
msgid "Output to a file"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಔಟ್ಪುಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:102
|
||
msgid "Virtual console"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:104
|
||
msgid "Null device"
|
||
msgstr "ಶೂನ್ಯ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:106
|
||
msgid "TCP net console"
|
||
msgstr "TCP ನೆಟ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:108
|
||
msgid "UDP net console"
|
||
msgstr "UDP ನೆಟ್ ಕನ್ಸೋಲ್"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:110
|
||
msgid "Unix socket"
|
||
msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟ್"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:112
|
||
msgid "Spice agent"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:124
|
||
msgid "Client mode"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:126
|
||
msgid "Server mode"
|
||
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:178
|
||
msgid "Method used to expose character device in the host."
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿಧಾನ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:183
|
||
msgid "Host input path to attach to the guest."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೆಯಗಣಕದ ಇನ್ಪುಟ್ ಮಾರ್ಗ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:205
|
||
msgid "Target connect/listen mode."
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಸಂಪರ್ಕ/ಆಲಿಸುವ ಕ್ರಮ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:225
|
||
msgid "Address to connect/listen to."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು/ಆಲಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಳಾಸ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:233
|
||
msgid "Port on target host to connect/listen to."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು/ಆಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಗುರಿಯಲ್ಲಿನ ಪೋರ್ಟ್."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:247
|
||
msgid "Host address to bind to."
|
||
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ವಿಳಾಸ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:250
|
||
msgid "Host port to bind to."
|
||
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:258
|
||
msgid "Format used when sending data."
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿನ್ಯಾಸ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:266
|
||
msgid "Channel type as exposed in the guest."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಚಾನಲ್ ಬಗೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:270
|
||
msgid "Guest forward channel address in the guest."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಣಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಚಾನಲ್ ವಿಳಾಸ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:273
|
||
msgid "Guest forward channel port in the guest."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಣಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಚಾನಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:280
|
||
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಣಕದಲ್ಲಿ virtio ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ Sysfs ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
|
||
"the parent directory as a pool first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
|
||
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಅನುಮತಿಗಳು ಉಳಿದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:437
|
||
msgid "Connection does not support storage lookup."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಶೇಖರಣೆಯ ಲುಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಸ್ತುವಿಗಾಗಿ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:662
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error validating path %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:744
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device type '%s' requires a path"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:754
|
||
msgid "Connection doesn't support remote storage."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ದೂರಸ್ಥ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:768
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
|
||
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆ ರಚನೆಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:774
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
|
||
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಕಡತ ಅಥವ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು, ಕೋಶವಲ್ಲ"
|
||
|
||
#. This basically means that we either chose full
|
||
#. controller or didn't add any
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:957
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗುರಿ '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂ ನಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ %s ಎನ್ನುವುದು 5900 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ -1 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/deviceinterface.py:84
|
||
msgid "Shared physical device"
|
||
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಭೌತಿಕ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
|
||
msgid "Virtual networking"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/deviceinterface.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
|
||
msgstr "'%s' MAC ವಿಳಾಸವು ಬೇರೊಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicepanic.py:36
|
||
msgid "ISA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicerng.py:44
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "ರ್ಯಾಂಡಮ್"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicerng.py:46
|
||
msgid "Entropy Gathering Daemon"
|
||
msgstr "ಎಂಟ್ರೋಪಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಡೀಮನ್"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicetpm.py:44
|
||
msgid "Passthrough device"
|
||
msgstr "ಪಾಸ್ತ್ರೂ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
|
||
msgid "Forcefully reset the guest"
|
||
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
|
||
msgid "Gracefully shutdown the guest"
|
||
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
|
||
msgid "Forcefully power off the guest"
|
||
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
|
||
msgid "Pause the guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
|
||
msgstr "%(path)s ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %(err)s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
|
||
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:238
|
||
msgid "Storage type does not support format parameter."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಯು ವಿನ್ಯಾಸ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:244
|
||
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಗಾಗಿ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:251
|
||
msgid "Cannot set backing store for unmanaged storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create storage for %s device."
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Local block device path '%s' must exist."
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
|
||
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಗಾಗಿ ಗಾತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:324
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
|
||
"file when the guest is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅತಿಥಿಗಣಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿರಳವಾದ (ಸ್ಪಾರ್ಸ್) ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಲು "
|
||
"ಕಡತವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:329
|
||
msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d M requested > %d M available"
|
||
msgstr " %d M ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವುದು > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cloning %(srcfile)s"
|
||
msgstr "%(srcfile)s ಅನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/distroinstaller.py:62
|
||
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ NFS ವಿನ್ಯಾಸ: ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/distroinstaller.py:126
|
||
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
|
||
msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಚ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/distroinstaller.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transferring %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/distroinstaller.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: '%s' ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/distroinstaller.py:433
|
||
msgid "Invalid install location: "
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
|
||
msgid "cpuset must be string"
|
||
msgstr "cpuset ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
|
||
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
|
||
msgstr "cpuset ಕೇವಲ ಅಂಕೀಯ, '_', ಅಥವ '-' ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
|
||
msgid "cpuset contains invalid format."
|
||
msgstr "cpuset ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
|
||
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
|
||
msgstr "cpuset ನ pCPU ಸಂಖ್ಯೆಗಳು pCPU ಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/domainnumatune.py:104
|
||
msgid "No topology section in capabilities xml."
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ xml ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಟೊಪೊಲಜಿ ವಿಭಾಗವು ಇಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/domainnumatune.py:108
|
||
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು ಕೇವಲ <= 1 ಕೋಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. NUMA ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/domainnumatune.py:134
|
||
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
|
||
msgstr "ಬಳಸಬಹುದಾದ ಯಾವುದೆ NUMA ಕೋಶ/cpu ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain named %s already exists!"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ!"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
|
||
msgstr "ಹಳೆಯ vm '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:81
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guest name '%s' is already in use."
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಟ್ರೊ ನಮ್ಮ ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:377
|
||
msgid "Domain has already been started!"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ!"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:427
|
||
msgid "Creating domain..."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:429
|
||
msgid "Starting domain..."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:782
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
|
||
msgstr "%s ಮತ್ತು %s ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ನಕಲಿ ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:49
|
||
msgid "Whether to enable DHCP"
|
||
msgstr "DHCP ಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:51
|
||
msgid "Network gateway address"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗೇಟ್ವೇ ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:53
|
||
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
|
||
msgstr "IPv6 ಸ್ವಯಂಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:169
|
||
msgid "Maximum transmit size in bytes"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಪ್ರಸರಣ ಗಾತ್ರ, ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:171
|
||
msgid "When the interface will be auto-started."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:174
|
||
msgid "Name for the interface object."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:177
|
||
msgid "Interface MAC address"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ MAC ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:185
|
||
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
|
||
msgstr "STP ಯನ್ನು ಬ್ರಿಜ್ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:187
|
||
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರುವಾಗ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲಿನ ವಿಳಂಬ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:195
|
||
msgid "Mode of operation of the bonding device"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡುವ ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:198
|
||
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
|
||
msgstr "ARP ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ಕಾಲಾವಧಿ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:201
|
||
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
|
||
msgstr "ARP ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ IP ಗುರಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:203
|
||
msgid "ARP monitor validation mode"
|
||
msgstr "ARP ಪರಿವೀಕ್ಷಕ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:206
|
||
msgid "MII monitoring method."
|
||
msgstr "MII ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ವಿಧಾನ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:208
|
||
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
|
||
msgstr "MII ಪರಿವೀಕ್ಷಣೆ ಕಾಲಾವಧಿ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆದ ನಂತರ ಸ್ಲೇವ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ, "
|
||
"ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕೊಂಡಿಯ ವಿಫಲತೆಯ ನಂತರ ಸ್ಲೇವ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:223
|
||
msgid "VLAN device tag number"
|
||
msgstr "VLAN ಸಾಧನ ಟ್ಯಾಗ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:225
|
||
msgid "Parent interface to create VLAN on"
|
||
msgstr "ಇಲ್ಲಿ VLAN ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:235
|
||
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
|
||
msgstr "VLAN ಟ್ಯಾಗ್ ಮತ್ತು ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not define interface: %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create interface: %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ NAT"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Route to %s"
|
||
msgstr "%s ಗೆ ರೌಟ್"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:108
|
||
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
|
||
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ, ಆಂತರಿಕ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ ರೌಟಿಂಗ್ ಮಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did not find node device '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:80
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:135
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not determine format of '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬುದು ಅನೇಕ ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:362
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/snapshot.py:77
|
||
msgid "A name must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:66
|
||
msgid "Storage object"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಸ್ತು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:76
|
||
msgid "Name for the storage object."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:106
|
||
msgid "Filesystem Directory"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕೋಶ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:107
|
||
msgid "Pre-Formatted Block Device"
|
||
msgstr "ಮೊದಲೆ-ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಂಡ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:108
|
||
msgid "Network Exported Directory"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ರಫ್ತುಮಾಡಲಾದ ಕೋಶ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:109
|
||
msgid "LVM Volume Group"
|
||
msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:110
|
||
msgid "Physical Disk Device"
|
||
msgstr "ಭೌತಿಕ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:111
|
||
msgid "iSCSI Target"
|
||
msgstr "iSCSI ಗುರಿ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:112
|
||
msgid "SCSI Host Adapter"
|
||
msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಅಡಾಪ್ಟರ್"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:113
|
||
msgid "Multipath Device Enumerator"
|
||
msgstr "ಮಲ್ಟಿಪಾತ್ ಸಾಧನ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gluster Filesystem"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಪೂಲ್ನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:356
|
||
msgid "Storage device type the pool will represent."
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನದ ಬಗೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:369
|
||
msgid "iSCSI initiator qualified name"
|
||
msgstr "iSCSI ಆರಂಭಕದ ಅರ್ಹ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:374
|
||
msgid "Name of the Volume Group"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:436
|
||
msgid "Hostname is required"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:440
|
||
msgid "Source path is required"
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಮಾರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:453
|
||
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:457
|
||
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not define storage pool: %s"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build storage pool: %s"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start storage pool: %s"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "pool '%s' must be active."
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಎನ್ನುವುದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:568
|
||
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
|
||
msgstr "input_vol ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು virStorageVol ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:572
|
||
msgid ""
|
||
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು libvirt ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:577
|
||
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಲು / ಇನ್ಪುಟ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲು virStorageVolume ಸೂಚಕ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:691
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
|
||
"capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
"ವಿರಳವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿರುವಂತೆ "
|
||
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Allocating '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:799
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
|
||
"M requested allocation > %d M available)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವಿಲ್ಲ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ "
|
||
"ನಿಯೋಜನೆ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:805
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
|
||
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪೂಲ್ "
|
||
"ಜಾಗವನ್ನು ಮೀರುತ್ತದೆ. (%d M ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ > %d M ಲಭ್ಯವಿರುವುದು)"
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving file %s..."
|
||
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
|
||
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening URL %s failed."
|
||
msgstr "URL %s ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mounting location '%s' failed"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳವನ್ನು ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
|
||
"The location must be the root directory of an install tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾದ ವಿತರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n"
|
||
"ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷದ ರೂಟ್ ಕೋಶವಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
|
||
msgstr "%(distro)s ವೃಕ್ಷಕ್ಕಾಗಿ %(type)s ಕರ್ನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
|
||
msgstr "%s ವೃಕ್ಷದಲ್ಲಿ boot.iso ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:601
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' virt ಬಗೆಗಾಗಿ ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:610
|
||
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
|
||
msgstr "ಈ ವೃಕ್ಷದಲ್ಲಿ boot iso ಮಾರ್ಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:124
|
||
msgid "UUID must be a string."
|
||
msgstr "UUID ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
|
||
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
|
||
msgstr ""
|
||
"UUID ಯು ಒಂದು 32-ಅಂಕಿಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು. ಇದು xxxxxxxx-xxxx-xxxx-"
|
||
"xxxx-xxxxxxxxxxxx ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬಹುದು ಅಥವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಹೈಫನ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s name can not be only numeric characters"
|
||
msgstr "%s ಕೇವಲ ಅಂಕೀಯ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:163
|
||
msgid "MAC address must be a string."
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:220
|
||
msgid "Name generation range exceeded."
|
||
msgstr "ಹೆಸರು ಉತ್ಪಾದಿಸುವ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
|
||
|
||
#. 11 = typical num of fields in the file
|
||
#: ../virtinst/util.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid line length while parsing %s."
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಾಂಶ ಉದ್ದ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
|
||
msgstr "xenbr%d ಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬ್ರಿಜ್"
|
||
|
||
#: ../virtinst/virtimage.py:82
|
||
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
|
||
msgstr "ನಿಖರವಾಗಿ ಒಂದು 'ಡೊಮೇನ್' ಘಟಕವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/virtimage.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk entry for '%s' not found"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್ ನಮೂದು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/virtimage.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು, ಆದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/virtimage.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸವು %s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: ../virtinst/virtimage.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checking disk signature for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/virtimage.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಹಿಯು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದು: %s ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದು: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/virtimage.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk signature for %s does not match"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಹಿಯು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/virtimage.py:342
|
||
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
|
||
msgstr "ಈ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ್ಕಾಗಿ ಬೂಟ್ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/virtimage.py:347
|
||
msgid "boot_index out of range."
|
||
msgstr "boot_index ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/virtimage.py:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಬಗೆ: %s %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/virtimage.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System disk %s does not exist"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../ui/about.ui.h:1
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
|
||
msgstr "ಹಕ್ಕು (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
|
||
|
||
#: ../ui/about.ui.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "libvirt ನಿಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../ui/about.ui.h:4
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
|
||
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ(_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
|
||
msgid "Device Type Field"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಸ್ಥಳ"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:4
|
||
msgid "_Bus type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
|
||
msgid "S_torage format:"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:107
|
||
msgid "Cac_he mode:"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ (_h):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
|
||
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
|
||
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
|
||
msgid "MAC Address Field"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳ"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
|
||
msgid "_MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ(_M):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:118
|
||
msgid "Device mode_l:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:12 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "ಬಗೆ(_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:13
|
||
msgid "_Model:"
|
||
msgstr "ಮಾದರಿ(_M):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
|
||
msgid "Host _Device:"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ (_H):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:11
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:16
|
||
msgid "Po_rt:"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ(_r):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ(_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/createinterface.ui.h:22
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:30 ../ui/fsdetails.ui.h:5
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮ(_M):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
|
||
msgid "H_ost:"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ(_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
|
||
msgid "_Bind Host:"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡು(_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
|
||
msgid "Use Te_lnet:"
|
||
msgstr "ಟೆಲ್ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_l):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:22
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ(_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:142
|
||
msgid "T_ype:"
|
||
msgstr "ಬಗೆ (_y):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createinterface.ui.h:35
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:25
|
||
msgid "_Auto socket:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
|
||
msgid "Ac_tion:"
|
||
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ (_H):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
|
||
msgid "Device Path:"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
|
||
msgid "_Backend:"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ (_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
|
||
msgid "Backend Type:"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
|
||
msgid "Backend Mode:"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಸ್ಥಿತಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:149
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "ಅತಿಥೇಯ:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:151
|
||
msgid "Bind Host:"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡು:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:131 ../ui/host.ui.h:17
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:156
|
||
msgid "rng"
|
||
msgstr "rng"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:36
|
||
msgid "Address _Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:158
|
||
msgid "_IO Base:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/details.ui.h:162
|
||
msgid "panic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:39 ../ui/create.ui.h:69
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:44 ../ui/createnet.ui.h:35
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:15 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "ಮುಗಿಸು (_F)"
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
|
||
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
||
msgstr "ಗಣಕದ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿನ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ(_r)"
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
|
||
msgid "0.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
|
||
msgid "_GB"
|
||
msgstr "_GB"
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
|
||
msgid "_Allocate entire disk now"
|
||
msgstr "ಈಗ ಸಂಪೂರ್ಣ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು(_A)"
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
|
||
"be quicker.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||
"maximum image size exceeds available storage space.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:10
|
||
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಇತರೆ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_m)"
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:11 ../ui/create.ui.h:22
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_w)..."
|
||
|
||
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಲವು ಕ್ಷಣಗಳವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ..."
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
|
||
msgid "Choose Media"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)..."
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
|
||
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-_ROM ಅಥವ DVD"
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
|
||
msgid "_ISO Image Location"
|
||
msgstr "_ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಸ್ಥಳ"
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳ(_L):"
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
|
||
msgid "_Device Media:"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಧ್ಯಮ(_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
|
||
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
||
msgstr "<b>ಆಕರ ಸಾಧನ ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:1
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪು ಮಾಡಿ</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:3
|
||
msgid "Create clone based on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:4
|
||
msgid "Destination host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:5
|
||
msgid "No networking devices"
|
||
msgstr "ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:6
|
||
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಜಾಲಬಂಧ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:7
|
||
msgid "No storage to clone"
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣೆ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:63
|
||
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಶೇಖರಣೆ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:59
|
||
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಹೆಸರು(_N):</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
||
"disk. Sharing\n"
|
||
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'>ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಮೂಲ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೊಸತಾದ, ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಒಂದು "
|
||
"ಪ್ರತಿಯು ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. \n"
|
||
"ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮೂಲ ಹಾಗು ಹೊಸ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
|
||
"you need to do things\n"
|
||
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:14
|
||
msgid "C_lone"
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪ(_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:15
|
||
msgid "Change MAC address"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:16
|
||
msgid "New _MAC:"
|
||
msgstr "ಹೊಸ _MAC:"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:17
|
||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಬಗೆ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:18
|
||
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:19
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:20
|
||
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಗಾತ್ರ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:21
|
||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಗುರಿ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:22
|
||
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಮಾರ್ಗ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:23
|
||
msgid "Existing disk"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:24
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಹೊಸ ಮಾರ್ಗ(_P):</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:25
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್ (ತದ್ರೂಪು) ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ(_l)"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:1
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:2
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_n)"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:3
|
||
msgid "Hypervisor Select"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಯ್ಕೆ"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:4
|
||
msgid "_Hypervisor:"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್(_H):"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:5
|
||
msgid "Connection Select"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಆಯ್ಕೆ"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:6
|
||
msgid "Generated URI:"
|
||
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿತ URI:"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:7
|
||
msgid "Connect to _remote host"
|
||
msgstr "ದೂರದ ಆತಿಥೇಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸು (_r)"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:8
|
||
msgid "_Autoconnect:"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:9
|
||
msgid "H_ostname:"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು(_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:166
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:11
|
||
msgid "Me_thod:"
|
||
msgstr "ವಿಧಾನ (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
|
||
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
|
||
"guests will not be available. Networking options\n"
|
||
"are very limited. </small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:1 ../ui/preferences.ui.h:24
|
||
msgid "New VM"
|
||
msgstr "ಹೊಸ VM"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:3
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:4
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮ (ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಥವ CDROM)(_L)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:5
|
||
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ (HTTP, FTP, ಅಥವ NFS)(_I)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:6
|
||
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬೂಟ್(PXE)(_B)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:7
|
||
msgid "Import _existing disk image"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_e)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:8
|
||
msgid "Choose the container type"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:9
|
||
msgid "_Application container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:10
|
||
msgid "O_perating system container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:11
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ(_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:12
|
||
msgid "_Virt Type:"
|
||
msgstr "_Virt ಬಗೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:13
|
||
msgid "_Architecture:"
|
||
msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್(_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:14
|
||
msgid "_Machine Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:15
|
||
msgid "Architecture options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Error message\n"
|
||
"bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:19
|
||
msgid "Locate your install media"
|
||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:20
|
||
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD_ROM ಅಥವ DVD ಅನ್ನು ಬಳಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:21
|
||
msgid "Use _ISO image:"
|
||
msgstr "_ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸು:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:23
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:24
|
||
msgid "Provide the operating system install URL"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ URL ಅನ್ನು ಒದಗಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:25
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:26
|
||
msgid "Kickstart URL:"
|
||
msgstr "ಕಿಕ್ಸ್ಟಾರ್ಟ್ URL:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:27
|
||
msgid "Kernel options:"
|
||
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:28
|
||
msgid "URL Options"
|
||
msgstr "URL ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:29
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:30
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:31
|
||
msgid "Provide the existing storage path:"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸು:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:32
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_r)..."
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:33
|
||
msgid "Direct kernel boot:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:34
|
||
msgid "_Kernel path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:35
|
||
msgid "_Initrd path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:36
|
||
msgid "_DTB path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:37
|
||
msgid "Br_owse..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:38
|
||
msgid "Brow_se..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
|
||
"performance</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:40
|
||
msgid "Kerne_l args:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:41
|
||
msgid "Provide the _application path:"
|
||
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ (_a):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:42
|
||
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಮೂಲ ಕೋಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ (_d):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
|
||
"tree\n"
|
||
"is not yet supported.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>OS ಕೋಶ ವೃಕ್ಷವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು. OS ವೃಕ್ಷ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವುದನ್ನು "
|
||
"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:45
|
||
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:46
|
||
msgid "Choose an operating system type and version"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ ಹಾಗು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:47
|
||
msgid "_Version:"
|
||
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ(_V):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:48
|
||
msgid "OS _type:"
|
||
msgstr "OS ಬಗೆ(_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:49
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:50
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಹಾಗು CPU ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:51
|
||
msgid "C_PUs:"
|
||
msgstr "C_PUಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:52
|
||
msgid "_Memory (RAM):"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ (RA_M):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:53 ../ui/details.ui.h:81 ../ui/fsdetails.ui.h:9
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "ಎಂಬಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:54
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
msgstr "(ಆತಿಥೇಯದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:55
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:56
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
msgstr "ಈ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:58
|
||
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೊದಲು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸು(_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:60
|
||
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:61
|
||
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಮೆಮೊರಿ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:62
|
||
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>CPUಗಳು:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:64
|
||
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕೆಲಸಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:66
|
||
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
||
msgstr "ಒಂದು _MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:67 ../ui/migrate.ui.h:14
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:68
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "ಮುಗಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
|
||
msgid "Bonding configuration"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂರಚನೆ"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
|
||
msgid "Bond monitor mode:"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಪರಿವೀಕ್ಷಕ ಕ್ರಮ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
|
||
msgid "Bond mode:"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಕ್ರಮ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:4
|
||
msgid "Target address:"
|
||
msgstr "ಉದ್ದಿಷ್ಟ ವಿಳಾಸ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:6 ../ui/preferences.ui.h:9
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
|
||
msgid "Validate mode:"
|
||
msgstr "ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
|
||
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
||
msgstr "<b>ARP ಸಿದ್ಧತೆಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
|
||
msgid "Up delay:"
|
||
msgstr "ಅಪ್ ವಿಳಂಬ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
|
||
msgid "Down delay:"
|
||
msgstr "ಡೌನ್ ವಿಳಂಬ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
|
||
msgid "Carrier type:"
|
||
msgstr "ವಾಹಕದ(ಕ್ಯಾರಿಯರ್) ಬಗೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
|
||
msgid "<b>MII settings</b>"
|
||
msgstr "<b>MII ಸಿದ್ಧತೆಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>ಬಾಂಡ್ ಸಂರಚನೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
|
||
msgid "Bridge configuration"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂರಚನೆ"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
|
||
msgid "Forward delay:"
|
||
msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ವಿಳಂಬ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
|
||
msgid "Enable STP:"
|
||
msgstr "STP ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
|
||
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂರಚನೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
|
||
msgid "IP Configuration"
|
||
msgstr "IP ಸಂರಚನೆ"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
|
||
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
|
||
msgid "Ma_nually configure:"
|
||
msgstr "ಕೈಯಾರೆ ಸಂರಚಿಸು(_n):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:23
|
||
msgid "Static configuration:"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಾಯಿ ಸಂರಚನೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:24 ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/migrate.ui.h:10
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
|
||
msgid "_Gateway:"
|
||
msgstr "ಗೇಟ್ ವೇ(_G):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
|
||
msgid "A_utoconf"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಸಂರಚನೆ(_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
|
||
msgid "Addresses:"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
|
||
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IP ಸಂರಚನೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
|
||
msgid "Configure network interface"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:32
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
|
||
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
||
msgstr "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಯಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
|
||
msgid "_Interface type:"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ(_I):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:36
|
||
msgid "_Start mode:"
|
||
msgstr "ಆರಂಭದ ಕ್ರಮ(_S):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
|
||
msgid "_Activate now:"
|
||
msgstr "ಈಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:38
|
||
msgid "_VLAN tag:"
|
||
msgstr "_VLAN ಟ್ಯಾಗ್:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
|
||
msgid "Bridge settings:"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
|
||
msgid "C_onfigure"
|
||
msgstr "ಸಂರಚಿಸು(_o)"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
|
||
msgid "IP settings:"
|
||
msgstr "IP ಸಿದ್ಧತೆಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
|
||
msgid "_Configure"
|
||
msgstr "ಸಂರಚಿಸು(_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
|
||
msgid "Insert list desc:"
|
||
msgstr "ಪಟ್ಟಿ desc ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:1
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:3
|
||
msgid "Choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:4
|
||
msgid "Net Name Field"
|
||
msgstr "ಜಾಲದ ಹೆಸರಿನ ಸ್ಥಳ"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> network1"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:6
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು(_N):"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:7
|
||
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:8
|
||
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
|
||
msgstr "IPv4 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:9
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N):"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:11
|
||
msgid "192.168.100.1"
|
||
msgstr "192.168.100.1"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:12
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:13
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr "ಗೇಟ್ವೇ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:121 ../ui/netlist.ui.h:9
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ಬಗೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:15
|
||
msgid "Start:"
|
||
msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:16
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:17
|
||
msgid "Enable DHCPv4"
|
||
msgstr "DHCPv4 ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:18
|
||
msgid "Enable Static Route Definition"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:19
|
||
msgid "<b>to</b> Network:"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ<b>ಕ್ಕೆ</b>:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:20
|
||
msgid "<b>via</b> Gateway:"
|
||
msgstr "ಗೇಟ್ವೇ <b>ಮುಖಾಂತರ</b>:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:21
|
||
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:22
|
||
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
|
||
msgstr "IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಸ್ಥಳದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
|
||
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
|
||
"network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:24
|
||
msgid "fd00:100::1"
|
||
msgstr "fd00:100::1"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:25
|
||
msgid "Enable DHCPv6"
|
||
msgstr "DHCPv6 ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:26
|
||
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:27
|
||
msgid "_Isolated virtual network"
|
||
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ(_I)"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:28
|
||
msgid "For_warding to physical network"
|
||
msgstr "ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್(_w)"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:29
|
||
msgid "_Destination:"
|
||
msgstr "ಗುರಿ(_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:31
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧ"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:32
|
||
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
|
||
msgstr "IPv6 ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್/ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
|
||
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
|
||
"routing is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವನ್ನು <b>ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ</b>, ಇದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಗಳ "
|
||
"ನಡುವೆ IPv6 ಆಂತರಿಕ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, IPv4 ಆಂತರಿಕ "
|
||
"ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:34
|
||
msgid "DNS Domain Name:"
|
||
msgstr "DNS ಡೊಮೇನ್ನ ಹೆಸರು:"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:1
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:4
|
||
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:6
|
||
msgid "B_uild Pool:"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ(_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:7
|
||
msgid "_Target Path:"
|
||
msgstr "ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ(_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:8
|
||
msgid "F_ormat:"
|
||
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ(_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:9
|
||
msgid "Host Na_me:"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು(_m):"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:10
|
||
msgid "_Source Path:"
|
||
msgstr "ಆಕರದ ಮಾರ್ಗ(_S):"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:11
|
||
msgid "_IQN:"
|
||
msgstr "_IQN:"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:12
|
||
msgid "B_rowse"
|
||
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_r)"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:13
|
||
msgid "Bro_wse"
|
||
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_w)"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Source Name:"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗ (_S):"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:1
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:3
|
||
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:10
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ(_F):"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:7
|
||
msgid "available space:"
|
||
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:8
|
||
msgid "1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:9
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:10
|
||
msgid "Max Ca_pacity:"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ(_p):"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:11
|
||
msgid "_Allocation:"
|
||
msgstr "ನಿಯೋಜನೆ(_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:146
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:13
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:14
|
||
msgid "Backing store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/delete.ui.h:1
|
||
msgid "Delete Virtual Machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/delete.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
|
||
"deleted</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>ಈ VM ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
|
||
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/delete.ui.h:3
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಶೇಖರಣಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು(_a)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "ಕಡತ (_F)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:5
|
||
msgid "_View Manager"
|
||
msgstr "ನೋಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ(_V)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:4
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕ (_M)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:5
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ (_T)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:6
|
||
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:7
|
||
msgid "_Redirect USB device"
|
||
msgstr "USB ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸು (_R)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "ನೋಟ (_V)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:9
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್(_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:10
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "ವಿವರಗಳು(_D)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:11
|
||
msgid "Sna_pshots"
|
||
msgstr "ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳು (_p)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:12
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ(_F)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:13
|
||
msgid "_Resize to VM"
|
||
msgstr "VM ಗೆ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:14
|
||
msgid "_Scale Display"
|
||
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಳತೆ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_S)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:15
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ(_A)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:16
|
||
msgid "_Only when Fullscreen"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣ ಪರದೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ(_O)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:17
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ(_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:18
|
||
msgid "Auto _resize VM with window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:19
|
||
msgid "_Text Consoles"
|
||
msgstr "ಪಠ್ಯ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು(_T)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:20
|
||
msgid "T_oolbar"
|
||
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ(_o)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:21
|
||
msgid "Send _Key"
|
||
msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_K)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:22
|
||
msgid "Show the graphical console"
|
||
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:23 ../ui/preferences.ui.h:34
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:24
|
||
msgid "Show virtual hardware details"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವಿವರವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
|
||
msgid "Power on the virtual machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಪವರ್ ಆನ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:27
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
|
||
msgid "Pause the virtual machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:29
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "ತಾತ್ಕಲಿಕ ತಡೆ"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
|
||
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:31
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:32
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:33
|
||
msgid "Switch to fullscreen view"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನೋಟಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:34
|
||
msgid "Begin Installation"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:35
|
||
msgid "_Begin Installation"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_B)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:36
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:37
|
||
msgid "A_dd Hardware"
|
||
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_d)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "ಪರಿಸ್ಥಿತಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:39
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:41
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:42
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "ಮುಚ್ಚಿ ಬಿಡು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/snapshots.ui.h:8
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "ವಿವರಣೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:44
|
||
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
||
msgstr "<b>ಮೂಲ ವಿವರಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:45 ../ui/host.ui.h:7
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:46 ../ui/host.ui.h:10
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:47
|
||
msgid "Emulator:"
|
||
msgstr "ಎಮುಲೇಟರ್:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:48
|
||
msgid "Machine _Type: "
|
||
msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆ (_T): "
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:49
|
||
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
||
msgstr "<b>ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ವಿವರಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:50 ../ui/host.ui.h:6
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:51
|
||
msgid "Product name:"
|
||
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಹೆಸರು:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:52
|
||
msgid "<b>Operating System</b>"
|
||
msgstr "<b>ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:53
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>ಅನ್ವಯಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:54
|
||
msgid "Error message bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:55 ../ui/host.ui.h:14
|
||
msgid "<b>CPU usage</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:56 ../ui/host.ui.h:15
|
||
msgid "<b>Memory usage</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:57
|
||
msgid "0 KBytes/s 0 KBytes/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:58
|
||
msgid "<b>Disk I/O</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:59
|
||
msgid "<b>Network I/O</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:60
|
||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ CPUಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:61
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ನಿಯೋಜನೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:62
|
||
msgid "Current a_llocation:"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿಯೋಜನೆ (_l):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:63
|
||
msgid "Virtual CPU Select"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPU ಆಯ್ಕೆ"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:64
|
||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>vCPUಗಳ ಅತಿಸಲ್ಲಿಕೆಯು (ಓವರ್ ಕಮಿಟಿಂಗ್) ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಡ್ಡಪರಿಣಾಮ "
|
||
"ಬೀರಬಹುದು</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:65
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>CPUಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:66
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "ಮಾದರಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:67
|
||
msgid "Copy host CPU configuration"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ CPU ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:68
|
||
msgid "<b>Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>ಸಂರಚನೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:69
|
||
msgid "Manually set CPU topology"
|
||
msgstr "CPU ತಂತಿಜಾಲವನ್ನು (ಟೊಪೊಲಜಿ) ಕೈಯಾರೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:70
|
||
msgid "Threads:"
|
||
msgstr "ಎಳೆಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:71
|
||
msgid "Cores:"
|
||
msgstr "ಕೋರುಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:72
|
||
msgid "Sockets:"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:73
|
||
msgid "<b>Topology</b>"
|
||
msgstr "<b>ತಂತಿಜಾಲ (ಟೊಪೊಲಜಿ)</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:74
|
||
msgid "Default _pinning:"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಿನ್ನಿಂಗ್ (_p):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:75
|
||
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPU ಒಲವನ್ನು(ಅಫಿನಿಟಿ) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:76
|
||
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ _NUMA ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:77
|
||
msgid "<b>Pinning</b>"
|
||
msgstr "<b>ಪಿನ್ನಿಂಗ್</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:78
|
||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ನಿಯೋಜನೆ(_x):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:79
|
||
msgid "Total host memory:"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟು ಆತಿಥೇಯದ ಮೆಮೊರಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:80
|
||
msgid "Memory Select"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:82
|
||
msgid "Max Memory Select"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಆಯ್ಕೆ"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:83
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>ಮೆಮೊರಿ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:84
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯವು ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:85
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
msgstr "<b>ಸಾರಾಂಶ:</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:86
|
||
msgid "Init path:"
|
||
msgstr "init ಮಾರ್ಗ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:87
|
||
msgid "<b>Container init</b>"
|
||
msgstr "<b>ಕಂಟೈನರ್ init</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:88
|
||
msgid "Enable direct kernel boot"
|
||
msgstr "ನೇರ ಕರ್ನಲ್ ಬೂಟ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:89
|
||
msgid "Kernel path:"
|
||
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:90
|
||
msgid "Initrd path:"
|
||
msgstr "initrd ಮಾರ್ಗ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:91
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:92
|
||
msgid "Kernel args:"
|
||
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಆರ್ಗಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:93
|
||
msgid "DTB Path:"
|
||
msgstr "DTB ಮಾರ್ಗ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:94
|
||
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
|
||
msgstr "<b>ನೇರ ಕರ್ನಲ್ ಬೂಟ್</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:95
|
||
msgid "Enable boot me_nu"
|
||
msgstr "ಬೂಟ್ ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_n)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:96
|
||
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
||
msgstr "<b>ಬೂಟ್ ಸಾಧನದ ಕ್ರಮ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:97
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ(_e):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:98
|
||
msgid "Sharea_ble:"
|
||
msgstr "ಹಂಚಬಹುದಾದ(_b):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:99
|
||
msgid "Storage size:"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಗಾತ್ರ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:100
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:101
|
||
msgid "Connect or disconnect media"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸು ಅಥವ ಕಡಿದುಹಾಕು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:102
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:103
|
||
msgid "Removab_le:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:104
|
||
msgid "Storage forma_t:"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:105
|
||
msgid "Disk b_us:"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್ (_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:106
|
||
msgid "Serial num_ber:"
|
||
msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆ (_b):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:108
|
||
msgid "_IO mode:"
|
||
msgstr "_IO ಸ್ಥಿತಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:109
|
||
msgid "_Performance options"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:110
|
||
msgid "Read:"
|
||
msgstr "ಓದು:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:111
|
||
msgid "KBytes/Sec"
|
||
msgstr "KBytes/ಸೆಕೆಂಡ್"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:112
|
||
msgid "IOPS/Sec"
|
||
msgstr "IOPS/ಸೆಕೆಂಡು"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:113
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟು:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:114
|
||
msgid "Write:"
|
||
msgstr "ಬರೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:115
|
||
msgid "IO _Tuning"
|
||
msgstr "IO ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ (_T)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:116
|
||
msgid "Advanced _options"
|
||
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_o)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:117
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>ವರ್ಚುವಲ್ ಡಿಸ್ಕ್:</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:119
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:120
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:122 ../ui/host.ui.h:51
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:123
|
||
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>ವರ್ಚುವಲ್ ಸೂಚಕ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:124
|
||
msgid "Device m_odel:"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ(_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:125
|
||
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ಧ್ವನಿ ಸಾಧನ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:126
|
||
msgid "Source host:"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಆಕರ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:127
|
||
msgid "Bind host:"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡು:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:128
|
||
msgid "Target type:"
|
||
msgstr "ಗುರಿಯ ಬಗೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:129
|
||
msgid "Target name:"
|
||
msgstr "ಗುರಿಯ ವಿಳಾಸ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:130
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
msgstr "<b>ಸೇರಿಸುವ ಬಗೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:132
|
||
msgid "ROM _BAR:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:133
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr "RAM:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:134
|
||
msgid "M_odel:"
|
||
msgstr "ಮಾದರಿ(_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:135
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr "ಹೆಡ್ಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:136
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr "<b>ವೀಡಿಯೊ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:137
|
||
msgid "A_ction:"
|
||
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(_c):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:138
|
||
msgid "<b>Controller</b>"
|
||
msgstr "<b>ನಿಯಂತ್ರಕ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:139
|
||
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
||
msgstr "<b>ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:140
|
||
msgid "M_ode:"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:141
|
||
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/host.ui.h:52
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:144
|
||
msgid "foo:12"
|
||
msgstr "foo:12"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:145
|
||
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
||
msgstr "<b>ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:147
|
||
msgid "<b>TPM Device</b>"
|
||
msgstr "<b>TPM ಸಾಧನ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:148
|
||
msgid "Backend type:"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:150
|
||
msgid "Service:"
|
||
msgstr "ಸೇವೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:152
|
||
msgid "Bind Service:"
|
||
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಸೇವೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:153
|
||
msgid "Rate (period):"
|
||
msgstr "ದರ (ಅವಧಿ):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:154
|
||
msgid "Rate (bytes):"
|
||
msgstr "ದರ (ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:155
|
||
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
|
||
msgstr "<b>ರ್ಯಾಂಡಮ್ ನಂಬರ್ ಜನರೇಟರ್</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:157
|
||
msgid "Address T_ype:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:159
|
||
msgid "panic-address-type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:160
|
||
msgid "panic-iobase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:161
|
||
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:163
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>ಕನ್ಸೋಲು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ದೊರಕುತ್ತಿಲ್ಲ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:164
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:165
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೀರಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:167
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶ(_L)"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
|
||
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಓದಲುಮಾತ್ರವಾದ ಏರಿಕೆಯಾಗಿ ರಫ್ತುಮಾಡು (_x)"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
|
||
msgid "_Driver:"
|
||
msgstr "ಚಾಲಕ (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
|
||
msgid "_Write Policy:"
|
||
msgstr "ಬರೆಯುವ ನಿಯಮ (_W):"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
|
||
msgid "Ta_rget path:"
|
||
msgstr "ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ (_r):"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_s):"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
|
||
msgid "_TLS port:"
|
||
msgstr "_TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
|
||
msgid "Aut_o"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
|
||
msgid "5901"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
|
||
msgid "_Keymap:"
|
||
msgstr "ಕೀಲಿನಕ್ಷೆ(_K):"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
|
||
msgid "A_uto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
|
||
msgid "5900"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
|
||
msgid "XAuth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "ಲೇಬಲ್"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:1
|
||
msgid "Connection Details"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:3
|
||
msgid "Restore Saved Machine..."
|
||
msgstr "ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸು..."
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:4
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:8
|
||
msgid "Memory:"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:9
|
||
msgid "Logical CPUs:"
|
||
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ CPUಗಳು:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:11
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:12
|
||
msgid "A_utoconnect:"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:13
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>ಮೂಲ ವಿವರಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:18
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:19
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭ(_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:20
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:21
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "ಹೆಸರು:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:22
|
||
msgid "NAT to any device"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಕ್ಕೆ NAT"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:23
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:24
|
||
msgid "DHCP range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:25
|
||
msgid "Forwarding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:26
|
||
msgid "Static Route:"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:27
|
||
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 ಸಂರಚನೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:29
|
||
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv6 ಸಂರಚನೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:30
|
||
msgid "Add Network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:31
|
||
msgid "Start Network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:32
|
||
msgid "Stop Network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:33
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:34
|
||
msgid "Virtual Networks"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:35
|
||
msgid "Pool Type:"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಬಗೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:37
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳ:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:38 ../ui/storagebrowse.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Volumes</b>"
|
||
msgstr "<b>ಪರಿಮಾಣಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:39
|
||
msgid "Refresh volume list"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:40
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:41
|
||
msgid "Start Pool"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:42
|
||
msgid "Stop Pool"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:43
|
||
msgid "Delete Pool"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:44 ../ui/storagebrowse.ui.h:4
|
||
msgid "_New Volume"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣ(_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:45
|
||
msgid "_Delete Volume"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:47
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>ಹೆಸರು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:48
|
||
msgid "MAC:"
|
||
msgstr "MAC:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:49
|
||
msgid "Start mode:"
|
||
msgstr "ಆರಂಭದ ಕ್ರಮ:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:50
|
||
msgid "In use by:"
|
||
msgstr "ಇದರಿಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:53
|
||
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 ಸಂರಚನೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:54
|
||
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv6 ಸಂರಚನೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:55
|
||
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
||
msgstr "<b>ಸ್ಲೇವ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:56
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:57
|
||
msgid "Start Interface"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:58
|
||
msgid "Stop Interface"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:59
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:60
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:3
|
||
msgid "_Add Connection..."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:4
|
||
msgid "_New Virtual Machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:5
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:6
|
||
msgid "_Connection Details"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು (_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:7
|
||
msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ವಿವರಗಳು(_V)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:9
|
||
msgid "_Graph"
|
||
msgstr "ನಕ್ಷೆ(_G)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:10
|
||
msgid "_Guest CPU Usage"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ CPUನ ಬಳಕೆ (_G)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:11
|
||
msgid "_Host CPU Usage"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPUನ ಬಳಕೆ (_H)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:12
|
||
msgid "_Memory Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:13
|
||
msgid "_Disk I/O"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ I/O(_D)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:14
|
||
msgid "_Network I/O"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ I/O(_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:15
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "ಸಹಾಯ (_H)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:16
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:17
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "ಹೊಸ"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:18
|
||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕನ್ಸೋಲ್ ಹಾಗು ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:19
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "ತೆರೆ(_O)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:25
|
||
msgid "_Shutdown"
|
||
msgstr "ಮುಚ್ಚಿ ಬಿಡು(_S)"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:1
|
||
msgid "Migrate the virtual machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಹೆಸರು:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಮೂಲ ಆತಿಥೇಯ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:5
|
||
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
||
msgstr "libvirt ಡೆಮನ್ ಮೂಲಕ ಟನಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆ(_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:6
|
||
msgid "_Allow unsafe migration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:7
|
||
msgid "Max downtime:"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯ:"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:8
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:9
|
||
msgid "MB/s"
|
||
msgstr "MB/s"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:12
|
||
msgid "_Bandwidth:"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತ್ (_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:13
|
||
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
||
msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:15
|
||
msgid "_Migrate"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:1
|
||
msgid "_Bridge name:"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಹೆಸರು(_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:2
|
||
msgid "Source m_ode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
|
||
"network communication.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:4
|
||
msgid "_Network source:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:5
|
||
msgid "Instance id:"
|
||
msgstr "ಉದಾಹರಣೆಯ ಐಡಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:6
|
||
msgid "Typeid version:"
|
||
msgstr "Typeid ಆವೃತ್ತಿ:"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:7
|
||
msgid "Typeid:"
|
||
msgstr "Typeid:"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:8
|
||
msgid "Managerid:"
|
||
msgstr "Managerid:"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:10
|
||
msgid "Virtual port"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:2
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
msgstr "ವ್ವವಸ್ಥೆಯ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_s)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:3
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>ಸಾಮಾನ್ಯ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:5
|
||
msgid "Poll _Disk I/O"
|
||
msgstr "ಪೋಲ್ ಡಿಸ್ಕ್ I/O (_D)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Poll _Network I/O"
|
||
msgstr "ಪೋಲ್ ಜಾಲಬಂಧ I/O (_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:7
|
||
msgid "Poll _Memory stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:8
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:10
|
||
msgid "Poll C_PU usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:11
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
msgstr "<b>ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:12
|
||
msgid "Polling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:13
|
||
msgid "_Graphics type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:14
|
||
msgid "Default storage format for new disk images."
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೇಖರಣಾ ವಿನ್ಯಾಸ."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:15
|
||
msgid "_Storage format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:16
|
||
msgid "_Add sound device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
|
||
"performance\n"
|
||
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
|
||
"will need\n"
|
||
"identical CPUs in order to migrate the VM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:20
|
||
msgid "_CPU default:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Add Spice USB\n"
|
||
"Redirection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:23
|
||
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:25
|
||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(_s):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:26
|
||
msgid "_Grab keys:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:27
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
|
||
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
|
||
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
|
||
"operation in virt-manager's console window."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅತಿಥಿಗಣಕದ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ನ ಮೇಲೆ ಕೀಲಮಣೆಯ ಗಮನವನ್ನು ಹರಿಸಿದಾಗ, ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿ "
|
||
"ಮೆನುಗಳಿಗಾಗಿ (Alt+F -> ಕಡತ, ಇತರೆ.) ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "
|
||
"ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡುವಾಗ virt-manager ನ ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಅಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಏನಾದರೂ "
|
||
"ಕೆಲಸವು ನಡೆದುಹೋಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಇವುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:29
|
||
msgid "_Force console shortcuts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:30
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು..."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
|
||
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:32
|
||
msgid "_Resize guest with window:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:33
|
||
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
||
msgstr "<b>ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಕನ್ಸೋಲುಗಳು</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:35
|
||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||
msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು(_F):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:36
|
||
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಿಕೆ/ಮರುಬೂಟ್/ಉಳಿಸುವಿಕೆ (_R):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:37
|
||
msgid "_Pause:"
|
||
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:38
|
||
msgid "Device re_moval:"
|
||
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ(_m):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:39
|
||
msgid "_Interface start/stop:"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು/ನಿಲ್ಲಿಸು(_I):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:40
|
||
msgid "_Unapplied changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:41
|
||
msgid "_Deleting storage:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:42
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
msgstr "<b>ಖಚಿತಪಡಿಕೆ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:43
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "ಫೀಡ್ಬ್ಯಾಕ್"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
|
||
msgid "Create snapshot"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
|
||
msgid "Screenshot:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
|
||
msgid "VM State:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
|
||
msgid "Timestamp:"
|
||
msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
|
||
msgid "Snapshot Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
|
||
msgid "No screenshot available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
|
||
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
|
||
msgid "Create new snapshot"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
|
||
msgid "Run selected snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
|
||
msgid "Delete selected snapshot"
|
||
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
|
||
msgid "Save updated snapshot metadata"
|
||
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಉಳಿಸು"
|
||
|
||
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:3
|
||
msgid "_Browse Local"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾದುದಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು(_B)"
|
||
|
||
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:5
|
||
msgid "Choose _Volume"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸು(_V)"
|