2081 lines
56 KiB
Plaintext
2081 lines
56 KiB
Plaintext
# Finnish translation of virt-manager.
|
|
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
|
|
#
|
|
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:07-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 19:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virt-manager.py.in:63
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: "
|
|
msgstr "GTK:n alustus ei onnistu:"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:237
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:442
|
|
msgid "Shared physical device"
|
|
msgstr "Jaettu fyysinen laite"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:240
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:445
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "Virtuaaliverkko"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:243
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:448
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "Käyttäjätilan verkotus"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:314
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:537
|
|
msgid "Invalid storage address"
|
|
msgstr "Virheellinen tallennusosoite"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:337
|
|
msgid "Too many virtual disks"
|
|
msgstr "Liikaa virtuaalilevyjä"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:338
|
|
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
|
|
msgstr "Virtuaalisia levylaitesolmuja ei ole enää jäljellä"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:342
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
msgstr "Luodaan massamuistitiedosto"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:343
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
|
|
msgstr "Levytilan varaaminenvoi viedä muutaman minuutin"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:344
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:602
|
|
msgid "to complete."
|
|
msgstr "valmistua."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:366
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:371
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:688
|
|
msgid "Locate Storage Partition"
|
|
msgstr "Etsi tallennusosio"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:378
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:694
|
|
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
|
msgstr "Etsi tai luo uusi tallennustiedosto"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:452
|
|
msgid "Hardware Type Required"
|
|
msgstr "Laitetyyppi vaaditaan"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:453
|
|
msgid "You must specify what type of hardware to add"
|
|
msgstr "Lisättävän laitteen tyyppi on määritettävä"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:459
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:813
|
|
msgid "Storage Address Required"
|
|
msgstr "Vaaditaan tallennusosoite"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:460
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:814
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
|
|
msgstr "On määritettävä osio tai tiedosto tallennustilaksi vierasasennukselle"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:465
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:819
|
|
msgid "Storage Address Is Directory"
|
|
msgstr "Tallennusosoite on hakemisto"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:466
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:820
|
|
msgid ""
|
|
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
|
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
|
"existing file."
|
|
msgstr ""
|
|
"”Pelkkä tiedosto” valittu tallennustavaksi, mutta hakemisto valittu "
|
|
"tiedoston sijaan. Syötä uusi tiedostonimi tai valitse olemassa oleva "
|
|
"tiedosto."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:471
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:825
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:472
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:826
|
|
msgid "Do you really want to use the disk ?"
|
|
msgstr "Haluatko käyttää levyä?"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:478
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:832
|
|
msgid "Virtual Network Required"
|
|
msgstr "Virtuaaliverkko vaaditaan"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:479
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:833
|
|
msgid "You must select one of the virtual networks"
|
|
msgstr "Yksi virtuaaliverkko on valittava"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:483
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:837
|
|
msgid "Physical Device Required"
|
|
msgstr "Fyysinen laite vaaditaan"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:484
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:838
|
|
msgid "You must select one of the physical devices"
|
|
msgstr "Yksi fyysinen laite on valittava"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "Odota hetki..."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "Toiminto käynnissä"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:74 ../../src/virtManager/asyncjob.py:87
|
|
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Käsitellään..."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:102
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:132
|
|
msgid "Pointer grabbed"
|
|
msgstr "Osoitin kaapattu"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiiriosoitin on rajoitettu virtuaalikonsoli-ikkunaan. Vapauttaaksesi "
|
|
"osoittimen paina näppäinparia Ctrl+Alt"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:142
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
|
msgstr "Paina Ctrl+Alt osoittimen vapauttamiseksi."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:301
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvankaappaus"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:334
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuvakaappaus tallennettiin kohteeseen:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:335
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "Kuvakaappaus tallennettu"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:468
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "pysäytetty"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:94
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:257 ../../src/virtManager/host.py:222
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:38 tmp/vmm-host.glade.h:23
|
|
msgid "NAT to any physical device"
|
|
msgstr "NAT mihin tahansa fyysiseen laitteeseen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:97
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:255 ../../src/virtManager/host.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to physical device %s"
|
|
msgstr "NAT fyysiseen laitteeseen %s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d addresses"
|
|
msgstr "%d osoitetta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:154
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Julkinen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:156 tmp/vmm-create-net.glade.h:47
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Yksityinen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:158
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Varattu"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:160
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:259 ../../src/virtManager/host.py:225
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:37
|
|
msgid "Isolated virtual network"
|
|
msgstr "Eristetty virtuaaliverkko"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:304
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:308
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
msgstr "Virheellinen verkon nimi"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:305
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr "Verkon nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä pitkä"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:309
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr "Verkon nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:316
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:321
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:326
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:331
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "Virheellinen verkon osoite"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:317
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "Verkko-osoitetta ei ymmärretty"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:322
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "Verkon on oltava IPv4-osoite"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:327
|
|
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
|
msgstr "Verkon etuliite on oltava vähintään /4 (16 osoitetta)"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:332
|
|
msgid "The network must be an IPv4 private address"
|
|
msgstr "Verkon on oltava yksityinen IPv4-osoite"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:340
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:344
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:349
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:353
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "Virheellinen DHCP-osoite"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:341
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP-aloitusosoitetta ei ymmärretty"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:345
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP-lopetusosoitetta ei ymmärretty"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP-aloitusosoite ei ole verkossa %s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP-lopetusosoite ei ole verkossa %s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:360
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
msgstr "Virheellinen välitystila"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:361
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
msgstr "Valitse minne liikenne pitäisi välittää"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/createnet.py:406 ../../src/virtManager/create.py:900
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:935
|
|
msgid "No media present"
|
|
msgstr "Ei mediaa"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:421
|
|
msgid "Paravirtualized"
|
|
msgstr "Paravirtualisoitu"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:425
|
|
msgid "Fully virtualized"
|
|
msgstr "Täysin virtualisoitu"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:473
|
|
msgid "Invalid FV media address"
|
|
msgstr "Virheellinen TV-mediaosoite"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:479
|
|
msgid "Invalid FV OS Type"
|
|
msgstr "Virheellinen täyden virtualisoinnin käyttöjärjestelmän tyyppi"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:485
|
|
msgid "Invalid FV OS Variant"
|
|
msgstr "Virheellinen täyden virtualisoinnin käyttöjärjestelmän malli"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:492
|
|
msgid "Invalid PV media address"
|
|
msgstr "Virheellinen PV-mediaosoite"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:502
|
|
msgid "Invalid system name"
|
|
msgstr "Virheellinen järjestelmänimi"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:509 ../../src/virtManager/create.py:515
|
|
msgid "Invalid memory setting"
|
|
msgstr "Virheellinen muistiasetus"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:598
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "Luodaan virtuaalikonetta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:599
|
|
msgid "The virtual machine is now being created. "
|
|
msgstr "Virtuaalikonetta luodaan."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:600
|
|
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
|
|
msgstr "Levytilan varaaminen ja asennuslevykuvien noutaminen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:601
|
|
msgid "the installation images may take a few minutes "
|
|
msgstr "voi kestää muutaman minuutin"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:640
|
|
msgid "Guest installation failed to complete"
|
|
msgstr "Vierasasennus ei onnistunut"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:659
|
|
msgid "Locate ISO Image"
|
|
msgstr "Etsi ISO-levykuva"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:771 ../../src/virtManager/create.py:775
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "Virheellinen järjestelmänimi"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:772
|
|
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Järjestelmän nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä pitkä"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:776
|
|
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr "Järjestelmän nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:782
|
|
msgid "Hardware Support Required"
|
|
msgstr "Vaaditaan laitteistotuki"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:783
|
|
msgid ""
|
|
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
|
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaikuttaa siltä, että laitteisto ei tue täyttä virtualisointia. Vain "
|
|
"paravirtualisoituja vieraita voi käyttää tällä laitteistolla."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:790
|
|
msgid "ISO Path Required"
|
|
msgstr "Vaaditaan ISO-polku"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:791
|
|
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
|
msgstr "Vierasasennuksen ISO-sijainti on määritettävä"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:794
|
|
msgid "ISO Path Not Found"
|
|
msgstr "ISO-polkua ei löydy"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:795
|
|
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
|
msgstr "On määritettävä sopiva polku ISO-kuvatiedostoon vierasasennusta varten"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:800
|
|
msgid "Install media required"
|
|
msgstr "Vaaditaan asennusmedia"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:801
|
|
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
|
msgstr "On valittava CDROM-asennusmedia vierasasennusta varten"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:806
|
|
msgid "URL Required"
|
|
msgstr "Vaaditaan URL"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:807
|
|
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
|
msgstr "On määritettävä asennuskuvatiedoston osoite vierasasennusta varten"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:387 tmp/vmm-host.glade.h:27
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Käynnissä"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:389
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pysäytetty"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:391 tmp/vmm-console.glade.h:10
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Sammuttaminen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:393
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "Sammuta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:395
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "Kaatui"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:397
|
|
msgid "Unknown status code"
|
|
msgstr "Tuntematon tilakoodi"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:87
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Ei voi avata yhteyttä Xen-hypervisoriin/-taustaprosessiin.\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:88
|
|
msgid "Verify that:\n"
|
|
msgstr "Vahvista se:\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:89
|
|
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
msgstr " - Xen-isäntäydin käynnistettiin\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:90
|
|
msgid " - The Xen service has been started\n"
|
|
msgstr " - Xen-palvelu on käynnistetty\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
|
msgstr "Ei voitu muodostaa yhteyttä hypervisoriin ”%s”"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:97
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:334
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "Tallenna virtuaalikone"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:348
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "Tallennetaan virtuaalikone"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "About to destroy virtual machine %s"
|
|
msgstr "Ollaan tuhoamassa virtuaalikonetta %s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:365
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
|
|
"sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä tuhoaa virtuaalikoneen välittömästi ja voi vioittaa sen levykuvan. "
|
|
"Oletko varma?"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/error.py:33
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Yksityiskohdat"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/host.py:182
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/host.py:190
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Passiivinen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/host.py:203
|
|
msgid "On boot"
|
|
msgstr "Käynnistyksessä"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/host.py:206
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Ei koskaan"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:240
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "Palauta virtuaalikone"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:256
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "Palautetaan virtuaalikone"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
|
msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole oikein tallennettu koneen levykuva"
|
|
|
|
# Tarkista, aika erikoinen käännös
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
|
msgstr "Virhe toimialueen ”%s” palautuksessa. Onko toimialue jo ajossa?"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:512
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:513 tmp/vmm-create.glade.h:66
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:39
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:514 tmp/vmm-manager.glade.h:17
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:515 tmp/vmm-manager.glade.h:4
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "Suorittimen käyttö:"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:516
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "Virtuaalisuorittimet"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:517 tmp/vmm-manager.glade.h:11
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr "Muistin käyttö"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:518 tmp/vmm-manager.glade.h:7
|
|
msgid "Disk usage"
|
|
msgstr "Levyn käyttö"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:519 tmp/vmm-manager.glade.h:12
|
|
msgid "Network traffic"
|
|
msgstr "Verkkoliikenne"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
|
|
msgid "serial console"
|
|
msgstr "sarjakonsoli"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
|
|
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "Tekijänoikeus (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "Toimii libvirtillä"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:19
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
|
|
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2007."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:1 tmp/vmm-create.glade.h:3
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:2
|
|
msgid "/xen/demo.img"
|
|
msgstr "/xen/demo.img"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:2 tmp/vmm-create.glade.h:8
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:9
|
|
msgid "5 GB"
|
|
msgstr "5 Gt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:3 tmp/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "<b>Network</b>"
|
|
msgstr "<b>Verkko</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:4 tmp/vmm-create.glade.h:16
|
|
msgid "<b>Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Tallennustila</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:5 tmp/vmm-create.glade.h:19
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>Esimerkki:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:6 tmp/vmm-create.glade.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
|
|
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Vinkki:</b> Valitse tämä, jos kone on irti verkosta, yhdistetty "
|
|
"langattomalla yhteydellä tai yhteys asetetaan dynaamisesti "
|
|
"NetworkManagerilla.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:7 tmp/vmm-create.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
|
|
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Vinkki:</b> Valitse tämä, jos kone on staattisesti kytketty "
|
|
"langalliseen lähiverkkoon, jotta virtuaalijärjestelmä on siirrettävissä.</"
|
|
"small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:8 tmp/vmm-create.glade.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
|
|
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
|
|
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
|
|
"corruption on the guest.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Varoitus:</b> Jos koko levyä ei varata virtuaalikoneen luomisen "
|
|
"yhteydessä, tilaa varataan tarvittaessa vierasjärjestelmän ollessa "
|
|
"suorituksessa. Jos isännällä ei ole riittävästi vapaata tilaa, siitä saattaa "
|
|
"seurata vierasjärjestelmän tietojen vioittumista.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
|
|
"virtual hardware </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
|
|
"virtuaalilaitteen lisäys </span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:10 tmp/vmm-create.glade.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
|
|
"storage space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tallennustilan "
|
|
"asettaminen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:11 tmp/vmm-create.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Yhdistä "
|
|
"isäntäverkkoon</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
|
|
"hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Valmis laitteen "
|
|
"lisäämiseen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
|
msgid "Add new virtual hardware"
|
|
msgstr "Lisää uusi virtuaalilaite"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:14 tmp/vmm-create.glade.h:38
|
|
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
|
|
msgstr "Varataanko koko virtuaalilevy nyt?"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:15 tmp/vmm-create.glade.h:39
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Selaa..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:16 tmp/vmm-create.glade.h:42
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:25
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:17 tmp/vmm-create.glade.h:43
|
|
msgid "Connection type:"
|
|
msgstr "Yhteystyyppi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:18 tmp/vmm-create.glade.h:45
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Levy"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:19 tmp/vmm-create.glade.h:46
|
|
msgid "Disk image:"
|
|
msgstr "Levykuva:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:20 tmp/vmm-create.glade.h:47
|
|
msgid "Disk size:"
|
|
msgstr "Levyn koko:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:21 tmp/vmm-create.glade.h:51
|
|
msgid "File _Location:"
|
|
msgstr "Tiedoston _sijainti:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:22 tmp/vmm-create.glade.h:52
|
|
msgid "File _Size:"
|
|
msgstr "Tiedosto_koko"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
|
msgid "Hardware type:"
|
|
msgstr "Laitetyyppi:"
|
|
|
|
# Tarkista
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:24 tmp/vmm-create.glade.h:57
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:36
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Johdanto"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:25 tmp/vmm-create.glade.h:63
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:26 tmp/vmm-create.glade.h:67
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:34
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Verkko"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:27 tmp/vmm-create.glade.h:68
|
|
msgid "Normal Disk _Partition:"
|
|
msgstr "Normaali levyn _osio:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:28 tmp/vmm-create.glade.h:73
|
|
msgid "P_artition:"
|
|
msgstr "_Osio:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual storage device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osoita kuinka haluat varata tilaa tältä fyysiseltä isäntäjärjestelmältä "
|
|
"uudelle virtuaaliselle tallennusjärjestelmälle."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
|
"the host network."
|
|
msgstr "Kunka uusi virtuaalinen verkkolaite kytketään isäntäverkkoon?"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:31 tmp/vmm-create.glade.h:82
|
|
msgid "Shared Physical Device"
|
|
msgstr "Jaettu fyysinen laite"
|
|
|
|
# Tarkista
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:32 tmp/vmm-create.glade.h:83
|
|
msgid "Simple F_ile:"
|
|
msgstr "Yksinkertainen _tiedosto:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:33 tmp/vmm-create.glade.h:85
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "Kohde:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
|
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä avustin opastaa uuden virtuaalilaitteen lisäämisessä. Valitse "
|
|
"ensimmäiseksi lisättävän laitteen tyyppi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:35 tmp/vmm-create.glade.h:99
|
|
msgid "_Device:"
|
|
msgstr "_Laite:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:36 tmp/vmm-create.glade.h:100
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:57
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "_Lopeta"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:37 tmp/vmm-create.glade.h:102
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "_Verkko:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:38 tmp/vmm-create.glade.h:105
|
|
msgid "_Shared physical device"
|
|
msgstr "_Jaettu fyysinen laite"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:39 tmp/vmm-create.glade.h:107
|
|
msgid "_Virtual network"
|
|
msgstr "Virtuaaliverkko"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:40 tmp/vmm-create.glade.h:109
|
|
msgid "eth0"
|
|
msgstr "eth0"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsoli ei ole käytettävissä</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "Valtuutus"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Sisäänkirjautuminen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Salasana:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:37
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pysäytä"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:39
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Suorita"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:40
|
|
msgid "S_hutdown"
|
|
msgstr "_Sammuta"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
|
|
msgid "Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "Tallenna tämä salasana avainrenkaaseesi"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Kuvankaappaus"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:49
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Työkalurivi"
|
|
|
|
# Tarkista
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Ei saatavilla"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
|
|
msgid "Virtual Machine Console"
|
|
msgstr "Virtuaalikoneen konsoli"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:54
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "_Virtuaalikone"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:55
|
|
msgid "_Destroy"
|
|
msgstr "_Tuhoa"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Yksityiskohdat"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
|
|
msgid "_FullScreen"
|
|
msgstr "_Kokoruutu"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:57
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:35 tmp/vmm-manager.glade.h:22
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "O_hje"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:58
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "_Keskeytä"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:59
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "_Suorita"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:60
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Tallenna"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:61
|
|
msgid "_Serial Console"
|
|
msgstr "_Sarjakonsoli"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:62
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Näytä"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:1 tmp/vmm-create-net.glade.h:1
|
|
msgid "\t"
|
|
msgstr "\t"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:4 tmp/vmm-details.glade.h:4
|
|
msgid "2 GB"
|
|
msgstr "2 Gt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
|
|
msgid "256\t"
|
|
msgstr "256\t"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "400 MB"
|
|
msgstr "400 Mt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
|
|
msgid "5\t"
|
|
msgstr "5\t"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
|
|
msgid "500 MB"
|
|
msgstr "500 Mt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
|
|
msgid "<b>CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>Suorittimet:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Example:</b> system1"
|
|
msgstr "<b>Esimerkki:</b> järjestelmä1"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Install media</b>"
|
|
msgstr "<b>Asennusmedia</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>Muisti:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
|
msgstr "<b>Muistin</b> ja <b>prosessorin</b> varaus"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tallennustilan</b> tiedot - mitä levyosioita tai tiedostoja järjestelmän "
|
|
"pitäisi käyttää"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:18 tmp/vmm-create-net.glade.h:15
|
|
msgid "<b>Summary</b>"
|
|
msgstr "<b>Yhteenveto</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Esimerkki:</b> ftp://konenimi.esimerkki.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Esimerkki:</b> http://palvelinnimi.esimerkki.com/distro/i386/tree</"
|
|
"small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
|
|
"full virtualization.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Huomaa:</b> Tämän koneen isäntäprosessorit eivät tue täyttä "
|
|
"virtualisointia.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
|
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Huomaa:</b> Tämän koneen isäntäprosessorit tukevat täyttä "
|
|
"virtualisointia, mutta sitä ei ole kytketty toimintaan BIOSista.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
|
|
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Vihje:</b> Parasta suorituskykyä varten virtuaalisten prosessorien "
|
|
"määrän pitäisi olla vähemmän kuin (tai yhtäsuuri kuin) isäntäjärjestelmän "
|
|
"fyysisten prosessorien määrä.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
|
|
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
|
|
"tools you would on a physical system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Vihje:</b> Voit lisätä tallennustilaa, myös verkosta liitettyä, "
|
|
"virtuaalijärjestelmään sen luomisen jälkeen käyttäen samoja työkaluja kuin "
|
|
"käyttäisit fyysisessä järjestelmässä.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
|
|
"and CPU</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Varaa muistia "
|
|
"ja prosessoreita</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
|
|
"virtualization method</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
|
|
"\">Virtualisointitavan valinta</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
|
|
"virtuaalijärjestelmän luonti</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
|
|
"installation media</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Asennusmedian "
|
|
"paikantaminen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
|
|
"\">Virtuaalijärjestelmän nimeäminen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
|
|
"installation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Valmis "
|
|
"asennuksen aloittamiseen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
|
msgstr "<b>Nimi</b> uudelle virtuaaliselle järjestelmälle"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
|
|
msgid "CPU architecture:"
|
|
msgstr "Suoritinarkkitehtuuri:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
|
|
msgid "CPU/memory"
|
|
msgstr "Prosessori/muisti"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
|
|
msgid "Create a new virtual system"
|
|
msgstr "Luo uusi virtuaalijärjestelmä"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
|
|
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
|
|
msgstr "Ota käyttöön ydin- tai laitteistokiihdytys"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
|
|
msgid "FV install"
|
|
msgstr "Täysin virtualisoitu asennus"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
|
|
msgid "F_ully Virtualized:"
|
|
msgstr "Täysin virtualisoitu:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
|
|
msgid "ISO _Location:"
|
|
msgstr "ISO-_sijainti:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
|
|
msgid "Initial memory:"
|
|
msgstr "Muisti alussa:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
|
|
msgid "Install Media _URL:"
|
|
msgstr "Asennusmedian _osoite:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
|
|
msgid "Installation source:"
|
|
msgstr "Asennuslähde:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
|
|
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
|
|
"systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisältää laitteistosimulointia, jolloin käytettävien käyttöjärjestelmien "
|
|
"valikoima on suurempi (ei vaadi käyttöjärjestelmän muokkaamista). Hitaampi "
|
|
"kuin paravirtualisoidut järjestelmät."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
|
|
msgid "Kickstart U_RL:"
|
|
msgstr "Kickstart-osoite:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:60
|
|
msgid "Kickstart source:"
|
|
msgstr "Kickstart-ähde:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
|
|
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
|
|
"Better performance than fully virtualized systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kevyt tapa koneiden virtualisointiin. Rajoittaa käyttöjärjestelmän valintaa, "
|
|
"koska käyttöjärjestelmässä täytyy olla paravirtualisointituki. Parempi "
|
|
"suorituskyky kuin täysin virtualisoiduilla järjestelmillä."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "Loogisen isännän prosessorit:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
|
|
msgid "Machine name:"
|
|
msgstr "Koneen nimi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
|
|
msgid "Maximum memory:"
|
|
msgstr "Muistin enimmäismäärä:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
|
|
msgid "OS _Type:"
|
|
msgstr "Käyttöjärjestelmän _tyyppi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
|
|
msgid "OS _Variant:"
|
|
msgstr "Käyttöjärjestelmän _malli:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
|
|
msgid "Operating System:"
|
|
msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
|
|
msgid "PVinstall"
|
|
msgstr "PV-asennus"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
|
msgstr "Valitse nimi virtuaalijärjestelmälle:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:75
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
|
|
msgstr "Valitse asennettavan vieraskäyttöjärjestelmän tyyppi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
|
|
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
|
|
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
|
|
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syötä muistiasetukset tälle virtuaalikoneelle. Voit määrittää "
|
|
"virtuaalikoneelle annettavan muistin enimmäismäärän ja valinnaisesti "
|
|
"pienemmän määrän, joka varataan käynnistyksen aikana. Varoitus: "
|
|
"Virtuaalikoneen muistin määrän asettaminen liian suureksi aiheuttaa "
|
|
"isäntäkoneella muistinloppumisvirheitä!"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
|
|
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syötä virtuaaliprosessorien määrä, joilla tämän virtuaalikoneen pitäisi "
|
|
"käynnistyä."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
|
|
"system's operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osoita, kuinka haluat varata tilaa tältä fyysiseltä isäntäjärjestelmältä "
|
|
"uudelle virtuaalijärjestelmälle. Tilaa käytetään virtuaalijärjestelmän "
|
|
"käyttöjärjestelmän asentamiseen."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
|
|
"host network."
|
|
msgstr "Kuinka uusi virtuaalijärjestelmä kytketään isäntäverkkoon?"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:80
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
|
|
"system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa "
|
|
"tähän <b>täysin virtualisoituun</b> järjestelmään:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
|
|
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
|
|
"describes your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa "
|
|
"tähän <b>paravirtualisoituun</b> järjestelmään. Lisäksi voit antaa osoitteen "
|
|
"kickstart-tiedostoon, joka kuvaa järjestelmää:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
|
|
msgid "System _Name:"
|
|
msgstr "Järjestelmän _nimi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
|
"system on the virtual system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niiden tiedostojen <b>sijainti</b>, joita tarvitaan käyttöjärjestelmän "
|
|
"asentamiseksi tähän virtuaalijärjestelmään"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä avustin opastaa uuden virtuaalijärjestelmän luomisessa. Sinulta "
|
|
"kysytään luotavasta järjestelmästä tietoja, kuten:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:88 tmp/vmm-details.glade.h:51
|
|
msgid "Total memory on host machine:"
|
|
msgstr "Muistin kokonaismäärä isäntäkoneella:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
|
|
msgid "VM _Max Memory (MB):"
|
|
msgstr "Virtuaalikoneen _enimmäismuisti (Mt):"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
|
|
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
|
|
msgstr "Virtuaalikoneen _käynnistysmuisti (Mt):"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VMS"
|
|
msgstr "VMS"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
|
|
msgid "Virtual CPUs:"
|
|
msgstr "Virtuaalisuorittimet:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
|
|
msgid "Virtualization method:"
|
|
msgstr "Virtualisointimenetelmä"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
|
|
"b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Onko järjestelmä <b>täysin virtualisoitu</b> vai <b>paravirtualisoitu</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
|
|
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
|
|
msgstr "Uuden järjestelmän virtualisointitapa on valittava:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:97
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Selaa..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:98
|
|
msgid "_CD-ROM or DVD:"
|
|
msgstr "_CD-ROM tai DVD:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:101
|
|
msgid "_ISO Image Location:"
|
|
msgstr "_ISO-kuvatiedoston sijainti:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:103
|
|
msgid "_Paravirtualized:"
|
|
msgstr "_Paravirtualisoitu:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:104
|
|
msgid "_Path to install media:"
|
|
msgstr "Asennusmedian _polku:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:106
|
|
msgid "_VCPUs:"
|
|
msgstr "_Virtuaalisia suorittimia:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:108 tmp/vmm-create-net.glade.h:58
|
|
msgid "demo"
|
|
msgstr "demo"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:110
|
|
msgid "http://"
|
|
msgstr "http://"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:111
|
|
msgid ""
|
|
"i686\n"
|
|
"x86_64\n"
|
|
"ppc\n"
|
|
"sparc\n"
|
|
"mips\n"
|
|
"mipsel"
|
|
msgstr ""
|
|
"i686\n"
|
|
"x86_64\n"
|
|
"ppc\n"
|
|
"sparc\n"
|
|
"mips\n"
|
|
"mipsel"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:117
|
|
msgid "para"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:3
|
|
msgid "192.168.1.1"
|
|
msgstr "192.168.1.1"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:4
|
|
msgid "192.168.1.255"
|
|
msgstr "192.168.1.255"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:5
|
|
msgid "192.168.10.0/24"
|
|
msgstr "192.168.10.0/24"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:6
|
|
msgid "192.168.10.254"
|
|
msgstr "192.168.10.254"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:7
|
|
msgid "255.255.255.0"
|
|
msgstr "255.255.255.0"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:8
|
|
msgid "256"
|
|
msgstr "256"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:10
|
|
msgid "<b>DHCP</b>"
|
|
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>Esimerkki:</b> verkko1"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
|
msgstr "<b>Välitys</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vinkki:</b> Verkko pitäisi valita jostakin yksityisestä IPv4-"
|
|
"osoitealueesta, esim. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, tai 192.168.0.0/16"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:14
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4-verkko</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
|
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
|
"their default values."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vinkki:</b> Ellet halua varata joitakin osoitteita staattisia "
|
|
"verkkoasetuksia varten virtuaalikoneessa, nämä parametrit voi jättää "
|
|
"oletusarvoihinsa."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4-"
|
|
"osoiteavaruuden valinta</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
|
"physical network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Yhdistäminen "
|
|
"fyysiseen verkkoon</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Uuden "
|
|
"virtuaaliverkon luonti</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtuaaliverkon "
|
|
"nimeäminen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Valmis verkon "
|
|
"luomiseen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
|
"DHCP range</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-alueen "
|
|
"valitseminen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:23
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
|
msgstr "<b>Nimi</b> uudelle virtuaaliverkolle:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:24
|
|
msgid "Broadcast:"
|
|
msgstr "Yleislähetys:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:26
|
|
msgid "Connectivity:"
|
|
msgstr "Liitettävyys:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:27
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:28
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:29
|
|
msgid "Desination:"
|
|
msgstr "Kohde:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:30
|
|
msgid "End address:"
|
|
msgstr "Loppuosoite:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:31
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Loppu:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:32
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "Välitys"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:33
|
|
msgid "Forwarding to physical network"
|
|
msgstr "Välitys fyysiseen verkkoon"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:34
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "Yhdyskäytävä:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:35
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:40
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "Verkon peite:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:41
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "Verkon _nimi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:42
|
|
msgid "Network name:"
|
|
msgstr "Verkon nimi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:43 tmp/vmm-host.glade.h:25
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Verkko:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:44
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "Valitse nimi virtuaaliverkolle:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
|
|
"guests attached to the virtual network"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse osoitealue, josta DHCP-palvelin voi antaa osoitteita "
|
|
"virtuaaliverkkoon kytketyille laitteille."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
|
"physical network."
|
|
msgstr "Kytketäänkö tämä virtuaaliverkko fyysiseen verkkoon?"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:48
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Koko:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:49
|
|
msgid "Start address:"
|
|
msgstr "Alkuosoite:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:50
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Alku"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
|
"addresses for virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Osoitealue</b> josta <b>DHCP</b>-palvelin antaa osoitteita "
|
|
"virtuaalikoneille."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:52
|
|
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
|
msgstr "Annettava IPv4-<b>osoite</b> ja <b>verkon peite</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä avustin opastaa uuden virtuaaliverkon luomisessa. Sinulta kysytään "
|
|
"luotavasta verkosta tietoja, kuten:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:54
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tyyppi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:55
|
|
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
|
msgstr "<b>Välitetäänkö</b> liikennettä fyysiseen verkkoon"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:56
|
|
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
|
msgstr "Virtuaaliverkolle on valittava IPv4-osoiteavaruus:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18%"
|
|
msgstr "18%"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
|
|
msgid "20 bits/sec"
|
|
msgstr "20 bittiä sekunnissa"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
|
|
msgid "200 MB"
|
|
msgstr "200 Mt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
|
|
msgid "30 MB of 128 MB"
|
|
msgstr "30 Mt 128 Mt:sta"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
|
|
msgid "80 MB of 1 GB"
|
|
msgstr "80 Mt 1 Gt:sta"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:10 tmp/vmm-host.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>Perustiedot</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>Suorittimet</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>Muisti</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:13 tmp/vmm-host.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>Suorituskyky</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
|
|
"the host OS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vinkki:</b> ”lähde” tarkoittaa isäntäkäyttöjärjestelmän näkemää tietoa, "
|
|
"”kohde” tarkoittaa vierasjärjestelmän näkemää tietoa"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vinkki:</b> ”lähde” tarkoittaa isäntäkäyttöjärjestelmän näkemää tietoa, "
|
|
"”kohde” tarkoittaa vierasjärjestelmän näkemää tietoa"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
|
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vihje:</b> Parasta suorituskykyä varten virtuaalisten prosessorien määrän "
|
|
"pitäisi olla vähemmän kuin (tai yhtäsuuri kuin) isäntäjärjestelmän fyysisten "
|
|
"prosessorien määrä."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuaalilevy</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuaalinen verkkoliitäntä</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Lohko"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:20 tmp/vmm-host.glade.h:11
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "Prosessorin käyttö: "
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:21
|
|
msgid "Change allocation:"
|
|
msgstr "Vaihda varausta:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "Nykyinen varaus:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
|
|
msgid "Disk usage:"
|
|
msgstr "Levyn käyttö"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Laitteisto"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:26
|
|
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "Kuinka monta virtuaaliprosessoria pitäisi varata tälle koneelle?"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
|
|
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "Kuinka paljon muistia pitäisi varata tälle koneelle?"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC-osoite:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "Enimmäisvaraus:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Muisti"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:32 tmp/vmm-host.glade.h:21
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "Muistinkulutus:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:33 tmp/vmm-host.glade.h:24
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
|
|
msgid "Network usage:"
|
|
msgstr "Verkon käyttö:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:36 tmp/vmm-host.glade.h:26
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Yleistiedot"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Prosessori"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:41
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Sammuta"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:43
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr "Lähdelaite:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "Lähteen polku:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
|
|
msgid "Source type:"
|
|
msgstr "Lähteen tyyppi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:46
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Tila:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "Target device:"
|
|
msgstr "Kohdelaite:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
|
|
msgid "Target type:"
|
|
msgstr "Kohteen tyyppi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:50
|
|
msgid "Total CPUs on host machine:"
|
|
msgstr "Suorittimien kokonaismäärä isäntäkoneella:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:52 tmp/vmm-host.glade.h:31
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID;"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:53
|
|
msgid "Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "Virtuaalikoneen tiedot"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:56
|
|
msgid "_Graphical Console"
|
|
msgstr "_Graafinen konsoli"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:63
|
|
msgid "disk\t"
|
|
msgstr "levy\t"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:1
|
|
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
|
|
msgstr "1.59 Gt / 2.2 Gt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:2
|
|
msgid "2000 MB"
|
|
msgstr "2000 Mt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:3
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr "60%"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:7
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4-asetukset</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:9
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "Arkkitehtuuri:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:10
|
|
msgid "Autostart:"
|
|
msgstr "Automaattikäynnistys:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:12
|
|
msgid "DHCP end:"
|
|
msgstr "DHCP loppu:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:13
|
|
msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr "DHCP alku:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:14
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Laite:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:15
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr "Välitys:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:16
|
|
msgid "Host Details"
|
|
msgstr "Koneen tiedot"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:17
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Konenimi:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:18 tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:19
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Sijainti:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:20
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
msgstr "Loogisia suorittimia:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:22
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "Muisti:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:28
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Alku"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:29
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Tila:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:30
|
|
msgid "Storage Pools"
|
|
msgstr "Tallennusvarannot"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:32
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
msgstr "Virtuaalilaitteet"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:33
|
|
msgid "Xen"
|
|
msgstr "Xen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:34 tmp/vmm-manager.glade.h:21
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Tiedosto"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:36
|
|
msgid "example.com"
|
|
msgstr "esimerkki.com"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-host.glade.h:37
|
|
msgid "x86_64"
|
|
msgstr "64 Mt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"All virtual machines\n"
|
|
"Active virtual machines\n"
|
|
"Inactive virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaikki virtuaalikoneet\n"
|
|
"Aktiiviset virtuaalikoneet\n"
|
|
"Epäaktiiviset virtuaalikoneet"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
|
|
msgid "De_tails"
|
|
msgstr "_Yksityiskohdat"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
|
|
msgid "Delete machine"
|
|
msgstr "Poista kone"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
|
|
msgid "Domain ID"
|
|
msgstr "Toimialueen tunnus (Domain ID)"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
|
|
msgid "Host details..."
|
|
msgstr "Koneen tiedot..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:10
|
|
msgid "Machine details..."
|
|
msgstr "Koneen tiedot..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
|
|
msgid "New machine..."
|
|
msgstr "Uusi kone..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
|
|
msgid "Open connection..."
|
|
msgstr "Avaa yhteys..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "Palauta tallennettu kone tiedostojärjestelmäkuvasta"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:16
|
|
msgid "Restore saved machine..."
|
|
msgstr "Palauta tallennettu kone..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:18
|
|
msgid "Virtual CPUs"
|
|
msgstr "Virtuaaliset prosessorit"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Muokkaa"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:24
|
|
msgid "_View:"
|
|
msgstr "_Näytä:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
|
|
msgid " free"
|
|
msgstr "vapaana"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
|
|
msgid "/tmp"
|
|
msgstr "/tmp"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
|
|
msgid "10 TB"
|
|
msgstr "10 Tt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
|
|
"decrease its size."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vihje:</b> Tiedostopohjaisen tallennustilan kokoa voi vain kasvattaa, ei "
|
|
"pienentää."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mt\n"
|
|
"Gt\n"
|
|
"Tt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
|
|
msgid "Modify File Storage"
|
|
msgstr "Muokkaa tiedostojen tallennusta"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
|
|
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
|
msgstr "_Liitospiste (virtuaalijärjestelmässä):"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "_Koko:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "_Yhdistä"
|
|
|
|
# Vai avoin yhteys?
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
|
|
msgid "Open connection"
|
|
msgstr "Avaa yhteys"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "_Isäntä:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
msgid "_Local host"
|
|
msgstr "_Paikallinen kone"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_Portti:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
msgid "_Remote host"
|
|
msgstr "_Etäkone"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsolit</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Status monitoring</b>"
|
|
msgstr "<b>Tilan tarkkailu</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "Automatically open consoles:"
|
|
msgstr "Avaa konsolit automaattisesti:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "Grab keyboard input:"
|
|
msgstr "Sieppaa näppäimistösyöte:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "Maintain history of"
|
|
msgstr "Säilytä historia"
|
|
|
|
# Tarkista
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei koskaan\n"
|
|
"Uusille toimialueille\n"
|
|
"Kaikille toimialueille"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei koskaan\n"
|
|
"Kun koko näytön tilassa\n"
|
|
"Kun hiiri yllä"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Ominaisuudet"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Update status every"
|
|
msgstr "Tilantarkitustiheys"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "näytettä"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekuntia"
|
|
|
|
#~ msgid "_Read only connection"
|
|
#~ msgstr "Vain _luku -yhteys"
|
|
|
|
#~ msgid "Guest Install Error"
|
|
#~ msgstr "Vierasasennuksen virhe"
|
|
|
|
#~ msgid "00:16:3e:"
|
|
#~ msgstr "00:16:3e:"
|
|
|
|
#~ msgid ":"
|
|
#~ msgstr ":"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
|
#~ "letters A-F"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Vihje:</b> Heksanumeroiden hyväksyttävät arvot ovat numerot 0-9 ja "
|
|
#~ "kirjaimet A-F"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Virtual NIC"
|
|
#~ msgstr "Lisää virtuaalinen verkkokortti"
|