virt-manager/po/ml.po

5237 lines
216 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006-2007,2009,2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-01 07:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-10 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/virtManager/systray.py:133
#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
#: ../src/virt-manager.py.in:66
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virt-manager.py.in:295
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK ഇനിഷ്യലൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ അസാധ്യം: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "ഡിസ്ക് I/O സമ്മറിയില്‍ കാണിക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ് സമ്മറിയില്‍ ഡിസ്ക് I/O ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O സമ്മറിയില്‍ കാണിക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ് സമ്മറിയില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show guest cpu usage in summary"
msgstr "ചുരുക്കത്തില്‍ ഗസ്റ്റിന്റെ സിപിയു ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പട്ടിക രീതിയിലുള്ള ചുരുക്കത്തില്‍ ഗസ്റ്റിന്റെ സിപിയു ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show host cpu usage in summary"
msgstr "ചുരുക്കത്തില്‍ ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പട്ടിക രീതിയിലുള്ള ചുരുക്കത്തില്‍ ഹോസ്റ്റിന്റെ സിപിയു ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "The statistics update interval"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്ന സമയം"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്ന സമയം നിമിഷങ്ങളില്‍"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "The statistics history length"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകളുടെ ഹിസ്റ്ററിയുടെ വ്യാപ്തി"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളുടെ ഹിസ്റ്ററിയിലുള്ള മാതൃകകളുടെ എണ്ണം"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "Poll disk i/o stats"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr "പ്രയോഗം വിഎം ഡിസ്ക് i/o സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ poll ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "Poll net i/o stats"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr "പ്രയോഗം വിഎം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് i/o സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ poll ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "യുആര്‍എലുകളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ വിലാസത്തിനുള്ള താളിന്റെ ഹിസ്റ്ററിയില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട യുആര്‍എലുകളുടെ എണ്ണം."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ജാലകത്തില്‍ മെനു ആക്സിലറേറ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid ""
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
"console."
msgstr ""
"ഗസ്റ്റിന്റെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മെനു ആക്സിലറേറ്റുകള് പ്രവര്‍ത്തന "
"സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "മൌസ് കൈയിലെടുക്കുമ്പോള്‍ മുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "കണ്‍സോളില്‍ മൌസ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പിനുള്ള സൂചന കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "വിഎം ഗ്രാഫിക്കല്‍ മോഡ് എപ്പോള്‍ അളക്കണം"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"വി എം ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ സ്കേല്‍ ചെയ്യേണ്ടതെപ്പോള്‍ള്‍. 0 = ഒരിക്കലുമില്ല, 1 = സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ "
"വലിപ്പത്തിലാകുമ്പോള്‍, 2എപ്പോഴു"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ വിഎം ബട്ടണ്‍ ഉപകരണപട്ട കാണിക്കണമോആ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "ലോക്കല്‍ വിഎമിനുള്ള ശബ്ദ ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "ലോക്കല്‍ വിഎംമുകള്‍ക്കു് ഒരു സൌണ്ട് ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "റിമോട്ട് വിഎമിനുള്ള ശബ്ദ ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "റിമോട്ട് വിഎംമുകള്‍ക്കു് ഒരു സൌണ്ട് ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Install selected graphics type for new VM"
msgstr "പുതിയ വിഎംമിനുള്ള തെരഞ്ഞെടുത്ത ഗ്രാഫിക്സ് രീതി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "പുതിയ VM.vnc അല്ലെങ്കില്‍ സ്പയിസിനു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഗ്രാഫിക്സ് രീതി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Use selected format for new VM storage"
msgstr "പുതിയ വിഎം സംഭരണത്തിനുള്ള തെരഞ്ഞെടുത്ത ശൈലി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
msgstr ""
"പുതിയ വിഎം വിസാര്‍ഡില്‍ പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ശൈലി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Show system tray icon"
msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേ ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ സിസ്റ്റം ട്രേ ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "Default image path"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഇമേജ് പാഥ്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr "വിഎം ഇമേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Default media path"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള മീഡിയാ പാഥ്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Default path for choosing media"
msgstr "മീഡിയാ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid "Default save domain path"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സേവ് ഡൊമെയിന്‍ പാഥ്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "Default path for saving VM snapshots"
msgstr "വിഎം സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് സ്വതവേയുള്ള പാഥ്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Default restore path"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള റീസ്ടോര്‍ പാഥ്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച വിഎം സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍ക്കുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Default screenshot path"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പാഥ്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr "വിഎംമുകളില്‍ നിന്നുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr "നിര്‍ബന്ധിച്ചുള്ള പവര്‍ഓഫ് ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr "ഒരു VM നിര്‍ബന്ധമായി ഓഫ് ചെയ്യുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr "പവര്‍ഓഫ് ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr "ഒരു VM ഓഫ്/റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Confirm pause request"
msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുവാനുള്ള ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr "ഒരു VM തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
msgid "Confirm device removal request"
msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്ന ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr "ഡിവൈസ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ ആരംഭവും അവസാനവും ഉറപ്പാക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr ""
"ഒരു libvrt വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുന്നതിനോ നിര്‍ത്തുന്നതിനോ ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യമുണ്ടോ എന്നു്"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
msgid "Confirm about unapplied device changes"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസ് മാറ്റങ്ങള്‍ ഉറപ്പാക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
msgstr ""
"സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസ് മാറ്റങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുകയോ വേണ്ടയോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോടു് ചോദിയ്ക്കണമോ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Confirm deleting storage"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണം കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage"
msgstr "ഒരു VM തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:61
msgid "Default manager window height"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പാലകന്റെ ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:62
msgid "Default manager window width"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പാലകന്റെ ജാലക വീതി"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:362 ../src/virtManager/create.py:514
#: ../src/virtManager/create.py:616
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:376 ../src/virtManager/addhardware.py:381
#: ../src/virtManager/addhardware.py:384 ../src/virtManager/addhardware.py:388
#: ../src/virtManager/addhardware.py:392 ../src/virtManager/addhardware.py:409
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:396 ../src/virtManager/addhardware.py:400
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് എന്യുമറേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt പതിപ്പ് വീഡിയോ ഡിവൈസുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "ഈ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍/libvrt കൂട്ടത്തിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:532
msgid "IDE disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:533
msgid "IDE CDROM"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:535
#, fuzzy
msgid "Floppy disk"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈ_വ്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:539
msgid "SCSI disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:541
msgid "USB disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:544
msgid "SATA disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:546
#, fuzzy
msgid "Virtio disk"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:548
msgid "Virtio lun"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:550
msgid "Virtio SCSI disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:552
msgid "Virtio SCSI lun"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:555
#, fuzzy
msgid "Xen virtual disk"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:559 ../src/virtManager/details.py:3045
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "ഇവി ടച്ച് യുഎസ്ബി ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലറ്റ്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:560 ../src/virtManager/details.py:3047
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "ജനറിക് യുഎസ്ബി മൌസ്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:564
msgid "VNC server"
msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:565
msgid "Spice server"
msgstr "സ്പയിസ് സര്‍വര്‍"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:566
msgid "Local SDL window"
msgstr "ലോക്കല്‍ എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:588
msgid "No Devices Available"
msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Uncaught error validating hardware input: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:901
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:993
msgid "Error"
msgstr "പിശക്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:995 ../src/vmm-create.ui.h:50
#: ../src/vmm-host.ui.h:45
msgid "Storage"
msgstr "സംഭരണം"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:997
msgid "Network"
msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:999 ../src/virtManager/details.py:3519
msgid "Input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1001
msgid "Graphics"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1003
msgid "Sound"
msgstr "ശബ്ദം"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1005
msgid "Video Device"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1007
msgid "Watchdog Device"
msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1009
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പാസ്ത്രൂ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1011 ../src/virtManager/details.py:3601
msgid "Smartcard"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1013
msgid "USB Redirection"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1082
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_മാതൃക:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1084
msgid "_Source path:"
msgstr "ശ്രോ_തസ്സിലേക്കുള്ള പാഥ്:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1141
msgid "Creating Storage File"
msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1142
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജ് പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി കുറച്ച് സമയം എടുക്കുന്നു."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1180
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1183
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് ഊഈ "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1199
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1280 ../src/virtManager/create.py:1716
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
"ഈ സംഭരണം നിലവിലുണ്ടു്, പക്ഷേ ഒരു\n"
"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനും ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സം‌ഭരണം വീണ്ടും ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1311 ../src/virtManager/create.py:1739
msgid "Storage parameter error."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1325 ../src/virtManager/create.py:1744
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "മതിയായ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1331 ../src/virtManager/create.py:1750
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിസ്ക് മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു !"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1333 ../src/virtManager/create.py:1752
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കണമോ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1361
msgid "Network selection error."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കലില്‍ പിശക്."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1362
msgid "A network source must be selected."
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉറവിടം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1365
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "അസാധുവായ MAC വിലാസം"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1366
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "ഒരു MAC വിലാസം നല്‍കണം."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1398
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1406
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1413
msgid "Physical Device Required"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1414
msgid "A device must be selected."
msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1421
msgid "Host device parameter error"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1466
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1477
msgid "Video device parameter error"
msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1489
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1502
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ശ്രോതസ്സ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1504
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കണം"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1507
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr "തെറ്റായ ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ്. ഈ ടാര്‍ഗറ്റുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം നിലവിലുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1525
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1543
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1558
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr "യുഎസ്ബി തിരിച്ചുവിട്ട പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:287
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനും മുമ്പ് ജോലി റദ്ദാക്കണമോ?"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:306
msgid "Cancelling job..."
msgstr "ജോലി റദ്ദാക്കുന്നു..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:330 ../src/virtManager/asyncjob.py:335
#: ../src/vmm-progress.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "പ്റക്റിയ നടക്കുന്നു..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:347
msgid "Completed"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:98 ../src/virtManager/choosecd.py:104
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "അസാധുവായ മീഡിയാ പാഥ്"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99
msgid "A media path must be specified."
msgstr "മീഡിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:144
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈ_വ്"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:145
msgid "Floppy _Image"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി _ഇമേജ്"
#: ../src/virtManager/clone.py:69
msgid "No storage to clone."
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സ്റ്റോറേജ് ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/clone.py:75
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സ്റ്റോറേജ് ക്ലോണിങ് കണക്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/clone.py:79
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/clone.py:82
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
"ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ libvrt\n"
"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സംഭരണ വോള്യങ്ങളായിരിയ്ക്കണം."
#: ../src/virtManager/clone.py:85 ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "പേരന്റ് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് write അനുമതിയില്ല.കുക"
#: ../src/virtManager/clone.py:87 ../src/virtManager/delete.py:342
msgid "Path does not exist."
msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല."
#: ../src/virtManager/clone.py:109
msgid "Removable"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന"
#: ../src/virtManager/clone.py:112
msgid "Read Only"
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി"
#: ../src/virtManager/clone.py:114
msgid "No write access"
msgstr "റൈറ്റ് അനുമതി ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/clone.py:117
msgid "Shareable"
msgstr "പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന"
#: ../src/virtManager/clone.py:276 ../src/virtManager/clone.py:522
msgid "Details..."
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍..."
#: ../src/virtManager/clone.py:307
msgid "Usermode"
msgstr "യൂസര്‍മോഡ്"
#: ../src/virtManager/clone.py:319
msgid "Virtual Network"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
#: ../src/virtManager/clone.py:391
msgid "Nothing to clone."
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനില്ല."
#: ../src/virtManager/clone.py:514
msgid "Clone this disk"
msgstr "ഈ ഡിസ്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക"
#: ../src/virtManager/clone.py:518
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%s-നൊപ്പം ഡിസ്ക് പങ്കിടുക"
#: ../src/virtManager/clone.py:530
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "സംഭരണം പങ്കിടുവാനോ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനോ സാധ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/clone.py:586
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/clone.py:677
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുന്നതില്‍ുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:703
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു"
#: ../src/virtManager/clone.py:705
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ക്ലോണ്‍ പ്രക്രിയ സമയത്തു് പാഥ് മാറ്റിയെഴുതുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാഥ് "
"ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/clone.py:717
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "സംഭരണ പാഥ് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:768
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതു് ഡേറ്റാ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."
#: ../src/virtManager/clone.py:769
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"താഴെ പറയുന്ന ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതല്ല:\n"
"\n"
"%s\n"
"പുതിയ ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് ഈ ഡിസ്ക് ഇമേജുകളിലുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റിയെഴുതുന്നു."
#: ../src/virtManager/clone.py:787 ../src/virtManager/createpool.py:461
#: ../src/virtManager/createvol.py:217 ../src/virtManager/migrate.py:462
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Uncaught error validating input: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:793
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:145
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സംഭരണം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/clone.py:806
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/config.py:47
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: ../src/virtManager/config.py:48
msgid "Locate existing storage"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണം കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: ../src/virtManager/config.py:55
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO മീഡിയാ വോള്യം കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: ../src/virtManager/config.py:56
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: ../src/virtManager/config.py:61
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയ വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: ../src/virtManager/config.py:62
msgid "Locate floppy media"
msgstr "ഫ്ലോപ്പി മീഡിയാ സ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68
msgid "Locate directory volume"
msgstr "ഡയറക്ടറി വോള്യം സ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: ../src/virtManager/connect.py:349
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/connection.py:133
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt ഉപയോഗിച്ചു് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പട്ടിക തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:139
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../src/virtManager/connection.py:150
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:153
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/connection.py:172
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt വഴി മീഡിയാ ലിസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:179 ../src/virtManager/connection.py:193
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt പതിപ്പ് മീഡിയാ ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/connection.py:190
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr "മീഡിയാ ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:615
msgid "Disconnected"
msgstr "ഡിസ്‌കണക്ട് ആയി"
#: ../src/virtManager/connection.py:617
msgid "Connecting"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
#: ../src/virtManager/connection.py:620
msgid "Active (RO)"
msgstr "സജീവം (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:622 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:799 ../src/virtManager/host.py:1056
#: ../src/vmm-host.ui.h:36
msgid "Active"
msgstr "സജീവം"
#: ../src/virtManager/connection.py:624 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:568 ../src/virtManager/host.py:799
#: ../src/virtManager/host.py:839 ../src/virtManager/host.py:1056
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:532
msgid "Inactive"
msgstr "നിര്‍ജീവം"
#: ../src/virtManager/connection.py:626 ../src/virtManager/create.py:2057
#: ../src/virtManager/details.py:2624 ../src/virtManager/details.py:2915
#: ../src/virtManager/details.py:3126 ../src/virtManager/details.py:3127
#: ../src/virtManager/domain.py:1464 ../src/virtManager/host.py:1050
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
#: ../src/virtManager/connection.py:802
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്റെ പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം. തിരിച്ചെടുക്കുന്നതും പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
"\n"
"യഥാര്‍ത്ഥ പിശക്: %s\n"
"\n"
"വീണ്ടെടുക്കല്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/console.py:363
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../src/virtManager/console.py:365
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/console.py:367
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/console.py:374
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്‍സോള്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ തരം"
#: ../src/virtManager/console.py:422
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/console.py:427
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "സോക്കറ്റ് പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/console.py:665
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തിലുള്ള സ്ക്രീന്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
#: ../src/virtManager/console.py:686
msgid "Send key combination"
msgstr "കീ കൂട്ടം അയയ്ക്കുക"
#: ../src/virtManager/console.py:704 ../src/vmm-details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ "
#: ../src/virtManager/console.py:708
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "പോയിന്റര്‍ വിടുവിയ്ക്കുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക."
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:880 ../src/virtManager/console.py:1073
msgid "Guest not running"
msgstr "ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
#: ../src/virtManager/console.py:883
msgid "Guest has crashed"
msgstr "ഗസ്റ്റിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/console.py:1012
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr "പിശക്: ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായി അല്ലെങ്കില്‍ നിഷേധിയ്ക്കപ്പെട്ടു!"
#: ../src/virtManager/console.py:1092
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല"
#: ../src/virtManager/console.py:1099
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "'%s' എന്ന ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ രീതി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/console.py:1109
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ഇതുവരെ സജീവമല്ല"
#: ../src/virtManager/console.py:1114
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
#: ../src/virtManager/console.py:1140
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
#: ../src/virtManager/create.py:379
msgid "No active connection to install on."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/create.py:441
msgid "Connection is read only."
msgstr "കണക്ഷന്‍ റീഡ് ഒണ്‍ലി ആണു്."
#: ../src/virtManager/create.py:444
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "ഈ കണക്ഷനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല."
#: ../src/virtManager/create.py:449
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ QEMU അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നാണു്. "
"അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."
#: ../src/virtManager/create.py:464
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇതിനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. "
"ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബയോസില്‍ പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന "
"എന്നാവാം."
#: ../src/virtManager/create.py:471
msgid ""
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
"ഹോസ്റ്റ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഐച്ഛികങ്ങളില്‍ "
"പരിമിധികളുണ്ടാവാം."
#: ../src/virtManager/create.py:477
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"കെവിഎം ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒന്നുങ്കില്‍, കെവിഎം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ "
"കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം "
"മോശമാകാം."
#: ../src/virtManager/create.py:511
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt പതിപ്പു് റിമോട്ട് യുആര്‍എല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/create.py:518
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt ഗസ്റ്റുകള്‍ക്ക് %s ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/create.py:530
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "ഈ കണക്ഷനു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ രീതികള്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ %(maxmem)s വരെ ലഭ്യമാണു്"
#: ../src/virtManager/create.py:592
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ %d വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
#: ../src/virtManager/create.py:601
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d വരെ ലഭ്യമാണു്"
#: ../src/virtManager/create.py:689
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr "paravirt-ല്‍ URL, ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് എന്നിവ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
#: ../src/virtManager/create.py:791 ../src/virtManager/create.py:809
#: ../src/virtManager/create.py:907 ../src/virtManager/create.py:910
msgid "Generic"
msgstr "സാധാരണ"
#. Add action option
#: ../src/virtManager/create.py:801 ../src/virtManager/create.py:829
msgid "Show all OS options"
msgstr "എല്ലാ ഒഎസ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: ../src/virtManager/create.py:877
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "ലോക്കല്‍ CDROM/ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:879
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ"
#: ../src/virtManager/create.py:881
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE ഇന്‍സ്റ്റോള്‍"
#: ../src/virtManager/create.py:883
msgid "Import existing OS image"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../src/virtManager/create.py:885 ../src/vmm-create.ui.h:13
msgid "Application container"
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ കണ്ടെയിനര്‍"
#: ../src/virtManager/create.py:887 ../src/vmm-create.ui.h:14
msgid "Operating system container"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം കണ്ടെയിനര്‍"
#: ../src/virtManager/create.py:898
msgid "Host filesystem"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റം"
#: ../src/virtManager/create.py:900 ../src/virtManager/details.py:2625
#: ../src/virtManager/details.py:2691
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: ../src/virtManager/create.py:905
msgid "Linux"
msgstr "ലിനക്സ്"
#: ../src/virtManager/create.py:1120
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പിഎക്സ്ഇ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../src/virtManager/create.py:1386 ../src/virtManager/createinterface.py:875
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1467
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID ക്രമീകരിക്കുന്നില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1481
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഡിവൈസുകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"
#: ../src/virtManager/create.py:1500 ../src/virtManager/createinterface.py:904
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ പരിശോധിക്കുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകാത്ത പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1511
msgid "Invalid System Name"
msgstr "തെറ്റായ സിസ്റ്റം നാമം"
#: ../src/virtManager/create.py:1533
msgid "An install media selection is required."
msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/create.py:1543
msgid "An install tree is required."
msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/create.py:1557
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/create.py:1564
msgid "An application path is required."
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: ../src/virtManager/create.py:1571
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "ഒരു ഒഎസ് ഡയറക്ടറി പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/create.py:1582
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
#: ../src/virtManager/create.py:1611
msgid "Error setting install media location."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
#: ../src/virtManager/create.py:1620
msgid "Error setting OS information."
msgstr "ഒഎസ് വിവരം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
#: ../src/virtManager/create.py:1654
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "സിപിയു ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
#: ../src/virtManager/create.py:1661
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "ഗസ്റ്റ് മെമ്മറി ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
#: ../src/virtManager/create.py:1724
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/create.py:1784
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "%s ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/create.py:1879
msgid "Error starting installation: "
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്:"
#: ../src/virtManager/create.py:1916
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/create.py:1917
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജും ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇമേജും ലഭ്യമാക്കുന്നതു് "
"പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു."
#: ../src/virtManager/create.py:1929
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റ്ലേഷന്‍ പൂറ്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: '%s'"
#: ../src/virtManager/create.py:2003
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ തുടരുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:2072
msgid "Detecting"
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
msgid "Bridge"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ്"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
msgid "Bond"
msgstr "ബോണ്ട്"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
msgid "Ethernet"
msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ്"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:197
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212 ../src/virtManager/details.py:734
#: ../src/virtManager/manager.py:372 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
#: ../src/vmm-create.ui.h:15
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:213
msgid "Type"
msgstr "ഏത് തരം"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:214
msgid "In use by"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:252
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
msgid "System default"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ സഹജമായതു്"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "ബോണ്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
msgid "No interface selected"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:916
msgid "An interface name is required."
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:920
msgid "An interface must be selected"
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:951
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"ഈ ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ നിലവില്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ഇവ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു. തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ "
"ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:990
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1066
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "ഐപി ക്രമീകരണം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1111
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1112
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഇപ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1120
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
msgid "Any physical device"
msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ്"
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ് %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:33
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
msgid "Routed"
msgstr "റൌട്ടഡ്"
#: ../src/virtManager/createnet.py:180
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d വിലാസങ്ങള്‍"
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
msgid "Public"
msgstr "പബ്ളിക്"
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.ui.h:17
msgid "Private"
msgstr "സ്വകാര്യം"
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
msgid "Reserved"
msgstr "കരുതിവച്ചിരിക്കുന്ന"
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
msgid "Other"
msgstr "മറ്റ് പലത്"
#: ../src/virtManager/createnet.py:276 ../src/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "Start address:"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/vmm-details.ui.h:47
msgid "Status:"
msgstr "അവസ്ഥ:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/virtManager/details.py:2724
#: ../src/virtManager/details.py:2725 ../src/virtManager/details.py:2726
#: ../src/virtManager/details.py:2727 ../src/virtManager/host.py:548
#: ../src/virtManager/host.py:549
msgid "Disabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
#: ../src/virtManager/createnet.py:354
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നാമം"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പേര് ശൂന്യമാകുവാന്‍ പാടില്ല, കൂടാതെ 50 അക്കങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷരങ്ങളില്‍ "
"കുറവായിരിക്കണം."
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമെറികും '_' അക്ഷരങ്ങളും മാത്രമേ പാടുള്ളൂ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:375 ../src/virtManager/createnet.py:379
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് വിലാസം"
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ വിലാസം ശരിയായ രീതിയില്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമായില്ല"
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഒരു IPv4 വിലാസം ആയിരിക്കണം"
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പ്റിഫിക്സ് കുറഞ്ഞത് /4 (16 വിലാസങ്ങള്‍) ഉണ്ടായിരിക്കണം"
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid "Check Network Address"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം പരിശോധിക്കുക"
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സാധാരണ IPv4 വിലാസമാണു് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു്. എന്നാലും ഈ സ്വകാര്യമല്ലാത്ത വിലാസം "
"ഉപയോഗിക്കണമോ?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
#: ../src/virtManager/createnet.py:409 ../src/virtManager/createnet.py:413
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "അസാധുവായ DHCP വിലാസം"
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം കംപ്യൂട്ടറില്‍ ശരിയായി ലഭ്യമായിട്ടില്ല"
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം കംപ്യൂട്ടറില്‍ ശരിയായി ലഭ്യമായിട്ടില്ല"
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം %s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനുള്ളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നില്ല"
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം %s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനുള്ളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നില്ല"
#: ../src/virtManager/createnet.py:424
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "തെറ്റായ ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ് മോഡ്"
#: ../src/virtManager/createnet.py:425
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "ട്റാഫിക് എങ്ങോട്ട് ഫോറ്‍വേറ്‍ഡ് ചെയ്യണമെന്ന് ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
msgid "Choose source path"
msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/virtManager/createpool.py:443
msgid "Choose target directory"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/virtManager/createpool.py:475
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:476
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:485
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:545 ../src/virtManager/createpool.py:570
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "പൂള്‍ പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/createpool.py:576
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:593
msgid "Format the source device."
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക."
#: ../src/virtManager/createpool.py:595
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഒരു ലോജിക്കല്‍ വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക."
#: ../src/virtManager/createvol.py:227
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നു..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:228
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:237
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:272
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "വോള്യം പരാമീറ്റര്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/delete.py:93
msgid "Delete"
msgstr "വെട്ടി മാറ്റുക"
#: ../src/virtManager/delete.py:132
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete all the storage?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/delete.py:134
msgid "This will delete all selected storage data."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:142
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/delete.py:176
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "'%s' പാഥ് വെട്ടി നീക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/delete.py:187
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:203
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "കൂടാതെ, ചില സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകുണ്ട്: \n"
#: ../src/virtManager/delete.py:207
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "ചില സംഭരണ ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
#: ../src/virtManager/delete.py:288
msgid "Storage Path"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ്"
#: ../src/virtManager/delete.py:289
msgid "Target"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ്"
#: ../src/virtManager/delete.py:337
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "iscsi ഷെയര്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/delete.py:346
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "Storage is read-only."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് റീഡ്-ഒണ്‍ലിയാണു്."
#: ../src/virtManager/delete.py:368
msgid "No write access to path."
msgstr "പാഥിലേക്ക് റൈറ്റ് അനുവതി ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/delete.py:371
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: ../src/virtManager/delete.py:381
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു:\n"
"- %s "
#: ../src/virtManager/details.py:206
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: ../src/virtManager/details.py:210
#, python-format
msgid "Redirected %s"
msgstr "തിരിച്ചുവിട്ട %s"
#: ../src/virtManager/details.py:634
msgid "_Add Hardware"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്ക്കുക"
#: ../src/virtManager/details.py:641
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _നീക്ക ചെയ്യുക"
#: ../src/virtManager/details.py:735
msgid "Version"
msgstr "പതിപ്പു്"
#: ../src/virtManager/details.py:796
#, fuzzy
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
"responsible for making sure the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
"സ്റ്റാറ്റിക് SELinux സുരക്ഷാ രീതി എപ്പോഴും വ്യക്തമാക്കിയ ലേബല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയ "
"ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ libvrt-നോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. ഡിസ്കില്‍ ഇമേജുകള്‍ ശരിയായി ലേബല്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു "
"എന്നുറപ്പാക്കേണ്ടതു് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററാകുന്നു."
#: ../src/virtManager/details.py:798
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
"ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയയ്ക്കും ഗസ്റ്റ് ഇമേജിനും ഒരൊറ്റ ലേബല്‍ സ്വയമായി തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഡൈനമിക് "
"തരത്തിലുള്ള SELinux സുരക്ഷ libvrt-നെ അനുവദിക്കുന്നു. (സ്വതവേയുള്ളതു്)"
#: ../src/virtManager/details.py:807
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr "Libvirt NUMA വിശേഷതകള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"
#: ../src/virtManager/details.py:815
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/details.py:816
msgid "On CPU"
msgstr "CPU-വില്‍"
#: ../src/virtManager/details.py:817
msgid "Pinning"
msgstr "പിന്നിങ്"
#: ../src/virtManager/details.py:1092
msgid "No text console available"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/details.py:1164
msgid "No graphical console available"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/details.py:1169
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1259
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടോ?"
#: ../src/virtManager/details.py:1261
msgid "Don't warn me again."
msgstr "മുന്നറിയിപ്പിന്റെ ആവശ്യമില്ല."
#: ../src/virtManager/details.py:1335
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ താള്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1395 ../src/virtManager/manager.py:1002
msgid "_Restore"
msgstr "_വീണ്ടെടുക്കുക"
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:1397 ../src/virtManager/manager.py:321
#: ../src/virtManager/manager.py:1004 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/vmm-details.ui.h:5 ../src/vmm-manager.ui.h:19
msgid "_Run"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_R)"
#: ../src/virtManager/details.py:1515
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1591
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിന്‍റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
#: ../src/virtManager/details.py:1615
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ഇതിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1617
msgid "Screenshot saved"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/details.py:1794
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr "സിപിയു ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/details.py:1828
#, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1949
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr "മീഡിയയില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1968
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr "മീ‍ഡിയാ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2020
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2154
msgid "Error building pin list"
msgstr "പിന്‍ പട്ടിക ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/details.py:2160
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr "vcpus പിന്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/details.py:2209
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് മൂല്ല്യം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2227
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ initrd സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/details.py:2230
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "ഒരു കേര്‍ണല്‍ പാഥ് വ്യക്തമാക്കാതെ കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/details.py:2237
msgid "An init path must be specified"
msgstr "ഒരു init പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
#: ../src/virtManager/details.py:2393
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
"ഗ്രാഫിക്സ് രീതി %(gtype)s-ലേക്കു് മാറ്റുന്നു, നിങ്ങള്‍ക്കു് %(action)s ?സ്പയിസ് ഏജന്റ് ചാനലുകള്‍?"
#: ../src/virtManager/details.py:2466
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/details.py:2473
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2490
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/details.py:2492
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു."
#: ../src/virtManager/details.py:2546
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2556
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടലിനു് ശേഷം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഗസ്റ്റിനു് ചില മാറ്റങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/details.py:2559
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "അടുത്ത തവണ ഗസ്റ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുമ്പോള്‍ ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു."
#: ../src/virtManager/details.py:2632 ../src/virtManager/details.py:2636
msgid "unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
#: ../src/virtManager/details.py:2677 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
msgid "Same as host"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് പോലെ തന്നെ"
#: ../src/virtManager/details.py:2789
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ മാത്രം VCPU വിവരം ലഭ്യമാകൂ."
#: ../src/virtManager/details.py:2794
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "VCPU വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2797
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ റണ്‍ടൈം VPCU വിവരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/details.py:3049
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen മൌസ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3051
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 മൌസ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3056
msgid "Absolute Movement"
msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് മൂവ്മെന്റ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3058
msgid "Relative Movement"
msgstr "റിലേറ്റീവ് മൂവ്മെന്റ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3093
msgid "Automatically allocated"
msgstr "സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/details.py:3101
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s സര്‍വര്‍"
#: ../src/virtManager/details.py:3124
msgid "Local SDL Window"
msgstr "പ്രാദേശിക എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം"
#: ../src/virtManager/details.py:3211
msgid "Serial Device"
msgstr "സീരിയല്‍ ഡിവൈസ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3213
msgid "Parallel Device"
msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3215
msgid "Console Device"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3217
msgid "Channel Device"
msgstr "ചാനല്‍ ഡിവൈസ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3219
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s ഡിവൈസ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3224
msgid "Primary Console"
msgstr "പ്രൈമറി കണ്‍സോള്‍"
#: ../src/virtManager/details.py:3298 ../src/virtManager/details.py:3329
#: ../src/virtManager/details.py:3331 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്"
#: ../src/virtManager/details.py:3514
msgid "Tablet"
msgstr "ടാബ്ലറ്റ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3517
msgid "Mouse"
msgstr "മൌസ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3526
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s കാണിക്കുക"
#: ../src/virtManager/details.py:3532
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ശബ്ദം: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3572
#, fuzzy, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "വീഡിയോ"
#: ../src/virtManager/details.py:3577
msgid "Watchdog"
msgstr "വാച്ച്ഡോഗ്"
#: ../src/virtManager/details.py:3588
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3595
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:325
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വിഎം ക്രമീകരണത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:383
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr "സജീവമായൊരു ഗസ്റ്റിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/domain.py:1158
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "ക്ലോണിങ് നടക്കുമ്പോള്‍ ഗസ്റ്റിനെ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "ക്ലോണിങ് പ്രക്രിയ നടക്കുമ്പോള്‍ ഗസ്റ്റ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/domain.py:1196
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/domain.py:1231
msgid "Migrating domain"
msgstr "ഡൊമെിന്‍ നീക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/domain.py:1447
msgid "Running"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"
#: ../src/virtManager/domain.py:1449
msgid "Paused"
msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/domain.py:1451
msgid "Shutting Down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
#: ../src/virtManager/domain.py:1454
msgid "Saved"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/domain.py:1456
msgid "Shutoff"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
#: ../src/virtManager/domain.py:1458
msgid "Crashed"
msgstr "തകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/domain.py:1461
msgid "Suspended"
msgstr ""
#. Manager fail message
#: ../src/virtManager/engine.py:148
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
"സ്വതവേയുള്ളൊരു ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n"
"ശരിയായ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പാക്കേജുകള്‍ (kvm, qemu, libvrt എന്നിവ.)\n"
"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തെന്നും libvirtd പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണെന്നും\n"
"ഉറപ്പാക്കുക.\n"
"\n"
"ഒരു ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ കണക്ഷന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കാം: \n"
"ഫയല്‍->കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../src/virtManager/engine.py:188
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
"Libvirt ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതേയുള്ളൂ, അതിനാല്‍ 'libvirtd' സര്‍വീസ് വീണ്ടും \n"
"ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
"അടുത്ത തവണ പ്രയോഗം തുടങ്ങുമ്പോള്‍ virt-manager libvirt-ലേക്കു്\n"
"കണക്ട് ചെയ്യുന്നു."
#: ../src/virtManager/engine.py:194
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvrt സര്‍വീസ് ആരംഭിക്കണം"
#: ../src/virtManager/engine.py:313
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr "'%s' കണക്ഷന്‍ പോള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:486
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ URI %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:499
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'സംബന്ധിച്ചു്' ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:510
#, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr "വിവരണക്കുറിപ്പു് കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:525
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:548
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:568
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "കണക്ട് ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:613
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:667 ../src/virtManager/engine.py:683
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "പാലകനെ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:696
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യല്‍ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:713
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "ക്ലോണ്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:753
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
"റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് ഈ libvrt പതിപ്പു് അല്ലെങ്കില്‍ "
"ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/engine.py:760
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "'%s' സൂക്ഷിയ്ക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:766
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
#: ../src/virtManager/engine.py:781
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/engine.py:782
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം മെമ്മറി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/engine.py:789
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:801
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:817
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/engine.py:822
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"
#: ../src/virtManager/engine.py:834 ../src/virtManager/engine.py:884
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/engine.py:842
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:844
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ "
"നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം."
#: ../src/virtManager/engine.py:850 ../src/virtManager/engine.py:927
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/engine.py:858
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ '%s' നല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണമോ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:864
msgid "Error pausing domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/engine.py:872
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അണ്‍പോസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/engine.py:887
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥ\n"
"നീക്കം ചെയ്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധാരണയായി വീണ്ടും \n"
"ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:901
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "ഡൊണെയിന്‍ അവസ്ഥ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:905
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/engine.py:906
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മെമ്മറി വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
#. Regular startup
#: ../src/virtManager/engine.py:912
msgid "Error starting domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/engine.py:921
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ '%s' ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:935
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' റീബൂട്ട് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:949 ../src/virtManager/engine.py:963
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:974
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:976
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ "
"നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം."
#: ../src/virtManager/engine.py:982
#, fuzzy
msgid "Error resetting domain"
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/error.py:108
msgid "Input Error"
msgstr "ഇന്‍പുട്ടില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:30
msgid "Details"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
#: ../src/virtManager/host.py:171
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "വോള്യം പാഥ് പകര്‍ത്തുക"
#: ../src/virtManager/host.py:371
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
#: ../src/virtManager/host.py:385 ../src/virtManager/host.py:386
#: ../src/virtManager/host.py:387
msgid "Connection not active."
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമല്ല."
#: ../src/virtManager/host.py:392
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/host.py:397
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/host.py:401
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/host.py:416
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/host.py:423
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/host.py:441
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/host.py:450
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:462
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "നെറ്റ് ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:540
#: ../src/virtManager/host.py:752 ../src/virtManager/host.py:801
msgid "On Boot"
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍"
#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:540
#: ../src/virtManager/host.py:574 ../src/virtManager/host.py:753
#: ../src/virtManager/host.py:801 ../src/virtManager/host.py:841
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
msgid "Never"
msgstr "ഒരിക്കലും ഇല്ല"
#: ../src/virtManager/host.py:504
msgid "No virtual network selected."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
#: ../src/virtManager/host.py:514
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:582
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്"
#: ../src/virtManager/host.py:615
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "പൂള്‍ '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/host.py:624
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "പൂള്‍ '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/host.py:631
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s പൂള്‍ എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/host.py:638
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "പൂള്‍ '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/host.py:660
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "പൂള്‍ '%s' പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/host.py:667
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s വോള്യം എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/host.py:681
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr "വോള്യം '%s' പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/host.py:690
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "പൂള്‍ വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s"
#: ../src/virtManager/host.py:707 ../src/virtManager/storagebrowse.py:287
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "വോള്യം വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s"
#: ../src/virtManager/host.py:745
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "പൂള്‍ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:765
msgid "No storage pool selected."
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
#: ../src/virtManager/host.py:775
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:924
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ '%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിര്‍ത്തണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/host.py:930
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s' നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/host.py:939
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/host.py:945
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s' ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/host.py:952
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/host.py:960
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/virtManager/host.py:969
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:1002
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള സ്റ്റാര്‍ട്ട്മോഡ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:1021
msgid "No interface selected."
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
#: ../src/virtManager/host.py:1031
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:156
#: ../src/vmm-details.ui.h:6 ../src/vmm-manager.ui.h:21
msgid "_Pause"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക (_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:323
msgid "R_esume"
msgstr "_വീണ്ടു ആരംഭിക്കുക"
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/manager.py:328
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:209
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:862
msgid "_Shut Down"
msgstr "_അടച്ചു പൂട്ടുക"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:327 ../src/virtManager/systray.py:176
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:856 ../src/vmm-details.ui.h:8
msgid "_Reboot"
msgstr "_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../src/virtManager/manager.py:330 ../src/virtManager/systray.py:190
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:868
#, fuzzy
msgid "_Force Reset"
msgstr "_നിര്ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/systray.py:197
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:874 ../src/vmm-details.ui.h:10
msgid "_Force Off"
msgstr "_നിര്ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/virtManager/uihelpers.py:884
msgid "Sa_ve"
msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: ../src/virtManager/manager.py:338
msgid "_Clone..."
msgstr "ക്ലോണ്‍ _ചെയ്യുക..."
#: ../src/virtManager/manager.py:339 ../src/vmm-details.ui.h:12
msgid "_Migrate..."
msgstr "_നീക്കുക..."
#: ../src/virtManager/manager.py:340
msgid "_Delete"
msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക"
#: ../src/virtManager/manager.py:354
msgid "D_etails"
msgstr "_വിവരങ്ങള്"
#: ../src/virtManager/manager.py:415
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ഉപയോഗം"
#: ../src/virtManager/manager.py:419
msgid "Host CPU usage"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം"
#: ../src/virtManager/manager.py:423
msgid "Disk I/O"
msgstr "ഡിസ്ക് I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:427
msgid "Network I/O"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:555
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"ഇതു് കണക്ഷന്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യന്നു: \n"
"%s\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/manager.py:667
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
"-U ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്ന netcat/nc പതിപ്പു്\n"
"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/manager.py:682
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
"ഈ ഹോസ്റ്റിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി openssh-askpass \n"
"അല്ലെങ്കില്‍ ഇതുപോലുള്ളതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/manager.py:686
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ 'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു\n"
"എന്നുറപ്പാക്കുക."
#: ../src/virtManager/manager.py:690
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"ഉറപ്പാക്കേണ്ടതു്:\n"
" - ഒരു Xen ഹോസ്റ്റ് കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട് ചെയ്തിരുന്നു\n"
" - Xen സര്‍വീസ് ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/manager.py:696
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
"ഒരു പ്രാദേശിക സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: നിങ്ങള്‍ ssh -X അല്ലെങ്കില്‍ വിഎന്‍സി \n"
"ഉപയോഗിച്ചു് virt-manager പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍, ഒരു സാധാരണ ഉപയോക്താവായി \n"
"libvrt-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സാധ്യമാകുന്നതല്ല. \n"
"റൂട്ടായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് നോക്കുക."
#: ../src/virtManager/manager.py:702
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvirtd' ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാക്കുക."
#: ../src/virtManager/manager.py:705
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "libvirt-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/manager.py:717
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ കണക്ഷന്‍ പരാജയം"
#: ../src/virtManager/manager.py:754
msgid "Double click to connect"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: ../src/virtManager/manager.py:761
msgid "Not Connected"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
#: ../src/virtManager/manager.py:763
msgid "Connecting..."
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..."
#: ../src/virtManager/manager.py:1156
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ക്കുള്ള ഡയലോഗില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#: ../src/virtManager/manager.py:1160
msgid " (disabled)"
msgstr " (പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം)"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "മീഡിയാ അപരിചിതം"
#: ../src/virtManager/migrate.py:124
msgid "Migrate"
msgstr "നീക്കുക"
#: ../src/virtManager/migrate.py:152
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr "Libvirt പതിപ്പു് ഡൌണ്‍ടൈം സജ്ജമാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/migrate.py:168
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ടണല്‍ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/migrate.py:185
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "ഒരു ശരിയായ ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../src/virtManager/migrate.py:266
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
#: ../src/virtManager/migrate.py:341
msgid "No connections available."
msgstr "കണക്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/migrate.py:410
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ചേരുന്നില്ല."
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: ../src/virtManager/migrate.py:431
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ഡൌണ്‍ടൈം പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ വലുതായിരിയ്ക്കണം."
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
msgid "An interface must be specified."
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ് പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം."
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "പോര്‍ട്ട് 33-നേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം."
#: ../src/virtManager/migrate.py:480
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' നീക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/migrate.py:481
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "VM '%s', %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്ക് നീക്കുന്നു. അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു."
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "ഗസ്റ്റിനെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
#: ../src/virtManager/migrate.py:525
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "നീക്കുന്ന ജോലി റദ്ദാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/network.py:31
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s-ലേക്ക് NAT ചെയ്യുക"
#: ../src/virtManager/network.py:36
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s-ലേക്ക് റൌട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../src/virtManager/network.py:38
msgid "Routed network"
msgstr "റൌട്ടഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്"
#: ../src/virtManager/network.py:45
msgid "Isolated network"
msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:57
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "ലഭ്യമായ ഹൈപ്പര്‍വൈസറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു..."
#: ../src/virtManager/packageutils.py:59
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത '%s' പാക്കേജിനായി പരിശോധിയ്ക്കുന്നു"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:87
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
"ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
"%s\n"
"\n"
"കെവിഎം ഗസ്റ്റുകള്‍ ലോക്കലായി സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടു്.\n"
"ഇവ ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:90
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "കെവിഎം ഉപയോഗത്തിനുള്ള പാക്കേജുകള്‍"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
"ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
"%s\n"
"\n"
"ഇപ്പോള്‍ ഇവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണോ?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
msgstr "ഉത്തമമായ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:105
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/preferences.py:265
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ഗ്രാബ് കീ കൂട്ടം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
#: ../src/virtManager/preferences.py:274
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ ഗ്രാബ് കീകള്‍ അമര്‍ത്തി അവ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കാം.\n"
"തെരഞ്ഞെടുത്തവ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ദയവായി ശരി ബട്ടണ്‍\n"
"അമര്‍ത്തുക."
#: ../src/virtManager/preferences.py:277
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഗ്രാബ് കീകൂട്ടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:195
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr "വിളിപ്പേരില്ലാത്ത ഡിവൈസ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:267
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനു് പകരം സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:270
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ നിര്‍ജീവമായ ഗസ്റ്റിനു് ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:272
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസിനുള്ള കണ്‍സോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:277
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ പാഥ് '%s'-ലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:381
msgid "vte2 is required for text console support"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കു് vte2 ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:388
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
msgid "Format"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ്"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149
msgid "Used By"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനില്‍ ലോക്കല്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/systray.py:162
msgid "_Resume"
msgstr "_വീണ്ടു ആരംഭിക്കുക"
#: ../src/virtManager/systray.py:344 ../src/virtManager/systray.py:396
msgid "No virtual machines"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
#, fuzzy
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space. \n"
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
msgstr ""
"സംഭരണം പൂര്‍ണ്ണമായി ലഭ്യമാക്കുന്നതു് ഒരു പക്ഷേ സമയമെടുക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒഎസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"എളുപ്പമായിരിയ്ക്കും.\n"
"\n"
"ഇതു് ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍, ലഭ്യമായ സംഭരണ സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു് ഏറ്റവും വലിയ ഇമേജിന്റെ "
"വ്യാപ്തിയെങ്കില്‍, ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ തടസ്സങ്ങളുണ്ടാകാം. "
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:117
msgid "Default pool is not active."
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പൂള്‍ സജീവമല്ല."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:118
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് പൂള്‍ ഉടന്‍ ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:129
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "storage_pool '%s' ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:310
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡിഫോള്‍ട്ട്"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418
msgid "Usermode networking"
msgstr "യൂസര്‍മോഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:424
msgid "Virtual network"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:550
msgid "No virtual networks available"
msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകളും ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:572
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(ബ്രിഡ്ജ് ശൂന്യം)"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:579
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:582
msgid "Not bridged"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:584
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ‍ഡിവൈസ് %s %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:622
msgid "No networking"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ലഭ്യമല്ല"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:627
msgid "Specify shared device name"
msgstr "പങ്കിടുന്ന ഡിവൈസ് നാമം വ്യക്തമാക്കുക"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:647
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:648
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കണമോ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:660
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:688
msgid "Error with network parameters."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:693 ../src/virtManager/uihelpers.py:695
msgid "Mac address collision."
msgstr "മാക് വിലാസത്തില്‍ തകരാര്‍."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:696
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s ഈ വിലാസമുപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:748
msgid "No device present"
msgstr "ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:912
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "'%s' പാഥ് തെരയുന്നതിനുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ എമുലേറ്ററിനു് ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:914
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഇപ്പോള്‍ ശരിയാക്കണമോ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:915 ../src/virtManager/uihelpers.py:939
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികളെപ്പറ്റി ഇനി ചോദിക്കരുതു്."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:928
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികള്‍ക്കു് അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു:"
#: ../src/virtManager/util.py:70
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
#: ../src/virtManager/util.py:379
msgid "Don't ask me again"
msgstr "ഇനി ചോദിയ്ക്കരുതു്"
#: ../src/vmm-about.ui.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt വഴിയുളള നിയന്ത്രണം"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സംഭരണ ഡിവൈസിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റത്തില്‍ എങ്ങനെ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് "
"ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../src/vmm-create.ui.h:46
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവില്‍ ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് _ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../src/vmm-create.ui.h:47
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../src/vmm-create.ui.h:48
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ ഡിസ്ക് ഉടന്‍ _ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:49
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "_കൈകാര്യ ചെയ്ത അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ള സ്റ്റോറേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:19
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_തിരയുക..."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8
msgid "Device Type Field"
msgstr "ഏതു തരം ഡിവൈസിനുള്ള ഫീള്‍ഡ്"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9
msgid "_Device type:"
msgstr "ഏതു തരം _ഡിവൈസ്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../src/vmm-details.ui.h:131
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "_കാഷ് മോഡ്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
msgid "S_torage format:"
msgstr "സ_ഭരണ ശൈലി:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഹോസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുമായി എങ്ങനെ കണക്ട് ചെയ്യണമെന്നു് "
"ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC വിലാസം:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14
msgid "D_evice model:"
msgstr "_ഡിവൈസ് മാതൃക:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC വിലാസം ഫീള്‍ഡ്"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17
msgid "_Host device:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ് ‍ഡിവൈസ്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../src/vmm-create.ui.h:58
#: ../src/vmm-details.ui.h:146
msgid "_Bridge name:"
msgstr "_ബ്രിഡ്ജ് നാമം:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള പോയിന്റര്‍ ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
msgid "_Type:"
msgstr "_ഏത് തരം:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ പ്രദര്‍ശനം നിങ്ങള്‍ക്കെങ്ങനെ വേണമെന്നു് ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
msgid "_Address:"
msgstr "_വിലാസ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../src/vmm-migrate.ui.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_പോര്ട്ട്: "
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "രഹ_സ്യവാക്ക്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>സൂചന:</b> വിഎന്‍സി അല്ലെങ്കില്‍ സ്പയിസ് സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതാണു് ഉത്തമം. കാരണം ഈ "
"പ്രയോഗത്തിനുള്ളില്‍ ഇതു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെ എംബഡ്ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. ഒരു റിമോട്ട് "
"സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെയിലേക്കു് ഇതു് പ്രവേശനം അനുവദിയ്ക്കുന്നു.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:26
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "എല്ലാ പബ്ലിക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സംയോജകഘടകങ്ങളും ശ്രദ്ധിക്കുക"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../src/vmm-details.ui.h:159
msgid "_Keymap:"
msgstr "_കീമാപ്പ്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29
msgid "_Other:"
msgstr "_മറ്റ് പലത്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:30
msgid "_TLS port:"
msgstr "_TLS പോര്‍ട്ട്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "_സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നു"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:32
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ശബ്ദ ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33
msgid "_Model:"
msgstr "_മോഡല്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:34
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് ഫിസിക്കല്‍\n"
"ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36
msgid "Host _Device:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് _ഡിവൈസ്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
msgid "Device _Type:"
msgstr "ഡിവൈസ് _തര :"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5 ../src/vmm-create-vol.ui.h:5
#: ../src/vmm-create.ui.h:5 ../src/vmm-details.ui.h:49
msgid "_Name:"
msgstr "_പേര്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "_ടെല്നെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Bind Host:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42
msgid "_Path:"
msgstr "_പാഥ്: "
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43
msgid "H_ost:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44
msgid "Po_rt:"
msgstr "_പോര്ട്ട്: "
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
msgid "_Mode:"
msgstr "_മോഡ്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകള്‍</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
#: ../src/vmm-details.ui.h:65
msgid "label"
msgstr "ീലേബല്‍"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള വീഡിയോ\n"
"ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"ദയവായി വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ് തരവും സ്വതവേയുള്ള \n"
"പ്രവര്‍ത്തനവും വ്യക്തമാക്കുക."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_പ്രവര്ത്തി:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr ""
"ഗസ്റ്റില്‍ ഏതു് ഹോസ്റ്റ് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ദയവായി\n"
"സൂചിപ്പിയ്ക്കുക."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56
msgid "_Driver:"
msgstr "ഡ്രൈ_വര്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57
msgid "_Write Policy:"
msgstr "പോളിസി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ്"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "റീഡ്ഒണ്‍ലി മൌണ്ടായി ഫയല്‍സിസ്റ്റം _എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
#: ../src/vmm-clone.ui.h:12
msgid "_Browse..."
msgstr "തിരയുക... (_B)"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യേണ്ട സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ് മോഡ് ദയവായി സൂചിപ്പിയ്ക്കുക."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr "തിരിച്ചുവിട്ട ഡിവൈസിന്റെ പരാമീറ്ററുകള്‍ ദയവായി സൂചിപ്പിയ്ക്കുക."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63
msgid "_Host:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-interface.ui.h:44
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25 ../src/vmm-create.ui.h:64
msgid "_Finish"
msgstr "അവസാനിച്ചു (_F)"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "മീഡിയാ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM അല്ലെങ്കില്‍ DVD"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_സ്ഥാന:"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "_ഡിവൈസ് മീഡിയ:"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>സോഴ്സ് ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:1
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുക:"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:2
msgid "New _MAC:"
msgstr "പുതിയ _MAC:"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ഏത് തരം:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:5
msgid "Change storage path"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ് മാറ്റുക"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>വ്യാപ്തി:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ലക്ഷ്യം:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:8
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>പാഥ്:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:9
msgid "Existing disk"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക്"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:10
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>പുതിയ _പാഥ്:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:11
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള ഒരു പുതിയ ഡിസ്ക് (_ക്ലോണ്) ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:13
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:14
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:15
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "എങ്ങനെയുള്ള ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കണം:"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:16
msgid "No networking devices"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:18
msgid "No storage to clone"
msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സംഭരണം ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:55
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>സംഭരണം:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_പേര്:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:21
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>ക്ലോണിങ്, യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്കിന്റെ പുതിയ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു. "
"യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനും\n"
"പുതിയ മഷീനിനും നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജ് പങ്കിടുന്നു.</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
msgid "C_lone"
msgstr "_ക്ലോണ്"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1
msgid "Bonding configuration"
msgstr "ബോണ്ടിങ് ക്രമീകരണം"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "ബോണ്ട മോണിറ്റര്‍ മോഡ്:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3
msgid "Bond mode:"
msgstr "ബോണ്ട് മോഡ്:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4
msgid "Target address:"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്റെ വിലാസം:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5
msgid "Interval:"
msgstr "ഇടവേള:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6 ../src/vmm-preferences.ui.h:11
msgid "seconds"
msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7
msgid "Validate mode:"
msgstr "മോഡ് ഉറപ്പാക്കുക:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>എആര്‍പി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9
msgid "Frequency:"
msgstr "ഫ്രീക്വന്‍സി:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10
msgid "Up delay:"
msgstr "അപ്പ് ഡിലേ:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11
msgid "Down delay:"
msgstr "ഡൌണ്‍ ഡിലേ:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12
msgid "Carrier type:"
msgstr "ഏത് തരം കാരിയര്‍:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>എംഐഐ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>ബോണ്ട് ക്രമീകരണം</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15
msgid "Bridge configuration"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ക്രമീകരണം"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16
msgid "Forward delay:"
msgstr "ഫോര്‍വേഡ് ഡിലേ:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17
msgid "Enable STP:"
msgstr "എസ്‌ടിപി സജ്ജമാക്കുക:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>ബ്രിഡ്ജ് ക്രമീകരണം</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP ക്രമീകരണം"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരണം _പകര്ത്തേണ്ടതു് ഇവിടെ നിന്നു്:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "_മാനുവലായി ക്രമീകരിക്കുക:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23
msgid "Static configuration:"
msgstr "സ്റ്റാറ്റിക് ക്രമീകരണം:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25
msgid "_Gateway:"
msgstr "_ഗേറ്റ്വേ:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utoconf"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28
msgid "Addresses:"
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP ക്രമീകരണം</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31
msgid "Configure network interface"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക</span>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
msgid "_Interface type:"
msgstr "ഏതു തരം _ഇന്റര്ഫെയിസ്:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36
msgid "_Start mode:"
msgstr "_ആരഭ മോഡ്:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
msgid "_Activate now:"
msgstr "ഉടന്‍ _സജീവമാക്കുക:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "_VLAN റ്റാഗ്:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39
msgid "Bridge settings:"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
msgid "C_onfigure"
msgstr "ക്രമീ_കരിക്കുക"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
msgid "IP settings:"
msgstr "IP സജ്ജീകരണങ്ങള്‍:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42
msgid "_Configure"
msgstr "ക്ര_മീകരിക്കുക"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43
msgid "Insert list desc:"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള പട്ടിക ചേര്‍ക്കുക:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ "
"നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നു </span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:3
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സഹായി ലഭ്യമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ "
"ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് ആവശ്യമുളള താഴെ പറയുന്ന ചില വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:4
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "നല്‍കേണ്ട IPv4 <b>വിലാസവും</b> <b>നെറ്റ്മാസ്കും</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:5
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് ട്രാഫിക്ക് <b>ഫോര്‍വേര്‍ഡ്</b> ചെയ്യണമോ"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:6
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:7
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റമിന് ഒരു <b>പേര്</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:8
msgid "Intro"
msgstr "മുഖവുര"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ "
"നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് പേര് നല്‍കുന്നു </span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:10
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് ഒരു പേര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:11
msgid "Net Name Field"
msgstr "നെറ്റ് നെയിം ഫീള്‍ഡ്"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:12
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:13
msgid "Network _Name:"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര് (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:15
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> ഒരു IPv4 "
"വിലാസത്തിനുളള സ്ഥലം തിരയുന്നു</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:16
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
"വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു IPv4 വിലാസത്തിനുളള സ്പെയിസ് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18 ../src/vmm-details.ui.h:72
msgid "Type:"
msgstr "ഏത് തരം:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:19
msgid "Size:"
msgstr "വലിപ്പം: "
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:20
msgid "Gateway:"
msgstr "ഗേറ്റ് വേ:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:21
msgid "Broadcast:"
msgstr "സംപ്റേക്ഷണം:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:22
msgid "Netmask:"
msgstr "നെറ്റ് മാസ്ക്:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:23
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>സൂചന:</b> ഒരു IPv4 സ്വകാര്യ വിലാസ പരിധികള്‍ക്കുള്ളില്‍ ആയിരിക്കണം നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്. "
"ഉദാ 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, അല്ലെങ്കില്‍ 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:24
msgid "Network Range"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരിധി"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:25
msgid "_Network:"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്(_N):"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:27
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP പരിധി "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ക്ക് DHCP സര്‍വര്‍ നല്‍കുന്ന വിലാസ പരിധികള്‍ ദയവായി "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>സൂചന:</b> വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍, സ്റ്റാറ്റിക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരണത്തിനായി ചില "
"വിലാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍, ഈ പരാമീറ്ററുകള്‍ സ്വതവേയുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:30
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "DHCP _സജ്ജമാക്കുക:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:31
msgid "End Address"
msgstr "അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:32
msgid "Start Address"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:33
msgid "E_nd:"
msgstr "_അവസാന:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:34
msgid "_Start:"
msgstr "_ആര:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ഫിസിക്കല്‍ "
"നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
msgid "_Destination:"
msgstr "_ലക്ഷ്യസ്ഥാന:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "_ഒറ്റപ്പെട്ട വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:40
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നു"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:42
msgid "Physical Network"
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:43
msgid "Forwarding"
msgstr "ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ്"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:44
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് "
"ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് തയ്യാറ്‍ ആകുന്നു</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45 ../src/vmm-host.ui.h:27
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "ഏതെങ്കിലും ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസിലേക്ക് NAT ചെയ്യുക"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:46
msgid "Connectivity:"
msgstr "കണക്ടിവിറ്റി:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:48
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:49
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ്"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:50
msgid "End address:"
msgstr "അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:23
msgid "Network:"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:53
msgid "Network name:"
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര്:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>സമ്മറി</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
msgid "Complete"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "ഒരു പുതിയ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span> size='x-large'>സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "പിന്നീട് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സ്റ്റോറേജായി വേര്‍തിരിക്കേണ്ട ഒരു സ്റ്റോറേജ് സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുക."
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Step 1 of 2"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Step 2 of 2"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "പൂള്‍ _ഉണ്ടാക്കുക:"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
msgid "Bro_wse"
msgstr "_തിരയുക"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "_തിരയുക"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
msgid "_Target Path:"
msgstr "_ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കുള്ള പാഥ്:"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
msgid "F_ormat:"
msgstr "_ഫോര്മാറ്റ്:"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
msgid "Host Na_me:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ്നെയി:"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15
msgid "_Source Path:"
msgstr "_സോഴ്സ് പാഥ്:"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
msgid "_IQN:"
msgstr "_IQN:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ചേര്‍ക്കുക"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size'x-large'>പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം </span>"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനു് നേരിട്ടുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റോറേജ് യൂണിറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക."
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:4
msgid "_Format:"
msgstr "_ഫോര്മാറ്റ്:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:6
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span> size='large'>സ്റ്റോറേജ് വോള്യം കോട്ടാ</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലം:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:42
#: ../src/vmm-details.ui.h:108
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:9
msgid "_Allocation:"
msgstr "_സ്ഥല ലഭ്യമാക്കല്‍:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ _വ്യാപ്തി:"
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:11
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span> size='small'><i><u>പേരു്</u>: ഉണ്ടാക്കേണ്ട\n"
" വോള്യമിന്റെ പേരു്. ഫയല്‍\n"
" എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ വേണമെങ്കില്‍\n"
" മാറ്റാം\n"
"\n"
"<u>ഫോര്‍മാറ്റ്</u>: വോള്യമിന്റെ \n"
" ഫയല്‍/പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഫോര്‍മാറ്റ്\n"
"\n"
"<u>വ്യാപ്തി</u>: വോള്യമിനുള്ള\n"
" ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തി.\n"
"\n"
"<u>സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍</u>: ഇത്തവണ\n"
" വോള്യത്തിനു് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന\n"
" സ്ഥലം.</i></span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:1
msgid "New VM"
msgstr "പുതിയ വിഎം"
#: ../src/vmm-create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:3
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍ നല്‍കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "_കണക്ഷന്:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:6
msgid "Error message"
msgstr "പിശക് സന്ദേശം"
#: ../src/vmm-create.ui.h:7
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം എങ്ങനെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:8
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_ലോക്കല് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ (ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സിഡിറോം)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:9
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _ഇന്സ്റ്റോള് (HTTP, FTP, അല്ലെങ്കില്‍ NFS)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:10
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _ബൂട്ട് (PXE)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:11
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "_നിലവിലുള്ള ‍ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:12
msgid "Choose the container type"
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:16
msgid "Locate your install media"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:17
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CDROM അല്ലെങ്കില്‍ DVD ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:18
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "_ISO ഇമേജ് ഉപയോഗിക്കുക:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:20
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.ui.h:21
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം യുആര്‍എല്‍ നല്‍കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:22
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:23
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "കിക്സ്റ്റാര്‍ട്ടിനുളള URL:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:24
msgid "Kernel options:"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ ഉപാധികള്‍:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:25
msgid "URL Options"
msgstr "URL ഉപാധികള്‍:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.ui.h:27
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.ui.h:28
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണത്തിന്റെ പാഥ് നല്‍കുക:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:29
msgid "B_rowse..."
msgstr "_തിരയുക..."
#: ../src/vmm-create.ui.h:30
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "പ്രയോ_ഗത്തിനുള്ള പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:31
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് റൂട്ട് _ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുക:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:32
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>ഒഎസ് ഡയറക്ടറി ട്രീ നിലവിലുണ്ടാകേണ്ടതുണ്ടു്. ഒരു ഒഎസ്‍ ഡയറക്ടറി ട്രീ \n"
"തയ്യാറാക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴും പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല.</small>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:34
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ അനുസരിച്ചുള്ള ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം _സ്വയമായി കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:35
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം രീതിയും പതിപ്പും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:36
msgid "_Version:"
msgstr "_പതിപ്പു്:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:37
msgid "OS _type:"
msgstr "_ഏത് തരം OS:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:38
msgid "Install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:39
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "മെമ്മറി, സിപിയു സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:40
msgid "C_PUs:"
msgstr "_CPUs:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:41
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_മെമ്മറി (RAM):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:43
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി ചേര്‍ക്കുക)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:44
msgid "Memory"
msgstr "മെമ്മറി"
#: ../src/vmm-create.ui.h:45
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള സംഭരണം _സജ്ജമാക്കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:51
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ഒഎസ്:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:52
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:53
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>മെമ്മറി:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:54
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:56
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് ക്രമീകരണം _യഥേഷ്ടമാക്കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
"<small>ഏറ്റവും ഉത്തമമായി പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് ഒരു ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്</small>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "സ്ഥിരമായ ഒരു _മാക് വിലാസം സജ്ജമാക്കുക"
#: ../src/vmm-create.ui.h:60
msgid "_Architecture:"
msgstr "_ആര്ക്കിടക്ചര്:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:61
msgid "_Virt Type:"
msgstr "ഏത് തരം _Virt:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:62 ../src/vmm-migrate.ui.h:14
msgid "Advanced options"
msgstr "അധികമായ ഉപാധികള്‍"
#: ../src/vmm-create.ui.h:63
msgid "Finish"
msgstr "അവസാനിച്ചു "
#: ../src/vmm-delete.ui.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "വെട്ടി നീക്കല്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നു"
#: ../src/vmm-delete.ui.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "_സ്റ്റോറേജ് ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:2 ../src/vmm-host.ui.h:2 ../src/vmm-manager.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "ഫയല്‍ (_F)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:3 ../src/vmm-host.ui.h:5
msgid "_View Manager"
msgstr "നിരീക്ഷകനെ _കാണുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ (_M)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:7
msgid "S_hut Down"
msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:9
msgid "F_orce Reset"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:11
msgid "_Clone"
msgstr "_ക്ലോണ്"
#: ../src/vmm-details.ui.h:13
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക (_T)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:14 ../src/vmm-manager.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "കാഴ്ച (_V)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:15
msgid "_Console"
msgstr "_കണ്സോള് "
#: ../src/vmm-details.ui.h:16
msgid "_Details"
msgstr "_വിശദവിവരങ്ങള്"
#: ../src/vmm-details.ui.h:17
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_സ്ക്രീന് പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍"
#: ../src/vmm-details.ui.h:18
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM-ന്റെ വ്യാപ്തിയായി _മാറ്റുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:19
msgid "_Scale Display"
msgstr "_പ്രദര്ശന അളക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:20
msgid "_Always"
msgstr "_എപ്പോഴു"
#: ../src/vmm-details.ui.h:21
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ _മാത്ര"
#: ../src/vmm-details.ui.h:22
msgid "_Never"
msgstr "_ഒരിക്കലു ഇല്ല"
#: ../src/vmm-details.ui.h:23
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളുകള്‍"
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
msgid "T_oolbar"
msgstr "_ടൂള്ബാര്"
#: ../src/vmm-details.ui.h:25
msgid "Send _Key"
msgstr "_കീ അയയ്ക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:26 ../src/vmm-host.ui.h:6
#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം (_H)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:27
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:28
msgid "Console"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ "
#: ../src/vmm-details.ui.h:29
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കാണിക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:31 ../src/vmm-manager.ui.h:18
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:32
msgid "Run"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:33 ../src/vmm-manager.ui.h:20
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:34
msgid "Pause"
msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:35 ../src/vmm-manager.ui.h:22
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ അടച്ചുപൂട്ടുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:36
msgid "Shut Down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:37
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ കാഴ്ചയിലേക്ക് മാറുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:38
msgid "Begin Installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:39
msgid "_Begin Installation"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ _ആരഭിയ്ക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:40
msgid "_Cancel"
msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:41
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>കണ്‍സോള്‍ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:42
msgid "_Password:"
msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:43
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കീ റിങില്‍ ഈ രഹസ്യവാക്ക് _സൂക്ഷിക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:44 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:45
msgid "_Login"
msgstr "_ലോഗിന് ചെയ്യുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:46
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്ക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:48
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:50
msgid "Shut down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:51
msgid "Description:"
msgstr "വിശദീകരണം:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:52
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:53 ../src/vmm-host.ui.h:8
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറ്‍:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:54 ../src/vmm-host.ui.h:11
msgid "Architecture:"
msgstr "ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറ്‍:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:55
msgid "Emulator:"
msgstr "എമുലേറ്റര്‍:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:56
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:57 ../src/vmm-host.ui.h:7
msgid "Hostname:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:58
msgid "Product name:"
msgstr "പ്രൊഡക്ട് നാമം:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:59
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:60
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>പ്രയോഗങ്ങള്‍</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:61
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "A_CPI സജ്ജമാക്കുക:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:62
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "A_PIC സജ്ജമാക്കുക:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:63
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "_ക്ലോക്ക് ഓഫ്‌സെറ്റ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:64
msgid "Machine _Type: "
msgstr "സിസ്റ്റം _രീതി:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:66
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>മഷീന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:67
msgid "_Label:"
msgstr "_ലേബല്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:68
#, fuzzy
msgid "relabel"
msgstr "ീലേബല്‍"
#: ../src/vmm-details.ui.h:69
msgid "D_ynamic"
msgstr "_ഡൈനാമിക്"
#: ../src/vmm-details.ui.h:70
msgid "_Static"
msgstr "_സ്റ്റാറ്റിക്"
#: ../src/vmm-details.ui.h:71
msgid "M_odel:"
msgstr "_മോഡല്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:73
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>സുരക്ഷ</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:74
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"ഉപയോഗം:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:76
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"മെമ്മറി\n"
"ഉപയോഗം:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:78
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"ഡിസ്ക്\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:80
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:82
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
#: ../src/vmm-details.ui.h:84 ../src/vmm-host.ui.h:17
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>പ്രവര്‍ത്തനം</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:85
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് സിപിയു:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:86
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അലോക്കേഷന്‍:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:87
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സ്ഥലം _ലഭ്യമാക്കല്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:88
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
#: ../src/vmm-details.ui.h:89
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>കൂടുതല്‍ vCPU സമ‌ര്‍പ്പിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനത്തെ ബാധിയ്ക്കാം</small>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:90
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:91
msgid "Model:"
msgstr "മോഡല്‍:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:92
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ക്രമീകരണം പകര്‍ത്തുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:93
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>സിപിയു വിശേഷതകള്‍</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:94
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>ക്രമീകരണം</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:95
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "സിപിയു ശൈലി മാനുവലായി സജ്ജമാക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:96
msgid "Threads:"
msgstr "ത്രെഡുകള്‍:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:97
msgid "Cores:"
msgstr "കോറുകള്‍:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:98
msgid "Sockets:"
msgstr "സോക്കറ്റുകള്‍:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:99
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>ശൈലി</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:100
msgid "Default _pinning:"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള _പിന്നിങ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:101
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു ആഫിനിറ്റി തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
#: ../src/vmm-details.ui.h:102
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് _NUMA ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:103
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "_റണ്ടൈ പിന്നിങ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:104
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>പിന്നിങ്</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:105
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "_ഏറ്റവു കൂടുതല്‍ അലോക്കേഷന്‍:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:106
msgid "Total host memory:"
msgstr "മൊത്തം ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:107
msgid "Memory Select"
msgstr "മെമ്മറി തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
#: ../src/vmm-details.ui.h:109
msgid "Max Memory Select"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:110
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>മെമ്മറി</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:111
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _വിര്ച്ച്വല് മഷീന്‍ ആരംഭിക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:112
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:113
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "ബൂട്ട് _മെനു സജ്ജമാക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:114
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>ബൂട്ട് ഡിവൈസിന്റെ ക്രമം</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:115
msgid "Kernel path:"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ പാഥ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:116
msgid "Initrd path:"
msgstr "Initrd പാഥ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:117
msgid "Browse"
msgstr "പരതുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:118
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "കേര്‍ണല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:119
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr "<b>നേരിട്ടുള്ള കേര്‍ണല്‍ ബൂട്ട്</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:120
msgid "Init path:"
msgstr "Init പാഥ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:121
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>കണ്ടെയിനര്‍ init</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:122
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_റീഡ് ഒണ്‍ലി:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:123
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "_പങ്കിടുവാന് സാധിക്കുന്ന:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:124
msgid "Target device:"
msgstr "ടാറ്‍ഗറ്റ് ഡിവൈസ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:125
msgid "Source path:"
msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ പാഥ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:126
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വിഛേദിക്കുക"
#: ../src/vmm-details.ui.h:127
msgid "Storage size:"
msgstr "സംഭരണത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:128
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "സംഭരണ ശൈ_ലി:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:129
msgid "Disk b_us:"
msgstr "ഡിസ്ക് _ബസ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:130
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "സീരിയല്‍ ന_ബര്: "
#: ../src/vmm-details.ui.h:132
msgid "_IO mode:"
msgstr "_ഐഒ മോഡ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:133
msgid "_Performance options"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: ../src/vmm-details.ui.h:134
msgid "Read:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Write:"
msgstr "പോളിസി സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:136
msgid "Total:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:137
msgid "KBytes/Sec"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:138
msgid "IOPS/Sec"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:139
msgid "IO _Tuning"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:140
msgid "Advanced _options"
msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട _ഐച്ഛികങ്ങള്"
#: ../src/vmm-details.ui.h:141
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്ക്</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:142
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>സൂചന:</b> 'സോഴ്സ്'- ഹോസ്റ്റ് ഒഎസിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍, 'ടാര്‍ഗറ്റ്' - ഗസ്റ്റ് ഒഎസിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍."
#: ../src/vmm-details.ui.h:143
msgid "Source device:"
msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ ഡിവൈസ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:144
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC വിലാസം:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:145
msgid "Device m_odel:"
msgstr "ഡിവൈസ് _മാതൃക:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:147
msgid "Source mode:"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് മോഡ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:148
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ്</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:149
msgid "Instance id:"
msgstr "Instance id:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:150
msgid "Typeid version:"
msgstr "Typeid പതിപ്പു്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:151
msgid "Typeid:"
msgstr "Typeid:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:152
msgid "Managerid:"
msgstr "Managerid:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:153
msgid "Virtual port"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട്"
#: ../src/vmm-details.ui.h:154 ../src/vmm-host.ui.h:50
msgid "Mode:"
msgstr "മോഡ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:155
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോയിന്റര്‍</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:156
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>സൂചന:</b> ഗസ്റ്റ് ഒഎസില്‍ സ്വതവേയുള്ള പോയിന്ററായി ഒരു ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലെറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതു്, "
"ലോക്കല്‍ ഡസക്ടോപ്പ് കര്‍സറിനൊപ്പം വിര്‍ച്ച്വല്‍ കര്‍സര്‍ നീങ്ങുന്നതിനായി സഹായിക്കുന്നു."
#: ../src/vmm-details.ui.h:157
msgid "Port:"
msgstr "പോര്‍ട്ട്: "
#: ../src/vmm-details.ui.h:158 ../src/vmm-host.ui.h:51
msgid "Address:"
msgstr "വിലാസം:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:160
msgid "TLS Port:"
msgstr "ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ട്: "
#: ../src/vmm-details.ui.h:161
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ശബ്ദ ഡിവൈസ്</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:162
msgid "Device type:"
msgstr "ഏതു തരം ഡിവൈസ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:163
msgid "Bind host:"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:164
msgid "Target type:"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് രീതി:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:165
msgid "Target name:"
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് നാമം:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:166
msgid "Source host:"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഹോസ്റ്റ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:167
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>insert type</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:168 ../src/vmm-host.ui.h:20
msgid "Device:"
msgstr "ഡിവൈസ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:169
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:170
msgid "Heads:"
msgstr "Heads:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:171
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>വീഡിയോ</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:172
msgid "A_ction:"
msgstr "പ്ര_വര്ത്തി:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:173
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>കണ്ട്രോളര്‍</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:174
msgid "Driver:"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:175
msgid "Write Policy:"
msgstr "പോളിസി സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:176
msgid "Source:"
msgstr "ശ്രോതസ്സ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:177
msgid "Target:"
msgstr "ടാറ്‍ഗറ്റ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:178
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി ഫയല്‍സിസ്റ്റം:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:179
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>ഫയല്‍സിസ്റ്റം</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:180
msgid "M_ode:"
msgstr "മോ_ഡ്:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:181
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡിവൈസ്</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:182
msgid "T_ype:"
msgstr "_രീതി:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:183
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
#: ../src/vmm-details.ui.h:184
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>തിരിച്ചുവിട്ട ഡിവൈസ്</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:1
msgid "Connection Details"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിവരങ്ങള്‍"
#: ../src/vmm-host.ui.h:3
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "സൂക്ഷിച്ച മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക..."
#: ../src/vmm-host.ui.h:4
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഇമേജില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിച്ച ഒരു മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:9
msgid "Memory:"
msgstr "മെമ്മറി:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:10
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ CPU-കള്‍:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:12
msgid "Connection:"
msgstr "കണക്ഷന്‍:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:13
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "_സ്വയ കണക്ട് ചെയ്യുക:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:14
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:15
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ഉപയോഗം:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:16
msgid "Memory usage:"
msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗം:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:18
msgid "Overview"
msgstr "ഓവര്‍ വ്യൂ"
#: ../src/vmm-host.ui.h:19
msgid "Name:"
msgstr "പേര്:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:21
msgid "State:"
msgstr "അവസ്ഥ: "
#: ../src/vmm-host.ui.h:22
msgid "A_utostart:"
msgstr "_ഓട്ടോസ്റ്റാര്ട്ട്:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:24
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP തുടക്കം:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:25
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP അവസാനം:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:26
msgid "Forwarding:"
msgstr "ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ്:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:28
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:29
msgid "Add Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:30
msgid "Start Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:31
msgid "Stop Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിര്‍ത്തുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:32
msgid "Delete Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:33
msgid "Virtual Networks"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍"
#: ../src/vmm-host.ui.h:34
msgid "Pool Type:"
msgstr "ഏത് തരം പൂള്‍:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:35
msgid "Location:"
msgstr "സ്ഥാനം:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:37
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>വോള്യമുകള്‍</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:38
msgid "Refresh volume list"
msgstr "വോള്യം പട്ടിക പുതുക്കുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:39
msgid "Add Pool"
msgstr "പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:40
msgid "Start Pool"
msgstr "പൂള്‍ ആരംഭിക്കുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:41
msgid "Stop Pool"
msgstr "പൂള്‍ നിര്‍ത്തുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:42
msgid "Delete Pool"
msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി മാറ്റുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:43 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
msgid "_New Volume"
msgstr "_പുതിയ വോള്യം"
#: ../src/vmm-host.ui.h:44
msgid "_Delete Volume"
msgstr "_വോള്യ നീക്കം ചെയ്യുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:46
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>നാമം</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:47
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:48
msgid "Start mode:"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന മോഡ്:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:49
msgid "In use by:"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:52
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 ക്രമീകരണം</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:53
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 ക്രമീകരണം</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:54
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>സ്ലേവ് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:55
msgid "Add Interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചേര്‍ക്കുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:56
msgid "Start Interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:57
msgid "Stop Interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിര്‍ത്തുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:58
msgid "Delete Interface"
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വെട്ടി നീക്കുക"
#: ../src/vmm-host.ui.h:59
msgid "Network Interfaces"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:3
msgid "_Add Connection..."
msgstr "കണക്ഷന്‍ _ചേര്ക്കുക..."
#: ../src/vmm-manager.ui.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
msgid "_Connection Details"
msgstr "_കണക്ഷന് വിവരണങ്ങള്‍"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:6
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_വിര്ച്ച്വല് മഷീന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
msgid "_Graph"
msgstr "_ഗ്രാഫ്"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "_ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:10
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഉപയോഗം"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:11 ../src/vmm-preferences.ui.h:16
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_ഡിസ്ക് I/O"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:12 ../src/vmm-preferences.ui.h:15
msgid "_Network I/O"
msgstr "_നെറ്റ്വര്ക്ക് I/O"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
msgid "New"
msgstr "പുതിയ"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ കണ്‍സോളും വിശദാംശങ്ങളും കാണിക്കുക"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:17
msgid "_Open"
msgstr "_തുറക്കുക"
#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
msgid "_Shutdown"
msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:1
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ നീക്കുക"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>പേര്:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>യഥാര്‍ത്ഥ ഹോസ്റ്റ്:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>പുതിയ ഹോസ്റ്റ്:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:5
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_ഓഫ്ലൈന് നീക്കുക:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:6
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt-ന്റെ ഡെമണ്‍ വഴിയുള്ള _ടണല് നീക്കം:"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ഡൗണ്‍ടൈം:"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:8
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:9
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "_ബാന്ഡ്വിഡ്ത്:"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:13
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>കണക്ടിവിറ്റി</b>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:15
msgid "_Migrate"
msgstr "_നീക്കുക"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1
msgid "SSH"
msgstr "എസ്എസ്എച്"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍ക്കൊപ്പം എസ്എസ്എല്‍/ടിഎല്‍എസ്"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5
msgid "QEMU/KVM"
msgstr "QEMU/KVM"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr "LXC (ലിനക്സ് കണ്ടെയിനറുകള്‍)"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7
msgid "Add Connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8
msgid "Co_nnect"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക (_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_ഹൈപ്പര്വൈസര്:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11
msgid "Connection Select"
msgstr "ഏത് തരം കണക്ഷന്‍"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12
msgid "Generated URI:"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ യുആര്‍ഐ:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "_റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14
msgid "Me_thod:"
msgstr "_രീതി:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15
msgid "H_ostname:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ്നെയി:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_സ്വയകണക്ട് ചെയ്യുക:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:1
msgid "VNC"
msgstr "വിഎന്‍സി"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:2
msgid "Spice"
msgstr "സ്പയിസ്"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:4
msgid "Fullscreen only"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ മാത്രം"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:5
msgid "Always"
msgstr "എപ്പോഴും"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:7
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_സിസ്റ്റ ട്രെ ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:8
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>സാധാരണ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:10
msgid "samples"
msgstr "മാതൃകകള്‍"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:12
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "_നാള്വഴി കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടത്"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:13
msgid "_Update status every"
msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് _പുതുക്കേണ്ടതു് എല്ലാ"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:14
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Stats ഉപാധികള്‍</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:17
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>സ്റ്റാറ്റ്സ് പോളിങ് സജ്ജമാക്കുക</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:18
msgid "Stats"
msgstr "അവസ്ഥ"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:19
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ _സ്കെയിലിങ്:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:20
msgid "Grab keys:"
msgstr "കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
msgid "Not supported"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
msgid "Change..."
msgstr "മാറ്റുക..."
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:23
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"ഗസ്റ്റ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളില്‍ കീബോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, കണ്‍സോള്‍ ജാലക മെനുകള്‍ക്കുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കരുതു് (Alt+F -> File, etc.) ഗസ്റ്റില്‍ അറിയാതെ ടൈപ്പ് ചെയ്താല്‍, അതു് virt-"
"manager-ന്റെ കണ്‍സോള്‍ ജാലകത്തില്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത പ്രക്രിയ നടപ്പിലാകാതിരിയ്ക്കണ്ടതിനു് ഇവ "
"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
msgid "Don't disable console shortcuts:"
msgstr "കണ്‍സോളിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കേണ്ടതില്ല:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളുകള്‍</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:26
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "_ലോക്കല് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:27
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "_റിമോട്ട് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ "
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:28
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ഓഡിയ ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:29
msgid "Install Graphics:"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "പുതിയ ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ള സംഭരണ ശൈലി."
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
msgid "Default storage format:"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സംഭരണ ശൈലി:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>പുതിയ വിഎം</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:33
msgid "VM Details"
msgstr "വി എം വിശദവിവരങ്ങള്‍"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:34
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_നിര്ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:35
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "പവര്‍ഓഫ് ചെയ്യുക/_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:36
msgid "_Pause:"
msgstr "_താല്ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:37
msgid "Device re_moval:"
msgstr "ഡിവൈസ് _നീക്ക ചെയ്യല്‍:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:38
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_ഇന്റര്ഫെയിസ് ആരംഭം/അവസാനം:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:39
msgid "Unapplied changes:"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Deleting storage:"
msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണം കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:41
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>ഉറപ്പുവരുത്തലുകള്‍</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:42
msgid "Feedback"
msgstr "അഭിപ്രായം"
#: ../src/vmm-progress.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "പ്റക്റിയ പുരോഗതിയില്‍...."
#: ../src/vmm-progress.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2
msgid "_Browse Local"
msgstr "ലോക്കല്‍ _തെരയുക"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "_വോള്യ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"