7800 lines
268 KiB
Plaintext
7800 lines
268 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2009-2010,2012
|
||
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2013
|
||
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2013
|
||
# Krishnababu Krothapalli <krisnababu@gmail.com>, 2013-2014
|
||
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
|
||
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 18:46-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:02-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
|
||
"language/te/)\n"
|
||
"Language: te\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
|
||
#: ../virt-manager:56
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వాహికను ప్రారంభించుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: ../virt-manager:226
|
||
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
|
||
msgstr "అవసరమైనవి పొందింది."
|
||
|
||
#: ../virt-install:166
|
||
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
|
||
msgstr "నిల్వను తెలుపలేదు మరియు --nodisks వుపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:170
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
|
||
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
|
||
msgstr ""
|
||
"--file, --nonsparse, లేదా --file-size ను --disk ఐచ్చికాలతో కలుపలేదు. --disk PATH[,"
|
||
"size=SIZE][,sparse=yes|no] వుపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:223
|
||
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
|
||
msgstr "--mac ను --nonetworks తో వుపయోగించలేదు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:225
|
||
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
|
||
msgstr "--bridge ను --nonetworks తో వుపయోగించలేదు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:227
|
||
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't use --pxe without any network"
|
||
msgstr "--mac ను --nonetworks తో వుపయోగించలేదు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:238
|
||
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
|
||
msgstr "--bridge మరియు --network ఆర్గుమెంట్లు రెంటినీ మిళితం చేయలేము"
|
||
|
||
#: ../virt-install:291
|
||
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
|
||
msgstr "--graphics మరియు పాత రకం గ్రాఫికల్ ఐచ్చికాలు మిళితం చేయలేము"
|
||
|
||
#: ../virt-install:295
|
||
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
|
||
msgstr "VNC, SDL, --graphics లేదా --nographics లలో వొకటి కన్నా యెక్కువ తెలుపలేము"
|
||
|
||
#: ../virt-install:343
|
||
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
|
||
msgstr "--hvm, --paravirt, లేదా --container వొకటి కన్నా యెక్కువ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:357 ../virt-install:358
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "అప్రమేయం"
|
||
|
||
#: ../virt-install:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error validating install location: %s"
|
||
msgstr "సంస్థాపన స్థానం నిర్థారించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-install:424
|
||
msgid "--name is required"
|
||
msgstr "--name అవసరమైంది"
|
||
|
||
#: ../virt-install:427
|
||
msgid "--memory amount in MiB is required"
|
||
msgstr "--పునఃప్రారంభము అవసరం"
|
||
|
||
#: ../virt-install:432
|
||
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:440
|
||
msgid ""
|
||
"An install method must be specified\n"
|
||
"(%(methods)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక సంస్థాపన పద్దతి తప్పక తెలుపాలి\n"
|
||
"(%(methods)s)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:447
|
||
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
|
||
msgstr "%S కి మీ ప్రాంతాన్ని తెలియజేయాలా"
|
||
|
||
#: ../virt-install:453
|
||
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:458
|
||
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
|
||
msgstr "ఒక సంస్థాపనా పద్దతి మాత్రమే వుపయోగించగలం (%(methods)s)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
|
||
msgstr "కంటైనర్ అతిథుల కొరకు సంస్థాపనా పద్దతులు (%s) తెలుపలేము"
|
||
|
||
#: ../virt-install:469
|
||
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు PXE బూట్ అనునది పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథుల కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:472
|
||
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
|
||
msgstr "పారావర్చ్యులైజ్డు అతిథులు cdrom మాధ్యమం నుండి సంస్థాపించలేము."
|
||
|
||
#: ../virt-install:477
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
|
||
msgstr "Libvirt వర్ట్ వర్షన్ రిమోట్ --location సంస్థాపనలకు తోడ్పాటునీయదు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:483
|
||
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
|
||
msgstr "--extra-args అనునవి --location తో తెలిపితే మాత్రమే పనిచేయును."
|
||
|
||
#: ../virt-install:486
|
||
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
|
||
msgstr "--initrd-inject అనునవి --location తో తెలిపితే మాత్రమే పనిచేయును."
|
||
|
||
#: ../virt-install:497
|
||
msgid ""
|
||
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
|
||
"will not see text install output. You might want to use --location."
|
||
msgstr ""
|
||
"CDROM మాద్యమం తరువాతి కన్సోల్కు అప్రమేయంగా ముద్రించదు, కనుక మీరు టెక్స్ట్ సంస్థాపన అవుట్పుట్ "
|
||
"చూడరు. మీరు --location ఉపోయగించాలని అనుకోవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../virt-install:510
|
||
msgid ""
|
||
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
|
||
"the guest."
|
||
msgstr "ఏ --console పరికరం జతచేయలేదు, మీరు అతిథినుండి టెక్స్ట్ సంస్థాపన అవుట్పుట్ చూడరు."
|
||
|
||
#: ../virt-install:532
|
||
msgid ""
|
||
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
|
||
"to see text install output from the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:539
|
||
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
|
||
msgstr "అతిథి యొక్క నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ PXE ను తోడ్పాటునీయదు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:544
|
||
msgid ""
|
||
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
|
||
"--os-variant for optimal results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:564
|
||
msgid "A disk device must be specified with --import."
|
||
msgstr "--import తో వొక డిస్కు పరికరం తప్పక తెలుపాలి."
|
||
|
||
#: ../virt-install:679
|
||
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:689
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Starting install..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"సంస్థాపన ప్రారంభిస్తోంది..."
|
||
|
||
#: ../virt-install:701
|
||
msgid "Domain creation completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can restart your domain by running:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:708
|
||
msgid "Restarting guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:714
|
||
msgid "Domain install interrupted."
|
||
msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన ఆటంకపరచబడెను."
|
||
|
||
#: ../virt-install:736
|
||
msgid "Domain has crashed."
|
||
msgstr "డొమైన్ క్రాషైంది."
|
||
|
||
#: ../virt-install:767
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
|
||
"the console to complete the installation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"డొమైన్ సంస్థాపన యింకా పురోగతి నందు వుంది. సంస్థాపనా కార్యక్రమం పూర్తచేయుటకు \n"
|
||
"మీరు కన్సోల్కు తిరిగిఅనుసంధానం కాగలరు."
|
||
|
||
#: ../virt-install:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:775
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
|
||
"installation to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:782 ../virt-install:795
|
||
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
|
||
msgstr "డొమైన్ మూసివేయబడెను. కొనసాగిస్తోంది."
|
||
|
||
#: ../virt-install:788
|
||
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
|
||
msgstr "తెలిపిన సమయం పరిమితిని సంస్థాపన దాటినది. అనువర్తనం నిష్క్రమిస్తోంది."
|
||
|
||
#: ../virt-install:810
|
||
msgid "Dry run completed successfully"
|
||
msgstr "డ్రై రన్ విజయవంతంగా పూర్తైను"
|
||
|
||
#: ../virt-install:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:821
|
||
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధించిన సంస్థాపన XML అంచె 2 కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:838
|
||
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
|
||
msgstr "తెలిపిన సంస్థాపనా మాద్యమంనుండి కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించు."
|
||
|
||
#: ../virt-install:842 ../virt-clone:109
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "సర్వసామన్యమైన ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:844
|
||
msgid "Name of the guest instance"
|
||
msgstr "గెస్టు యిన్స్టాన్స్ యొక్క పేరు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:851
|
||
msgid "Installation Method Options"
|
||
msgstr "సంస్థాపనా పద్దతి ఐచ్చికాలు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:853
|
||
msgid "CD-ROM installation media"
|
||
msgstr "CD-ROM సంస్థాపనా మాధ్యమం"
|
||
|
||
#: ../virt-install:855
|
||
msgid ""
|
||
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
|
||
msgstr "సంస్థాపనా మూలం (ఉదా, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:858
|
||
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
|
||
msgstr "PXE ప్రొటోకాల్ వుపయోగించి నెట్వర్కు నుండి బూట్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../virt-install:860
|
||
msgid "Build guest around an existing disk image"
|
||
msgstr "ఇప్పటికే వున్న డిస్కు ప్రతిరూపం నందు అతిథి నిర్మించు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:862
|
||
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
|
||
msgstr "CD-ROM మాధ్యమంను లైవ్ CD గా పరిగణించు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:864
|
||
msgid ""
|
||
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
|
||
msgstr "--location నుండి బూటైన సంస్థాపనా కెర్నల్కు పాస్ చేయుటకు అదనపు ఆర్గుమెంట్లు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:867
|
||
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
|
||
msgstr "--location నుండి initrd root కు యిచ్చిన ఫైలు జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../virt-install:874
|
||
msgid ""
|
||
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
|
||
"etc."
|
||
|
||
#: ../virt-install:881
|
||
msgid "Device Options"
|
||
msgstr "పరికర ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:911
|
||
msgid "Guest Configuration Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:915
|
||
msgid "Virtualization Platform Options"
|
||
msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ ప్లాట్ఫాం ఐచ్చికాలు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:917
|
||
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
|
||
msgstr "ఈ అతిథి పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథి అయివుండాలి"
|
||
|
||
#: ../virt-install:919
|
||
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
|
||
msgstr "ఈ అతిథి పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి అయివుండాలి"
|
||
|
||
#: ../virt-install:921
|
||
msgid "This guest should be a container guest"
|
||
msgstr "ఈ అతిథి కంటైనర్ అతిథి కావాలి"
|
||
|
||
#: ../virt-install:924
|
||
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
|
||
msgstr "ఉపయోగించుటకు హైపర్విజర్ పేరు (kvm, qemu, xen, ...)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:928
|
||
msgid "The CPU architecture to simulate"
|
||
msgstr "సిమ్యులేట్ చేయుటకు CPU ఆకృతి"
|
||
|
||
#: ../virt-install:930
|
||
msgid "The machine type to emulate"
|
||
msgstr "ఎమ్యులేట్కు యంత్రం రకం"
|
||
|
||
#: ../virt-install:937 ../virt-clone:147 ../virt-xml:393
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "వివిధములైన ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#: ../virt-install:940
|
||
msgid "Have domain autostart on host boot up."
|
||
msgstr "అతిధేయ బూటప్ పై డొమైన్ స్వయంచాలకప్రారంభం కలిగివుండు."
|
||
|
||
#: ../virt-install:943
|
||
msgid "Create a transient domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:945
|
||
msgid "Minutes to wait for install to complete."
|
||
msgstr "సంస్థాపన పూర్తగుటకు వేచివుండవలసిన నిమిషాలు."
|
||
|
||
#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:225
|
||
msgid "Installation aborted at user request"
|
||
msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధనపై సంస్థాపన విరమించబడెను"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:40
|
||
msgid ""
|
||
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
|
||
"specify one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:59
|
||
msgid ""
|
||
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:99
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
|
||
"like MAC address, name, etc. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
|
||
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
|
||
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
|
||
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
|
||
"sysprep(1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"వర్యువల్ మిషన్ నకిలీచేయి, అతిధేయ వైపు ఆకృతీకరణ MAC చిరునామా, పేరు, మొదలుగునవి మార్చి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VM కాంటెంట్స్ మార్చబడవు: virt-clone అనునది అతిధేయ OS నందు ఏదీ మార్చదు, అది డిస్కులను నకిలీచేసి "
|
||
"అతిధేయ వైపు మార్పులు చేయును. సంకేతపదాలు మార్చడం, స్టాటిక్ ఐపి చిరునామా మార్చడం, మొదలైనవి. ఈ రకమైన "
|
||
"మార్పుల కొరకు, virt-sysprep(1) చూడండి."
|
||
|
||
#: ../virt-clone:111
|
||
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
|
||
msgstr "వాస్తవ అతిథి యొక్క పేరు; స్థితి తప్పక ఆపివేయాలి లేదా నిలిపివుంచాలి."
|
||
|
||
#: ../virt-clone:114
|
||
msgid "XML file to use as the original guest."
|
||
msgstr "వాస్తవ అతిథి వలె వుపయోగించుటకు XML ఫైలు."
|
||
|
||
#: ../virt-clone:116
|
||
msgid ""
|
||
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr "వాస్తవ అతిథి ఆకృతీకరణనుండి క్లోన్ పేరు మరియు నిల్వ పాత్లను స్వయంచాలకంగా జనియింపచేయి."
|
||
|
||
#: ../virt-clone:119
|
||
msgid "Name for the new guest"
|
||
msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు పేరు"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:122
|
||
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:124
|
||
msgid "Storage Configuration"
|
||
msgstr "నిల్వ ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:126
|
||
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
|
||
msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు డిస్కు ప్రతిరూపంగా వుపయోగించుటకు కొత్త ఫైలు"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:129
|
||
msgid ""
|
||
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
|
||
"copy=hdc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"పరికరాలు నకలుతీయుటకు బలవంతంచేయి (ఉదా, 'hdc' చదువుటమాత్రమే cdrom పరికరం అయితే, --force-"
|
||
"copy=hdc)"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:133
|
||
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
|
||
msgstr "క్లోన్ యొక్క డిస్కు ప్రతిరూపం కొరకు స్పేర్స్ ఫైలు వుపయోగించదు"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:137
|
||
msgid ""
|
||
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
|
||
"unchanged"
|
||
msgstr "నిల్వ క్లోన్ చేయవద్దు, --file ద్వారా తెలిపిన కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాలు మారకుండా నిలిపివుంచబడతాయి"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
|
||
msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు డిస్కు ప్రతిరూపంగా వుపయోగించుటకు కొత్త ఫైలు"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:142
|
||
msgid "Networking Configuration"
|
||
msgstr "నెట్వర్కింగ్ ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:144
|
||
msgid ""
|
||
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
|
||
"MAC"
|
||
msgstr "క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త స్థిర MAC చిరునామా. యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన MAC అప్రమేయం"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:176
|
||
msgid ""
|
||
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clone '%s' created successfully."
|
||
msgstr "క్లోన్ '%s' విజయవంతంగా సృష్టించబడెను."
|
||
|
||
#: ../virt-convert:51
|
||
msgid ""
|
||
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
|
||
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
|
||
"default storage location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" virt-convert fedora18.ova\n"
|
||
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
|
||
msgstr ""
|
||
"OVF లేదా VMX అప్లయెన్స్ను స్వాభావిక లిబ్వర్ట్ XML కు మార్చు, అతిధేయ నడుపు.\n"
|
||
"VM కాంటెంట్స్ మార్చబడవు. డిస్కు ఇమేజ్లు హైపర్విజర్ కు నకలుతీయబడును\n"
|
||
"అప్రమేయ నిల్వ స్థానం.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ఉదాహరణలు:\n"
|
||
" virt-convert fedora18.ova\n"
|
||
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
|
||
|
||
#: ../virt-convert:62
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
|
||
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"కన్వర్షన్ ఇన్పుట్. ovf/vmx ఫైలు కాగలదు, ఆకృతీకరణ మరియు డిస్కు ఇమేజ్లను కలిగివుంటే సంచయం, లేదా "
|
||
"zip/ova/7z/etc ఆర్కైవ్."
|
||
|
||
#: ../virt-convert:69
|
||
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
|
||
msgstr "ఇన్పట్ ఫార్మాట్ బలవంతంచేయి. 'vmx' లేదా 'ovf'"
|
||
|
||
#: ../virt-convert:71
|
||
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
|
||
msgstr "అవుట్పుట్ డిస్కు ఫార్మాట్. అప్రమేయం 'raw'. మార్పును 'none' తో అచేతనించు."
|
||
|
||
#: ../virt-convert:74
|
||
msgid ""
|
||
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
|
||
"Defaults to the default libvirt directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"గమ్యపు డైరెక్టరీ డిస్కు ఇమేజ్లు మార్చబడును/నకలుతీయబడును. అప్రమేయంగా అప్రమేయ లిబ్వర్ట్ సంచయానికి."
|
||
|
||
#: ../virt-convert:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating guest '%s'."
|
||
msgstr "అతిధేయ '%s' సృష్టిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:483
|
||
msgid "Aborted at user request"
|
||
msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధన వద్ద విరమించబడెను"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:54
|
||
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
|
||
msgstr "'yes' లేదా 'no' ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find domain '%s': %s"
|
||
msgstr "పేరుతో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid --edit option '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని --edit ఐచ్చికం '%s'"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No --%s objects found in the XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching objects found for --%s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-xml:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One of %s must be specified."
|
||
msgstr "%s ఒకటి తెలుపాలి."
|
||
|
||
#: ../virt-xml:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conflicting options %s"
|
||
msgstr "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు %s"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:181
|
||
msgid "No change specified."
|
||
msgstr "ఏ మార్పు తెలుపలేదు."
|
||
|
||
#: ../virt-xml:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
|
||
msgstr "ఒక మార్పు ఆపరేషన్ మాత్రమే తెలిపెను (విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు %s)"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
|
||
msgstr "'--edit %s' కు --%s తో అర్థంలేదు, ఖాళీ '--edit' ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
|
||
msgstr "--add-device ను --%s తో ఉపయోగించలేదు"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
|
||
msgstr "--add-device ను --%s తో ఉపయోగించలేదు"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--build-xml not supported for --%s"
|
||
msgstr "--build-xml అనునది --%s కు తోడ్పాటులేదు"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
|
||
msgstr "'%s' ను మార్చిన XML తో నిర్వచించాలా?"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain '%s' defined successfully."
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s' విజయవంతంగా నిర్వచించబడెను."
|
||
|
||
#: ../virt-xml:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error attempting device %s: %s"
|
||
msgstr "పరికరం దోషం %s: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s successful."
|
||
msgstr "పరికరం %s సఫలమైంది."
|
||
|
||
#: ../virt-xml:340
|
||
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
|
||
msgstr "కమాండ్ లైన్ ఐచ్చికాలు ఉపయోగించి లిబ్వర్ట్ XML సరిచేయి"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:346
|
||
msgid "Domain name, id, or uuid"
|
||
msgstr "డొమైన్ పేరు, ఐడి లేదా యుయుఐడి"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:348
|
||
msgid "XML actions"
|
||
msgstr "XML చర్యలు"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:350
|
||
msgid ""
|
||
"Edit VM XML. Examples:\n"
|
||
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
|
||
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
|
||
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
|
||
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Edit VM XML. Examples:\n"
|
||
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
|
||
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
|
||
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
|
||
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:356
|
||
msgid ""
|
||
"Remove specified device. Examples:\n"
|
||
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
|
||
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
|
||
"--remove-device --disk /some/path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remove specified device. Examples:\n"
|
||
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
|
||
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
|
||
"--remove-device --disk /some/path"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:361
|
||
msgid ""
|
||
"Add specified device. Example:\n"
|
||
"--add-device --disk ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"తెలిపిన పరికరం జతచేయి. ఉదాహరణ:\n"
|
||
"--add-device --disk ..."
|
||
|
||
#: ../virt-xml:364
|
||
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
|
||
msgstr "బుల్ట్ పరికరం XML, డొమైన్ అవసరంలేదు."
|
||
|
||
#: ../virt-xml:366
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "అవుట్పుట్ ఐచ్చికాలు"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:368
|
||
msgid ""
|
||
"Apply changes to the running VM.\n"
|
||
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
|
||
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
|
||
"With --edit, this is an update device operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"నడుస్తున్న VM కు మార్పులు వర్తింపచేయి.\n"
|
||
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
|
||
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
|
||
"With --edit, this is an update device operation."
|
||
|
||
#: ../virt-xml:373
|
||
msgid ""
|
||
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
|
||
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం బలవంతం. --print ఐచ్చికం తెలిపితే అవసరం."
|
||
|
||
#: ../virt-xml:376
|
||
msgid "Only print the requested change, in diff format"
|
||
msgstr "అభ్యర్దించిన మార్పు మాత్రమే ముద్రించ, diff ఫార్మాట్లో"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:378
|
||
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధించిన మార్పు మాత్రమే ముద్రించు, XML ఫార్మాట్లో"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:380
|
||
msgid "Require confirmation before saving any results."
|
||
msgstr "ఫలితాలను దాచుటకు ముందు నిర్థారణ కావాలి"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:382
|
||
msgid "XML options"
|
||
msgstr "XML ఐచ్చికాలు"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:419
|
||
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
|
||
msgstr "--confirm ను stdin ఇన్పుట్తో ఉపయోగించలేదు."
|
||
|
||
#: ../virt-xml:421
|
||
msgid "Can't use --update with stdin input."
|
||
msgstr "--update ను stdin ఇన్పుట్తో ఉపయోగించలేదు."
|
||
|
||
#: ../virt-xml:424
|
||
msgid "A domain must be specified"
|
||
msgstr "డొమైన్ తప్పక తెలుపాలి"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to --update for --%s"
|
||
msgstr "--update ను --%s కొరకు ఎలా చేయాలో తెలియదు"
|
||
|
||
#: ../virt-xml:469
|
||
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
|
||
msgstr "మార్పులు తదుపరి ఆట కోసం ప్రభావం చూపుతాయి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details.py:795
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:218 ../virtManager/clone.py:124
|
||
msgid "Disk device"
|
||
msgstr "డిస్క్ లేదా పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:220
|
||
msgid "CDROM device"
|
||
msgstr "CDROM పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:222
|
||
msgid "Floppy device"
|
||
msgstr "పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:225
|
||
msgid "LUN Passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:551
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2617
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:98 ../virtManager/preferences.py:165
|
||
msgid "Hypervisor default"
|
||
msgstr "హెపర్విజర్ అప్రమేయము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:340 ../virtManager/addstorage.py:196
|
||
#: ../virtManager/create.py:488
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1084
|
||
#: ../ui/create.ui.h:55
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "నిల్వ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1086
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "నియంత్రిక"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1088
|
||
#: ../virtinst/network.py:195
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1090
|
||
#: ../virtManager/details.py:204
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:360
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/addhardware.py:367
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:393
|
||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||
msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1092
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "గ్రాఫిక్స్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1094
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ధ్వని"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/details.py:208
|
||
#: ../ui/details.ui.h:175
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:365 ../virtManager/details.py:210
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:212
|
||
#: ../ui/details.ui.h:23
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "తెర"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/details.py:218
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:375
|
||
msgid "USB Host Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||
msgstr "అనుసంధానము హోస్టు పరికర యెన్యూమరేషన్ను మద్దతించదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:385
|
||
msgid "Not supported for containers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:386
|
||
msgid "PCI Host Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:389
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:390
|
||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||
msgstr "Libvirt వర్షన్ వీడియో పరికరాలను మద్దతించదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:256
|
||
#: ../virtManager/domain.py:280
|
||
msgid "Watchdog"
|
||
msgstr "వాచ్డాగ్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:394
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:409
|
||
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
|
||
msgstr "ఈ hypervisor/libvirt జోడీకు తోడ్పాటు నీయదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1102
|
||
#: ../virtManager/details.py:255
|
||
msgid "Smartcard"
|
||
msgstr "స్మార్టుకార్డ్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1104
|
||
msgid "USB Redirection"
|
||
msgstr "USB రీడైరెక్షన్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/addhardware.py:1106
|
||
#: ../virtManager/details.py:248
|
||
msgid "TPM"
|
||
msgstr "TPM"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/details.py:241
|
||
msgid "RNG"
|
||
msgstr "RNG"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:407 ../virtManager/addhardware.py:1110
|
||
#: ../virtManager/details.py:254
|
||
msgid "Panic Notifier"
|
||
msgstr "పానిక్ నోటిఫైర్"
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:584 ../virtManager/netlist.py:96
|
||
msgid "Passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:585
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [xml value, label, conn details]
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:612
|
||
msgid "Spice channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:756
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
msgstr "EvTouch USB గ్రాఫిక్స్ టాబ్లెట్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1082
|
||
#: ../virtManager/create.py:1085
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "సాదారణ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
||
msgstr "VM ఆకృతీకరణ మార్చుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:809
|
||
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
||
msgstr "అతిథి మూసివేత ప్రభావితం అగుటకు కొన్ని మార్పులు అవసరం కావచ్చు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:812
|
||
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పులు ప్రభావితం అగును."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:880
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
msgstr "ఎటువంటి పరికరములు అందుబాటులో లేవు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:901
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s already has a USB controller attached.\n"
|
||
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
|
||
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s USB నియంత్రిక కలిగివుంది.\n"
|
||
"ఒకటి కన్నా ఎక్కువ USB నియంత్రికలు జతచేయడం కుదరదు.\n"
|
||
"VM వివరాల తెరనందు మీరు USB నియంత్రిక రకం మార్చవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1082 ../virtManager/create.py:252
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "దోషము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1096
|
||
msgid "Video Device"
|
||
msgstr "వీడియో పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1098
|
||
msgid "Watchdog Device"
|
||
msgstr "వాచ్డాగ్ పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1100
|
||
msgid "Filesystem Passthrough"
|
||
msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ పాస్త్రూ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1108
|
||
msgid "Random Number Generator"
|
||
msgstr "యాదృచ్ఛక సంఖ్యా ఉత్పాదకి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1114 ../virtManager/details.py:2923
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Device"
|
||
msgstr "%s పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCI Device"
|
||
msgstr "%s పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "USB Device"
|
||
msgstr "%s పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1320
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా ఈ పరికరమును జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1323
|
||
msgid ""
|
||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ పరికరం నడుచుచున్న మిషన్కు అనుబందించలేము. అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత పరికరం అందుబాటులో "
|
||
"వుంచుటకు మీరు యిష్టపడతారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error adding device: %s"
|
||
msgstr "పరికరము జతచేయుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add device: %s"
|
||
msgstr "పరికరమును జతచేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
||
msgstr "హార్డువేర్ ఇన్పుట్ను విలువీకరించుటలో దొరకని దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1380
|
||
msgid "Creating device"
|
||
msgstr "పరికరం సృష్టించుట"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1381
|
||
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr "సబ్స్క్రిప్షన్ రిడీమ్ చేయుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1494 ../virtManager/addhardware.py:1517
|
||
#: ../virtManager/create.py:1972
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
msgstr "నిల్వ పారామితి దోషము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1534
|
||
msgid "Network selection error."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు యెంపిక దోషము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1535
|
||
msgid "A network source must be selected."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు మూలము తప్పక యెంపికకావలెను."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1538
|
||
msgid "Invalid MAC address"
|
||
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1539
|
||
msgid "A MAC address must be entered."
|
||
msgstr "MAC చిరునామా తప్పక ప్రవేశపెట్టవలెను."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid listen type"
|
||
msgstr "చెల్లని స్టాటిక్ రౌట్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1577
|
||
msgid "Graphics device parameter error"
|
||
msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరము పారామితి దోషము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1586
|
||
msgid "Sound device parameter error"
|
||
msgstr "శబ్దపు పరికరము పారామితి దోషము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1591
|
||
msgid "Physical Device Required"
|
||
msgstr "భౌతిక పరికరం అవసరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1592
|
||
msgid "A device must be selected."
|
||
msgstr "పరికరము తప్పక యెంపికచేయవలెను."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The device is already in use by other guests %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1606
|
||
msgid "Do you really want to use the device?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1612
|
||
msgid "Host device parameter error"
|
||
msgstr "హోస్ట్ పరికరము పారామితి దోషము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1678
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s device parameter error"
|
||
msgstr "%s పరికర పారామితి దోషము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1689
|
||
msgid "Video device parameter error"
|
||
msgstr "వీడియో పరికర పారామితి దోషము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1701
|
||
msgid "Watchdog parameter error"
|
||
msgstr "వాచ్డాగ్ పారామితి దోషము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1716
|
||
msgid "Smartcard device parameter error"
|
||
msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం పారామితి దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1735
|
||
msgid "USB redirected device parameter error"
|
||
msgstr "USB రీడైరెక్టెడ్ పరికరం పారామితి దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1755
|
||
msgid "TPM device parameter error"
|
||
msgstr "TPM పరికర పారామితి దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1773
|
||
msgid "Panic device parameter error"
|
||
msgstr "పానిక్ పరికర పారామితి దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1816 ../virtManager/addhardware.py:1828
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1831 ../virtManager/addhardware.py:1843
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1846
|
||
msgid "RNG selection error."
|
||
msgstr "RNG ఎంపిక దోషం."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1817
|
||
msgid "A device must be specified."
|
||
msgstr "తప్పకుండా ఒక పరికరం తెలుపాలి."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1829
|
||
msgid "Please specify both bind and connect host"
|
||
msgstr "దయచేసి బందనం మరియు అనుసంధానం అతిధేయ రెంటినీ తెలుపండి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1832
|
||
msgid "Please specify both bind and connect service"
|
||
msgstr "దయచేసి బందనం మరియు అనుసంధానం సేవ రెంటినీ తెలుపండి "
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1844
|
||
msgid "The EGD host must be specified."
|
||
msgstr "EGD అతిధేయ తప్పకుండా తెలుపాలి."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1847
|
||
msgid "The EGD service must be specified."
|
||
msgstr "EGD సేవ తప్పకుండా తెలుపాలి."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1866
|
||
msgid "RNG device parameter error"
|
||
msgstr "RNG పరికరం పారామితి దోషం "
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:101
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s available in the default location"
|
||
msgstr "స్థానము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:109
|
||
msgid "Default pool is not active."
|
||
msgstr "అప్రమేయ పూల్ యింకా క్రియాశీలం కాలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలం కాలేదు. మీరు పూల్ను యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:121
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
||
msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
||
msgstr "పాత్ '%s' కొరకు యెమ్యులేటర్ శోధన అనుమతులను కలిగివుండక పోవచ్చును."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:148
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
msgstr "మీరు దీనిని యిప్పుడు సరిదిద్దుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:149 ../virtManager/addstorage.py:175
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
msgstr "ఈ డైరెక్టరీల గురించి మరలా అడుగవద్దు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||
msgstr "క్రింది డైరెక్టరీల కొరకు అనుమతులను మార్చుటలో దోషములు యెదురైనవి:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:260
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను."
|
||
|
||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:292
|
||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||
msgstr "సరిపోని ఖాళీ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:300 ../virtManager/choosecd.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
|
||
msgstr "డిస్కు \"%s\" ఇప్పటికే వేరే అతిథులు %s చేత ఉపయోగంలో ఉంది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/addstorage.py:302 ../virtManager/choosecd.py:127
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
msgstr "మీరు నింజంగా డిస్కును వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:239
|
||
msgid "Cancelling job..."
|
||
msgstr "పని రద్దుచేయుచున్నది..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:323 ../virtManager/asyncjob.py:330
|
||
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "కార్యనిర్వర్తనము..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:344
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "పూర్తైనది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:92
|
||
msgid "Floppy D_rive"
|
||
msgstr "ఫ్లాపి డ్రైవ్ (_r)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:93
|
||
msgid "Floppy _Image"
|
||
msgstr "ఫ్లాపి ప్రతిబింబము (_I)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:613
|
||
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
|
||
msgstr "భౌతిక CDROM పాస్త్రూ ఈ హైపర్విజర్తో తోడ్పాటునీయదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:114 ../virtManager/choosecd.py:120
|
||
msgid "Invalid Media Path"
|
||
msgstr "చెల్లని మాధ్యమం పాత్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:115
|
||
msgid "A media path must be specified."
|
||
msgstr "మాధ్యమం పాత్ తప్పక తెలుపవలెను."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:70
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
msgstr "క్లోన్ చేయుటకు నిల్వలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:77
|
||
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
||
msgstr "నిర్వహించిన నిల్వ క్లోనింగ్ను అనుసంధానము మద్దతీయదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:81
|
||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను క్లోను చేయలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
||
"managed storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"నిరుద్ద పరికరాల క్లోన్ తప్పక libvirt\n"
|
||
"నిర్వాహిత నిల్వ వాల్యూమ్స్ అవ్వాలి."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:354
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
msgstr "పేరెంటు డైరెక్టరీనకు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:352
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr "పాత్ లేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:112
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr "తీసివేయదగిన"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:115
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "చదువుట మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:117
|
||
msgid "No write access"
|
||
msgstr "వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SCSI device"
|
||
msgstr "%s పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "iSCSI share"
|
||
msgstr "iSCSI లక్ష్యం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:129
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "పంచుకొనదగిన"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:285 ../virtManager/clone.py:541
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "వివరాలు..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:313
|
||
msgid "Usermode"
|
||
msgstr "వినియోగదారిరీతి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:329
|
||
msgid "Virtual Network"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:402
|
||
msgid "Nothing to clone."
|
||
msgstr "క్లోనుచేయుటకు యేమి లేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:533
|
||
msgid "Clone this disk"
|
||
msgstr "ఈ డిస్కును క్లోను చేయుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share disk with %s"
|
||
msgstr "%s తో డిస్కును భాగస్వామ్యపరచుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:549
|
||
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
||
msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచబడదు లేదా క్లోన్ చేయబడదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:607
|
||
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
||
msgstr "ఒకటి లేదా యెక్కువ డిస్కులు క్లోనుచేయబడవు లేదా భాగస్వామ్యపరచబడవు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:699
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
||
msgstr "MAC చిరునామా మార్చుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:725
|
||
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
||
msgstr "ఉన్న దస్త్రమును క్లోనింగ్ తిరిగివ్రాస్తుంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:727
|
||
msgid ""
|
||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఉన్న ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటవలన క్లోనింగు ప్రక్రియనందు పాత్ను తిరిగివ్రాస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా ఈ "
|
||
"పాత్ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing storage path: %s"
|
||
msgstr "నిల్వ పాత్ను మార్చుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:791
|
||
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
||
msgstr "డిస్కులను వదిలివేయుట డాటా తిరిగివ్రాయబడుటకు కారణం కావచ్చును."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ క్రింది డిస్కు పరికరములు క్లోనుచేయబడవు:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"కొత్త గెస్టును నడుపుట అనునది ఈ డిస్కు ప్రతిబింబముల నందలి డాటాను తిరిగివ్రాయగలదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:811
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ '%s' సృష్టించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:824 ../virtManager/createpool.py:402
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:295 ../virtManager/migrate.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ విలువీకరణకు దొరకని దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:831
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోనును సృష్టించుచున్నది '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:159
|
||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr " మరియు యెంచుకొనిన నిల్వ (ఇది కొంత సమయాన్ని తీసుకొంటుంది)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:127
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:128
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:135
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
msgstr "ISO మాధ్యమ వాల్యూమ్ను గుర్తించుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:136
|
||
msgid "Locate ISO media"
|
||
msgstr "ISO మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:141
|
||
msgid "Locate floppy media volume"
|
||
msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ వాల్యూమ్ స్థానము చూపు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:142
|
||
msgid "Locate floppy media"
|
||
msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ స్థానముచూపు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:147 ../virtManager/config.py:148
|
||
msgid "Locate directory volume"
|
||
msgstr "డైరెక్టరీ వాల్యూమ్ స్థానముచూపు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connect.py:168
|
||
msgid "user session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connect.py:170
|
||
msgid "Linux Containers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connect.py:179
|
||
msgid "with certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connect.py:423
|
||
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
||
msgstr "రిమోట్ అనుసంధానముల కొరకు అతిథేయిపేరు అవసరమైంది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/connectauth.py:84
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:422
|
||
msgid "User session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:579 ../virtManager/migrate.py:297
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "అననుసంధానించిన"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:581
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "అనుసంధానిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/host.py:631
|
||
#: ../virtManager/host.py:844 ../virtManager/libvirtobject.py:214
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "క్రియాశీల"
|
||
|
||
#. Machine settings
|
||
#: ../virtManager/connection.py:585 ../virtManager/create.py:1003
|
||
#: ../virtManager/details.py:2380 ../virtManager/details.py:2396
|
||
#: ../virtManager/details.py:2639 ../virtManager/domain.py:256
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:296 ../virtManager/gfxdetails.py:298
|
||
#: ../virtManager/host.py:838 ../virtManager/interface.py:112
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "తెలియని"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:711
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Original error: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s పేరుమార్పు విఫలమైంది. రికవర్ ప్రయత్నం విఫలమైంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"వాస్తవ దోషం: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"రికవర్ దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:238
|
||
msgid "Leave fullscreen"
|
||
msgstr "పూర్తితెర విడు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:265
|
||
msgid "Send key combination"
|
||
msgstr "కీ జోడీను పంపు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Press %s to release pointer."
|
||
msgstr "సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి."
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
|
||
msgstr "గ్రాఫిక్స్ రకం '%s' స్వయంచాలక పునఃపరిమాణంకు తోడ్పాటునీయదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:424
|
||
msgid "Guest agent is not available."
|
||
msgstr "ఇప్పుడు అతిథి ఏజెంట్ అందుబాటులోలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:565
|
||
msgid "Guest has crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:567
|
||
msgid "Guest is not running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:702
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ ఆకృతీకరించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:709
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
||
msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ రకము '%s' ను ప్రదర్శించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:716
|
||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||
msgstr "గెస్టుకొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోలుకు అనుసంధానము అవుచున్నది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:739
|
||
msgid "Error connecting to graphical console"
|
||
msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్నకు అనుసంధానమగుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:793
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Viewer authentication error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:811
|
||
msgid "USB redirection error"
|
||
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ దోషం "
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:820
|
||
msgid "Viewer was disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:826
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SSH tunnel error output: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:831 ../virtManager/console.py:1016
|
||
msgid "Viewer disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:921
|
||
msgid "No text console available"
|
||
msgstr "ఏ పాఠ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:934
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Text Console %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:936
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Serial %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:948
|
||
msgid "No graphical console available"
|
||
msgstr "ఏ గ్రాఫికల్ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:955
|
||
msgid "Graphical Console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:963
|
||
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.1f GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:258 ../virtManager/create.py:263
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:459
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
|
||
"Install options are limited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:485
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
||
msgstr "Libvirt వర్ట్ వర్షన్ రిమోట్ URL సంస్థాపనలకు తోడ్పాటునీయదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
||
msgstr "%s సంస్థాపనలు పారావర్ట్ గెస్టులకు అందుబాటులో లేవు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Architecture '%s' is not installable"
|
||
msgstr "ఆకృతి '%s' సంస్థాపించలేము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:513
|
||
msgid "No install methods available for this connection."
|
||
msgstr "ఈ అనుసంధానం కొరకు యే సంస్థాపన పద్దతులు అందుబాటులోలేవు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:548
|
||
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
||
msgstr "ఈ అనుసంధానం కొరకు యే హైపర్విజర్ ఐచ్చికాలు కనుగొనబడలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:553
|
||
msgid ""
|
||
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"సాధారణంగా దీనర్ధం QEMU లేదా KVM మీ మిషన్ నందు సంస్థాపించిలేవు, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ లోడవలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:577
|
||
msgid ""
|
||
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
|
||
"be limited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:583
|
||
msgid ""
|
||
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
||
msgstr ""
|
||
"KVM అందుబాటులోలేదు. దీనర్ధం KVM ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చని, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ "
|
||
"లోడవలేదని. మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ పేలవంగా పనిచేయవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
||
msgstr "హోస్టునందు %(maxmem)s వరకు అందుబాటులో వుంటుంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:636
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||
msgstr "%(numcpus)d వరకు అందుబాటులో వుంటుంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:667
|
||
msgid "No active connection to install on."
|
||
msgstr "సంస్థాపించుటకు యెటువంటి క్రియాశీల అనుసంధానములు లేవు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:952 ../virtManager/create.py:972
|
||
msgid "Show all OS options"
|
||
msgstr "అన్ని OS ఐచ్చికాలను చూపు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1049
|
||
msgid "Host filesystem"
|
||
msgstr "అతిథేయి ఫైల్సిస్టమ్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1051 ../virtManager/details.py:2381
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:91 ../virtinst/domcapabilities.py:140
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1065
|
||
msgid "Local CDROM/ISO"
|
||
msgstr "స్థానిక CDROM/ISO"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1067
|
||
msgid "URL Install Tree"
|
||
msgstr "URL సంస్థాపనా ట్రీ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1069
|
||
msgid "PXE Install"
|
||
msgstr "PXE సంస్థాపనా"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1071
|
||
msgid "Import existing OS image"
|
||
msgstr "ఉన్న OS ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1073
|
||
msgid "Application container"
|
||
msgstr "అనువర్తనం కలిగివుండునది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1075
|
||
msgid "Operating system container"
|
||
msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ కలిగివుండునది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1080 ../virtManager/details.py:332
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "లైనక్స్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1234
|
||
msgid "Removing disk images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1235
|
||
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1465
|
||
msgid "No network selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1467
|
||
msgid "Network selection does not support PXE"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు విభాగము PXE కు తోడ్పాటునీయటలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1529 ../virtManager/createinterface.py:883
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
msgstr "%(max_page)d లో %(current_page)dవ అంచె"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error populating summary page: %s"
|
||
msgstr "సంగ్రహపేజీ పాప్యులేట్ చేయుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting UUID: %s"
|
||
msgstr "UUIDను అమర్చుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1661
|
||
msgid "Error setting OS information."
|
||
msgstr "OS సమాచారమును అమర్చుటలో దోషము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1683
|
||
msgid "Error setting up default devices:"
|
||
msgstr "అప్రమేయ పరికరాలను అమర్చుటలో దోషం:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1701 ../virtManager/createinterface.py:911
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||
msgstr "సంస్థాపనా పారామితులను దొరకని దోషము విలువీకరిస్తోంది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1751
|
||
msgid "Please specify a valid OS variant."
|
||
msgstr "దయచేసి సమూహము యొక్క పేరును చెప్పండి."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1759
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
msgstr "ఒక సంస్థాపనా మాధ్యమం యెంపిక అవసరమైంది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1769
|
||
msgid "An install tree is required."
|
||
msgstr "ఒక సంస్థాపనా ట్రీ అవసరమైంది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1783
|
||
msgid "A storage path to import is required."
|
||
msgstr "దిగుమతి చేయుటకు వొక నిల్వ పాత్ అవసరమైంది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1788
|
||
msgid "The import path must point to an existing storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1796
|
||
msgid "An application path is required."
|
||
msgstr "ఒక అనువర్తనం పాత్ అవసరమైంది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1803
|
||
msgid "An OS directory path is required."
|
||
msgstr "ఒక OS డైరెక్టరీ పాత్ అవసరమైంది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1815
|
||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||
msgstr "సంస్థాపిక పారామితులను అమర్చుటలో దోషము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1837
|
||
msgid "Error setting install media location."
|
||
msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమం స్థానమును అమర్చుటలో దోషము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A kernel is required for %s guests."
|
||
msgstr "%s కొరకు సంకేతపదము అవసరము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1869
|
||
msgid "Error setting default name."
|
||
msgstr "విభజన పేరు అమర్చుటలో దోషం."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1924
|
||
msgid "Error setting CPUs."
|
||
msgstr "CPUలను అమర్చుటలో దోషము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1931
|
||
msgid "Error setting guest memory."
|
||
msgstr "గెస్టు మెమొరీను అమర్చుటలో దోషము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2003
|
||
msgid "Invalid guest name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network device required for %s install."
|
||
msgstr "%s సంస్థాపనకు నెట్వర్కు పరికరము అవసరము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2135
|
||
msgid "Detecting"
|
||
msgstr "గుర్తించుచున్నది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2202
|
||
msgid "Error starting installation: "
|
||
msgstr "సంస్థాపనను ప్రారంభించుటలో దోషం: "
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr "సంస్థాపనను పూర్తిచేయలేక పోయింది: '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2258
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "Virtual Machineకంప్యూటరును సృష్టిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2259
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"వర్చువల్ మిషన్ యిప్పుడు సృష్టించబడుచున్నది. డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు మరియు సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల "
|
||
"స్వీకరణ ముగియుటకు కొంత సమయం పడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
|
||
msgstr "డొమైన్ %s చూపబడలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error continue install: %s"
|
||
msgstr "సంస్థాపనను కొనసాగించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:116
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:206
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "బందనము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:208
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "ఈథర్నెట్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:210
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:926
|
||
#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352
|
||
#: ../ui/create.ui.h:17
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "పేరు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:226
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "రకము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:227
|
||
msgid "In use by"
|
||
msgstr "వుపయోగంలో వుంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742
|
||
#: ../virtManager/host.py:876 ../virtManager/host.py:889
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:751
|
||
msgid "No configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:438
|
||
msgid "Not configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:440
|
||
msgid "No IP configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:455
|
||
msgid "No child interfaces selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:494
|
||
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జి కొరకు యింటర్ఫేస్(ల)ను యెంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:497
|
||
msgid "Choose parent interface:"
|
||
msgstr "మాత్రుక యింటర్ఫేస్ను యెంచుకొనుము:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:499
|
||
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
||
msgstr "బాండ్ కొరకు యింటర్ఫేస్లను యెంచుకొనుము:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:501
|
||
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
||
msgstr "ఒక ఆకృతీకరించని యింటర్ఫేస్ను యెంచుకొనుము:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:570
|
||
msgid "No interface selected"
|
||
msgstr "ఏ యింటర్ఫేస్ యెంపికకాలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:884
|
||
msgid "Autoconf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:748
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy configuration from '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:767
|
||
msgid "Please enter an IP address"
|
||
msgstr "దయచేసి వొక ఈమెయిల్ చిరునామా ప్రవేశపెట్టు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:922
|
||
msgid "An interface name is required."
|
||
msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:926
|
||
msgid "An interface must be selected"
|
||
msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక యెంపికచేయాలి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:974
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
||
"want to use the selected interface(s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"కింది యింటర్ఫేస్(లు) యిప్పటికే ఆకృతీకరించబడెను:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"వీటిని వుపయోగించుట వలన యిప్పటికే వాటియందున్న ఆకృతీకరణ పైనే మరలారాయును. మీరు ఖచ్చితంగా యెంపికకాబడిన "
|
||
"యింటర్ఫేస్(ల)ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1016
|
||
msgid "Error setting interface parameters."
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను అమర్చుటలో ధోషము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1082
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
||
msgstr "IP ఆకృతీకరణను నిర్ధారించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ను సృష్టించుటలో దోషము: '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1143
|
||
msgid "Creating virtual interface"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ యింటర్ఫేస్ను సృష్టించుట"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1144
|
||
msgid "The virtual interface is now being created."
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ యింటర్ఫేస్ యిప్పుడు సృష్టించబడెను."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtinst/network.py:155
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr "NAT"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/host.ui.h:22
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "రౌటెడ్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:172
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
msgstr "ఏ భౌతిక పరికరమైనా"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical device %s"
|
||
msgstr "భౌతిక పరికరము %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:261
|
||
msgid "Invalid network name"
|
||
msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:361
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు చిరునామా అర్ధముకాకూడదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:275
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv4 చిరునామా అయివుండాలి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:279
|
||
msgid "The network must address at least 8 addresses."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు చిరునామా."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:283
|
||
msgid "The network prefix must be >= 15"
|
||
msgstr "Network Address / prefix >= 15"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
|
||
msgid "Check Network Address"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు చిరునామాను పరిశీలించుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:287
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
||
"address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"నెట్వర్కు సాదారణంగా వ్యక్తిగత IPv4 చిరునామాను వుపయోగించాలి. ఈ వ్యక్తిగతం-కాని చిరునామాను యెలాగైనా "
|
||
"వుపయోగించుము?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "సరికాని DHCP చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:298
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా అర్ధంకాకూడదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:301
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా అర్ధముకాకూడదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
|
||
msgid "Invalid static route"
|
||
msgstr "చెల్లని స్టాటిక్ రౌట్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
|
||
msgid "The network address is incorrect."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు చిరునామా సరికానిది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
|
||
msgid "The gateway address is incorrect."
|
||
msgstr "గేట్వే చిరునామా సరికానిది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:358
|
||
msgid "The network must be an IPv6 address"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv6 చిరునామా అయివుండాలి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:362
|
||
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
|
||
msgstr "libvirt, IPV6 నెట్వర్కు ప్రిఫిక్స్ తప్పక /64 కావాలి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private "
|
||
"address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
|
||
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
|
||
msgstr "చెల్లని DHCPv6 చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:377
|
||
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCPv6 ప్రారంభ చిరునామా అర్ధంకాలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:380
|
||
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCPv6 ముగింపు చిరునామా అర్ధంకాలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCPv6 ప్రారంభ చిరునామా నెట్వర్కు %s తో లేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCPv6 ముగింపు చిరునామా నెట్వర్కు %s తో లేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:95
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
|
||
msgid "Other/Public"
|
||
msgstr "ఇతర/పబ్లిక్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:623
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "పొందివున్న"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:625
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "తెలుపని"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:738
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:755
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error generating network xml: %s"
|
||
msgstr "వర్షన్ జనియింపచేయుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:764
|
||
msgid "Creating virtual network..."
|
||
msgstr "primary>VNC (వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ కంప్యూటింగ్)</primary..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:765
|
||
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
|
||
msgstr "primary>VNC (వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ కంప్యూటింగ్)</primary..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:289
|
||
msgid "_Source IQN:"
|
||
msgstr "మూలం (_S):"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:291
|
||
msgid "_Source Path:"
|
||
msgstr "మూలము పాత్ (_S):"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:378
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
msgstr "మూలపు పాత్ను యెంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:385
|
||
msgid "Choose target directory"
|
||
msgstr "లక్ష్యపు డైరెక్టరీని యెంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating pool: %s"
|
||
msgstr "పూల్ సృష్టించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:436
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ను సృష్టించుము..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:437
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
msgstr "నిల్వపూల్ను సృష్టించుట కొద్దిసమయం తీసుకొంటుంది..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:503 ../virtManager/createpool.py:533
|
||
msgid "Pool Parameter Error"
|
||
msgstr "పూల్ పారామితి దోషము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:539
|
||
msgid ""
|
||
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
||
"want to 'build' this pool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ రకమైన పూల్ను నిర్మించుట మూలపు పరికరాన్ని రూపీకరిస్తుంది(ఫార్మాట్). మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పూల్ను "
|
||
"'నిర్మిద్దామని' అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating vol: %s"
|
||
msgstr "vol సృష్టించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:304
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ను సృష్టించుట..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:305
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ను సృష్టించుట కొద్ది సమయము తీసుకొంటుంది..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:346
|
||
msgid "Volume Parameter Error"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ పారామితి దోషము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:92
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:142
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
|
||
msgstr "మీరు నిశ్చయంగా నిల్వ అంతా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following paths will be deleted:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ క్రింది దస్త్రము తొలగించబడును:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s' తొలగించుచున్నది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||
msgstr "పాత్ '%s' తొలగించుచున్నది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s'ను తొలగించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:208
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr "అదనంగా, కొన్ని నిల్వ పరికరములను తీసివేయుటకు అక్కడ దోషములు వున్నాయి: \n"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:212
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr "కొన్ని నిల్వ పరికరాలను తీసివేయునప్పుడు దోషములు యైదురైనాయి."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:290 ../ui/details.ui.h:59
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "లక్ష్యము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:292
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr "నిల్వ పాత్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:345
|
||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||
msgstr "iscsi భాగస్వామ్యమును తొలగించలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot delete SCSI device."
|
||
msgstr "నిర్వహించని బ్లాక్ పరికరమును తొలగించలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:350
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను తొలగించలేక పోయింది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:356
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
msgstr "నిర్వహించని బ్లాక్ పరికరమును తొలగించలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:377
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
msgstr "నిల్వ చదువుటకు-మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:379
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
msgstr "పాత్కు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:382
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచదగినదిగా గుర్తుంచబడింది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:385
|
||
msgid "Storage is a media device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||
"- %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ క్రింది వర్చ్యువల్ మిషన్ల ద్వారా నిల్వ వినియోగంలో వుంది:\n"
|
||
"- %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:165
|
||
msgid "Remove this device from the virtual machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:175 ../virtManager/details.py:3240
|
||
#: ../virtinst/devicecontroller.py:44
|
||
msgid "Floppy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:178 ../virtManager/details.py:3238
|
||
msgid "CDROM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:180
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:199
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "టాబ్లెట్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:201
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "మౌస్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:203
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "కీబోర్డు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display %s"
|
||
msgstr "%s ప్రదర్శించుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Redirector %s"
|
||
msgstr "%s రీడైరెక్టర్ %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound: %s"
|
||
msgstr "ధ్వని: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Video %s"
|
||
msgstr "విడియో %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem %s"
|
||
msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Controller %s"
|
||
msgstr "నియంత్రిక %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:329
|
||
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:330
|
||
msgid "FreeBSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:331
|
||
msgid "GNU/Hurd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:333
|
||
msgid "MINIX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:334
|
||
msgid "NetBSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:335
|
||
msgid "OpenBSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:336
|
||
msgid "Microsoft Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:341 ../virtManager/details.py:2444
|
||
#: ../virtManager/details.py:2452
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "తెలియని"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:734
|
||
msgid "_Add Hardware"
|
||
msgstr "హార్డువేర్ జతచేయి (_A)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:742
|
||
msgid "_Remove Hardware"
|
||
msgstr "హార్డువేర్ తీసివేయి (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:866
|
||
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:869
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:874
|
||
msgid "UEFI not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:927
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "వర్షన్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:995
|
||
msgid "Application Default"
|
||
msgstr "అప్లికేషన్ అప్రమేయం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:996
|
||
msgid "Hypervisor Default"
|
||
msgstr "హైపర్విజర్ అప్రమేయం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:998
|
||
msgid "Clear CPU configuration"
|
||
msgstr "క్లియర్ CPU ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1144 ../virtManager/host.py:977
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:376 ../virtManager/storagelist.py:472
|
||
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
||
msgstr "అక్కడ వర్తింపచేయని మార్పులు వున్నాయి. మీరు వాటిని ఆపాదించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1146 ../virtManager/host.py:979
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:378 ../virtManager/storagelist.py:474
|
||
msgid "Don't warn me again."
|
||
msgstr "నన్ను మరలా వారించవద్దు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
||
msgstr "హార్డువేర్ పేజీను తాజాపరచుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1304 ../virtManager/manager.py:821
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr "తిరిగివుంచు (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1306 ../virtManager/manager.py:823
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "ఉపయోగించు (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1334 ../virtManager/manager.py:856
|
||
msgid "Resume the virtual machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1336 ../virtManager/manager.py:858
|
||
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
|
||
msgid "Pause the virtual machine"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ను నిలిపివుంచుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1364
|
||
msgid "Manage VM snapshots"
|
||
msgstr "VM స్నాప్షాట్స్ నిర్వహించు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
||
msgstr "హార్డువేర్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error taking screenshot: %s"
|
||
msgstr "స్క్రీన్షాట్ తీయుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1510
|
||
msgid "Error initializing spice USB device widget"
|
||
msgstr "స్పైస్ USB పరికరం విడ్జట్ సిద్దపరచుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1514
|
||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||
msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు USB పరికరాలు ఎంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1543
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు Screenshotని భద్రపరువు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1544
|
||
msgid "PNG files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1839
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error disconnecting media: %s"
|
||
msgstr "మాధ్యమాన్ని అననుసంధానించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching media dialog: %s"
|
||
msgstr "మాధ్యమం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1926
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error apply changes: %s"
|
||
msgstr "మార్పులను వర్తింపచేయుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2059
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం విలువ మార్చుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2077
|
||
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
||
msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా initrd ను అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2080
|
||
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
||
msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లను అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2086
|
||
msgid "An init path must be specified"
|
||
msgstr "ఒక init పాత్ తప్పక తెలుపాలి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2288
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరికరమును తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Removing Device: %s"
|
||
msgstr "పరికరాన్ని తొలగించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2312
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
||
msgstr "నడుచుచున్న మిషన్నుండి పరికరం తీసివేయబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2314
|
||
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పు ప్రభావితం అవుతుంది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2436
|
||
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ అమర్చుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(summary)s ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(received)d %(units)s read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2495
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(received)d %(units)s in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2501 ../virtManager/details.py:2502
|
||
#: ../virtManager/details.py:2503 ../virtManager/details.py:2504
|
||
#: ../virtManager/host.py:546 ../virtManager/host.py:577
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "అచేతనమైంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2722
|
||
msgid "Absolute Movement"
|
||
msgstr "ఖచ్చితమైన కదలిక"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2724
|
||
msgid "Relative Movement"
|
||
msgstr "సారూప్య కదలిక"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2735
|
||
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2915
|
||
msgid "Serial Device"
|
||
msgstr "సీరియల్ పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2917
|
||
msgid "Parallel Device"
|
||
msgstr "పార్లల్ పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2919
|
||
msgid "Console Device"
|
||
msgstr "కన్సోల్ పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2921
|
||
msgid "Channel Device"
|
||
msgstr "ఛానల్ పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2931
|
||
msgid "Primary Console"
|
||
msgstr "ప్రాధమిక తెర"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2971
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical %s Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3120
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "మొత్తందృశ్యం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3123
|
||
msgid "OS information"
|
||
msgstr "సమాచారం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3125
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3127
|
||
msgid "CPUs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3128 ../ui/create.ui.h:53
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "మెమొరి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3129
|
||
msgid "Boot Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3237
|
||
msgid "Hard Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3239
|
||
msgid "Network (PXE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3251
|
||
msgid "No bootable devices"
|
||
msgstr "ఖాళీ NBD పరికరాలు లేవు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:240
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "నడుస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:242
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Paused"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:244
|
||
msgid "Shutting Down"
|
||
msgstr "మూసివేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "దాచిన"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:249
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "మూయి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272
|
||
#: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "క్రాషయ్యింది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:253
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "సస్పెండ్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:264
|
||
msgid "Booted"
|
||
msgstr "బూటైన"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293
|
||
msgid "Migrated"
|
||
msgstr "వలసపోయిన"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:266
|
||
msgid "Restored"
|
||
msgstr "తిరిగివుంచిన"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281
|
||
#: ../virtManager/domain.py:296
|
||
msgid "From snapshot"
|
||
msgstr "స్నాప్షాట్ నుండి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:268
|
||
msgid "Unpaused"
|
||
msgstr "నిలిపివుంచని"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:269
|
||
msgid "Migration canceled"
|
||
msgstr "మైగ్రేషన్ రద్దైనది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:270
|
||
msgid "Save canceled"
|
||
msgstr "దాచుట రద్దైనది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:271
|
||
msgid "Event wakeup"
|
||
msgstr "ఈవెంట్ వేకప్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "వాడుకరి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:276
|
||
msgid "Migrating"
|
||
msgstr "వలసపోతూ వున్న"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:277
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "దాయుచున్నది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:278
|
||
msgid "Dumping"
|
||
msgstr "డంపుచేస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:279
|
||
msgid "I/O error"
|
||
msgstr "I/O దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:282
|
||
msgid "Shutting down"
|
||
msgstr "మూస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:542
|
||
msgid "Creating snapshot"
|
||
msgstr "స్నాప్షాట్ సృష్టిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:290
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "మూసివేయి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:291
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "నాశనమైన"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:295
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:299
|
||
msgid "Panicked"
|
||
msgstr "పానిక్డ్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
|
||
"determine which one to use for your guest.\n"
|
||
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
|
||
"Hardware' wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ అతిధేయనకు వొకటి కన్నా యెక్కువ '%s' పరికరం అనుబందించి వున్నాయి, మీ అతిథి కొరకు దేనిని వుపయోగించాలో "
|
||
"మేము నిర్ణయించలేము.\n"
|
||
"దీనిని పరిష్కరించుటకు, 'హార్డువేర్ జతచేయి' విజార్డు వుపయోగించి మీ అతిథికి USB పరికరం తీసివేసి తిరిగి "
|
||
"జతచేయండి."
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:504
|
||
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
|
||
msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:519
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
|
||
"guest are qcow2 format."
|
||
msgstr "డిస్కు స్నాప్షాట్స్ యింకా తోడ్పాటులేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:522
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
|
||
"guest."
|
||
msgstr "స్నప్షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్షాట్లకు అవసరం."
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:557
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
||
msgstr "తెలుపబడిన పరికరాన్ని క్రియాహీన VM ఆకృతీకరణ నందు కనుగొనలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1470
|
||
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr "క్లోనింగ్ ఆపరేషన్ పురోగతిలో వున్నప్పుడు అతిథిని ప్రారంభించలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1512
|
||
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr "క్లోనింగ్ ఆపరేషన్ పురోగతిలో వున్నప్పుడు గెస్టును తిరిగికొనసాగించలేము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1521
|
||
msgid "Saving domain to disk"
|
||
msgstr "డొమైన్ డిస్కును దాచుచున్నది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1570
|
||
msgid "Migrating domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ను వలసపంపుచున్నది"
|
||
|
||
#. Manager fail message
|
||
#: ../virtManager/engine.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
||
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
||
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
||
"that libvirtd is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
||
"added via File->Add Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"అప్రమేయ హైపర్విజర్ గుర్తించలేక పోయింది. సరైన వర్చ్యులైజేషన్\n"
|
||
"ప్యాకేజీలు(kvm, qemu,libvirt మొదలగునవి)\n"
|
||
"సంస్థాపించబడునట్లు మరియు libvirtd నడుచునట్లు చూసుకోండి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"హెపర్విజర్ అనుసంధానము మానవీయంగా యిలా జతచేయవచ్చు \n"
|
||
"ఫైలు->అనుసంధానమును జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
|
||
"the next application start up."
|
||
msgstr ""
|
||
"తరువాతిసారి అనువర్తనం ప్రారంభమైనప్పుడు virt-manager\n"
|
||
"libvirt కు అనుసంధానమగును."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:256
|
||
msgid "Libvirt service must be started"
|
||
msgstr "Libvirt సేవ తప్పక ప్రారంభంకావలెను"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error polling connection '%s': %s"
|
||
msgstr "అనుసంధానం '%s' పోలింగ్లో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown connection URI %s"
|
||
msgstr "తెలియని అనుసంధానము URI %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:639
|
||
msgid ""
|
||
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
|
||
"which supports the -U option."
|
||
msgstr ""
|
||
"రిమోట్ అతిథేయికు netcat/nc యొక్క వర్షన్ అవసరం\n"
|
||
"అది -U ఐచ్చికంకు తోడ్పాటునిచ్చును."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:654
|
||
msgid ""
|
||
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
|
||
"to connect to this host."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు openssh-askpass లేదా సమానమైన దాన్ని సంస్థాపించాలి\n"
|
||
"ఈ అతిథేయికు అనుసంధానమగుటకు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:658
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
|
||
"on the remote host."
|
||
msgstr ""
|
||
"'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించండి\n"
|
||
"రిమోట్ అతిథేయిపై."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:662
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that:\n"
|
||
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
" - The Xen service has been started"
|
||
msgstr ""
|
||
"నిర్థారించండి:\n"
|
||
" - ఒక Xen అతిథేయి కెర్నల్ బూటైందని\n"
|
||
" -Xen సేవ ప్రారంభమైందని"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:668
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a local session: if you are \n"
|
||
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
|
||
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
|
||
"regular user. Try running as root."
|
||
msgstr ""
|
||
"స్థానిక సెషన్ను గుర్తించలేక పోయింది: మీరు \n"
|
||
"virt-manager ను ssh -X లేదా VNC నందు నడుపుతుంటే, మీరు \n"
|
||
"libvirt నకు సాధారణ వాడుకరి వలె అనుసంధానం \n"
|
||
"కాలేరు. root వలె నడుపుటకు ప్రయత్నించు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:674
|
||
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
||
msgstr "'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించుము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:678
|
||
msgid "Unable to connect to libvirt."
|
||
msgstr "libvirt కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:692
|
||
msgid "Would you still like to remember this connection?"
|
||
msgstr "ఈ అనుసంధానమును చేతనముచేయుము (_n)?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:694
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వాహక అనుసంధానం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
||
msgstr "'గురించి' డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching preferences: %s"
|
||
msgstr "ప్రాధాన్యతలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:756
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
||
msgstr "అతిథేయి డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:782
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
||
msgstr "అనుసంధానం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching details: %s"
|
||
msgstr "వివరాలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:888 ../virtManager/engine.py:905
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching manager: %s"
|
||
msgstr "నిర్వాహికను ఆరంభించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:917
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
||
msgstr "మైగ్రేట్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:933
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
||
msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1084
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను దాయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1095
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving domain: %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ భద్రపరచుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1100
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును భద్రపరుస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1101
|
||
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను డిస్కునకు దాచుచున్నది "
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
||
msgstr "పనిని దాచుటను రద్దుచేయుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1129
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr "ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు కారణంకావచ్చును."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1135 ../virtManager/engine.py:1212
|
||
msgid "Error shutting down domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ మూసివేతలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను నిలిపివుంచుదామని కోరుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1149
|
||
msgid "Error pausing domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1157
|
||
msgid "Error unpausing domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ను తిరిగికొనసాగించుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1169
|
||
msgid "Error restoring domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1172
|
||
msgid ""
|
||
"The domain could not be restored. Would you like\n"
|
||
"to remove the saved state and perform a regular\n"
|
||
"start up?"
|
||
msgstr ""
|
||
"డొమైన్ నాశనం చేయబడలేదు. మీరు దాచిన స్థితిని తీసివేసి\n"
|
||
"రోజువారి ప్రారంభమును జరుపుటకు\n"
|
||
"మీరు యిష్టపడతారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error removing domain state: %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ స్థితిని తొలగించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1190
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరు చేస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1191
|
||
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
||
msgstr "డిస్కునుండి వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను తిరిగినిల్వవుంచుతోంది"
|
||
|
||
#. Regular startup
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1197
|
||
msgid "Error starting domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పవర్ఆఫ్ చేయాలని కోరుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పునఃప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1226
|
||
msgid "Error rebooting domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను బలవంతంగా తిరిగి అమర్చుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1237
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇది VM ను OS మూసివేయకుండానే తక్షణమే తిరిగివుంచును మరియు దత్తాంశం కోల్పోవుటకు కారణం కావచ్చు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1243
|
||
msgid "Error resetting domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ తిరిగిఅమర్చుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:1254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching delete dialog: %s"
|
||
msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:%s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:136
|
||
msgid "Input Error"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ దోషము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validation Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:204
|
||
msgid "Don't ask me again"
|
||
msgstr "నన్ను మరలా అడుగవద్దు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/details.ui.h:25
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:263
|
||
msgid "Te_mplate:"
|
||
msgstr "మాదిరి (_m):"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:265
|
||
msgid "_Source path:"
|
||
msgstr "మూలపు పాత్ (_S):"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:295
|
||
msgid "A filesystem source must be specified"
|
||
msgstr "ఒక ఫైల్సిస్టమ్ మూలం తప్పక తెలుపాలి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:298
|
||
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
|
||
msgstr "డొమైన్ తప్పక తెలుపాలి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:300
|
||
msgid "A filesystem target must be specified"
|
||
msgstr "ఒక ఫైల్సిస్టమ్ లక్ష్యము తప్పక తెలుపాలి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/fsdetails.py:325
|
||
msgid "Filesystem parameter error"
|
||
msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ పారామితి దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:82
|
||
msgid "Spice server"
|
||
msgstr "స్పైస్ సేవిక"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:83
|
||
msgid "VNC server"
|
||
msgstr "VNC సేవిక"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:99
|
||
msgid "Localhost only"
|
||
msgstr "మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:100
|
||
msgid "All interfaces"
|
||
msgstr "ప్లగ్ఇన్ అనుసంధానాలు అమలు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:108 ../virtManager/gfxdetails.py:119
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:110
|
||
msgid "Copy local keymap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:195
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "పోర్టు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
||
msgstr "%(graphicstype)s సేవిక"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:252
|
||
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:255
|
||
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:269
|
||
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
|
||
msgstr "గ్రాఫిక్స్ రకం '%s' స్వయంచాలక పునఃపరిమాణంకు తోడ్పాటునీయదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/gfxdetails.py:293
|
||
msgid "Local SDL Window"
|
||
msgstr "స్థానిక SDL విండో"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:157
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:185
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:214
|
||
msgid "Interface Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
||
msgstr "%(maxmem)s లో %(currentmem)s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:337
|
||
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
||
msgstr "Libvirt అనుసంధానము వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు నిర్వాహణమను మద్దతించదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:341
|
||
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
||
msgstr "Libvirt అనుసంధానము యింటర్ఫేస్ నిర్వహణను మద్దతించదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:348 ../virtManager/host.py:349
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:579
|
||
msgid "Connection not active."
|
||
msgstr "అనుసంధానము క్రియాశీలంగా లేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా నెట్వర్కు %sను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting network '%s'"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు '%s' తొలగించుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting network '%s'"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping network '%s'"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ను ఆపివేయుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:446
|
||
msgid "Network could not be updated"
|
||
msgstr "Wi-Fi నెట్వర్కు కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:447
|
||
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
|
||
msgstr "ఈ అమరిక మార్పు పర్యవసానం తర్వాత చిత్రం లేక టోటెమ్ పునఃప్రారంభించినప్పుడు చూపుతుంది "
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing network settings: %s"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్ అమరికలు: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:486 ../virtManager/host.py:643
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:541
|
||
msgid "On Boot"
|
||
msgstr "బూట్ నందు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:643
|
||
#: ../virtManager/host.py:662 ../virtManager/preferences.py:108
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:541
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "ఎప్పటికికాదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:516
|
||
msgid "No virtual network selected."
|
||
msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు యెంపికకాలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting network: %s"
|
||
msgstr "నెట్వర్కును యెంపికచేయుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:570 ../virtinst/network.py:160
|
||
msgid "Routed network"
|
||
msgstr "రౌటెడ్ నెట్వర్కు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:572
|
||
msgid "Isolated network, internal routing only"
|
||
msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, అంతర్గత రౌటింగ్ మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:574
|
||
msgid "Isolated network, routing disabled"
|
||
msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, రౌటింగ్ అచేతనమైంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:631 ../virtManager/host.py:656
|
||
#: ../virtManager/host.py:844 ../virtManager/libvirtobject.py:215
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:347
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "క్రియాహీన"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:670 ../virtManager/host.py:675
|
||
msgid "Isolated network"
|
||
msgstr "ఏకీకరించిన నెట్వర్క్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:718
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ '%s'ను నిలివేయాలని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:724
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping interface '%s'"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' ఆపుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:733
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ '%s'ను ప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting interface '%s'"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ %sను శాశ్వతంగా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting interface '%s'"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' తొలగించుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:763
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ విజార్డును ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:790
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరీతిని అమర్చుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:807
|
||
msgid "No interface selected."
|
||
msgstr "ఏ యింటర్ఫేస్ యెంపికకాలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:817
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting interface: %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/interface.py:101
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:325
|
||
msgid "D_etails"
|
||
msgstr "వివరాలు (_e)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:402
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU వాడుక"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:403
|
||
msgid "Host CPU usage"
|
||
msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:404
|
||
msgid "Memory usage"
|
||
msgstr "మెమొరీ cgroup వాడుక సమాచారం పొందలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:405
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "డిస్కు I/O"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:406
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు I/O"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:509
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the connection:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:618
|
||
msgid "Double click to connect"
|
||
msgstr "అనుసంధానించుటకు రెండుసార్లు నొక్కుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:625
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "అనుసంధానం కాలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:627
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "అనుసంధానమౌతోంది..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:974
|
||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||
msgstr "అభీష్టాల డైలాగునందు అచేతనపరచబడింది."
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediacombo.py:85
|
||
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
||
msgstr "Libvirt వర్షన్ మాధ్యమ జాబితీకరణను మద్దతించదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediacombo.py:97
|
||
msgid "No device present"
|
||
msgstr "ఏ పరికరము లేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediacombo.py:105
|
||
msgid "No media detected"
|
||
msgstr "ఎటువంటి మాద్యమం గుర్తించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediacombo.py:107
|
||
msgid "Media Unknown"
|
||
msgstr "తెలియని మాధ్యమం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:124
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:125
|
||
msgid "Tunnelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:143
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "వలసపంపు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:202
|
||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||
msgstr "చెల్లునటువంటి గమ్యపు అనుసంధానము తప్పక యెంపికచేయవలెను."
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
|
||
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
|
||
"add a transport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
|
||
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
|
||
"accessible hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:295
|
||
msgid "Hypervisors do not match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:299
|
||
msgid "Same connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:318
|
||
msgid "No usable connections available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
||
msgstr "అతిథిని మైగ్రేట్ చేయలేదు: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||
msgstr "VM '%s'ను వలసపంపుచున్నది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
||
msgstr "మైగ్రేట్ పనిని రద్దుచేయుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:153
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr "వినియోగదారిరీతి నెట్వర్కింగ్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:118
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:163
|
||
msgid "No virtual networks available"
|
||
msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు అందుబాటులో లేవు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:208 ../virtManager/netlist.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host device %s"
|
||
msgstr "అతిధేయ scsi పరికరం %s కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:215
|
||
msgid "Empty bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bridge %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:221
|
||
msgid "macvtap"
|
||
msgstr "macvtap"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:227
|
||
msgid "Not bridged"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జడ్ కాదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:243
|
||
msgid "Specify shared device name"
|
||
msgstr "భాగస్వామ్య పరికర నామమును తెలుపుము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:284
|
||
msgid "No networking"
|
||
msgstr "నెట్వర్కింగ్ లేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:352
|
||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' క్రియాహీనము కాదు. మీరు నెట్వర్కును యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:389
|
||
msgid "Error with network parameters."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు పారామితులతో దోషము."
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:394 ../virtManager/netlist.py:396
|
||
msgid "Mac address collision."
|
||
msgstr "Mac చిరునామా సంఘట్టనము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
||
msgstr "%s మీరు ఖచ్చితముగా ఈ చిరునామాను వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/netlist.py:409
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
||
msgstr "Libvirt వర్షన్ భౌతిక యింటర్ఫేస్ లిస్టింగ్ను మద్దతునీయదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:109
|
||
msgid "Fullscreen only"
|
||
msgstr "పూర్తితెర మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:110
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "ఎల్లప్పుడు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:119
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "ఆఫ్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:120
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "ఆన్"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System default (%s)"
|
||
msgstr "వ్యవస్థ అప్రమేయ జోన్(%s)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:144
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:144
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:166
|
||
msgid "Nearest host CPU model"
|
||
msgstr "CPU మాదిరి: "
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:167
|
||
msgid "Copy host CPU definition"
|
||
msgstr "నిర్వచనం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:296
|
||
msgid "Configure grab key combination"
|
||
msgstr "గ్రాబ్ కీ జోడీను ఆకృతీకరించు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:305
|
||
msgid ""
|
||
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
||
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
||
"while you have desired keys pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు గ్రాబ్ కీలను వాటిని నొక్కుట ద్వారా నిర్వచించవద్దు.\n"
|
||
"మీ యెంపికను నిర్థారించుటకు దయచేసి సరే నొక్కండి\n"
|
||
"మీకు కావలసిన కీలు నొక్కివున్నప్పుడు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:308
|
||
msgid "Please press desired grab key combination"
|
||
msgstr "దయచేసి కావలసిన గ్రాబ్ కీ జోడీను నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:291
|
||
msgid "Remote serial console not supported for this connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:294
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
||
msgstr "క్రియాహీన గెస్టునకు సీరియల్ కన్సోల్ యింకా అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
|
||
msgstr "పరికర రకం '%s' కొరకు కన్సోల్ యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not access console path '%s'"
|
||
msgstr "కన్సోల్ పాత్ '%s' ను యాక్సెస్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
||
msgstr "పాఠ కన్సోల్కు అనుసంధానమగుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:161
|
||
msgid "_Start snapshot"
|
||
msgstr "స్నాప్షాట్ #%S"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:170
|
||
msgid "_Delete snapshot"
|
||
msgstr "స్నాప్షాట్ #%S"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
|
||
msgstr "సంచయం తాజాపరచుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:240
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "బహిర్గత"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:247
|
||
msgid "VM State"
|
||
msgstr "స్థితి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:345
|
||
msgid "External disk and memory"
|
||
msgstr "బహిర్గత"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:347
|
||
msgid "External memory only"
|
||
msgstr "బహిర్గత"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:349
|
||
msgid "External disk only"
|
||
msgstr "బహిర్గత"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating snapshot: %s"
|
||
msgstr "స్నాప్షాట్ సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error validating snapshot: %s"
|
||
msgstr "స్నాప్షాట్ సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:543
|
||
msgid "Creating virtual machine snapshot"
|
||
msgstr "స్నాప్షాట్ సృష్టిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:616
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
|
||
"snapshot was created will be discarded."
|
||
msgstr ""
|
||
"నీవు స్నాప్షాట్ కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా '%s'? చివరి స్నాప్షాట్ నుండి చేసిన అన్ని %s మార్పులు తీసివేయబడును"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:620
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "డిస్కు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:622
|
||
msgid "disk and configuration"
|
||
msgstr "X11 రూపకరణ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:631
|
||
msgid "Running snapshot"
|
||
msgstr "తటాలున ఛాయాచిత్రమును దాచుము "
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:632
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running snapshot '%s'"
|
||
msgstr "తటాలున ఛాయాచిత్రమును దాచుము '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:633
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error running snapshot '%s'"
|
||
msgstr "తటాలున ఛాయాచిత్రమును దాచుము '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:642
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
|
||
msgstr "మీరు ఎంపిక చేసిన దస్త్రాలను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:650
|
||
msgid "Deleting snapshot"
|
||
msgstr "తయారవుతోంది"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:651
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting snapshot '%s'"
|
||
msgstr "తయారవుతోంది'%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
|
||
msgstr "తయారవుతోంది'%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:660
|
||
msgid "No snapshot selected."
|
||
msgstr "ఏ ఫైలు ఎంపికకాలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:663
|
||
msgid "Multiple snapshots selected."
|
||
msgstr "రెండు అడ్డపట్టీలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/snapshots.py:673
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting snapshot: %s"
|
||
msgstr "తటాలున ఛాయాచిత్రమును దాచుము %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/sshtunnels.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
|
||
"descriptor connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/sshtunnels.py:76
|
||
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/sshtunnels.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
|
||
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
|
||
"listen address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
msgstr "దూరస్థ అనుసంధానము నందు స్థానిక నిల్వను వుపయోగించలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:168
|
||
msgid "Copy Volume Path"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ను నకలుతీయి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:181
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:189
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "పరిమాణం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:198
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "రూపము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:206
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "ద్వారా వుపయోగించిన"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:223
|
||
msgid "Storage Pools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:360
|
||
msgid "Create new volume"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:366
|
||
msgid "Pool does not support volume creation"
|
||
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను తోడ్పాటునీయలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:505
|
||
msgid "No storage pool selected."
|
||
msgstr "ఏ నిల్వ పూల్ యెంపికకాలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting pool: %s"
|
||
msgstr "పూల్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:573
|
||
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
||
msgstr "Libvirt అనుసంధానము నిల్వ నిర్వాహణను మద్దతించదు."
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
||
msgstr "పూల్ '%s' ఆపుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:612
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting pool '%s'"
|
||
msgstr "పూల్ '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
||
msgstr "పూల్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:632
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పూల్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
||
msgstr "పూల్ '%s' తొలగించుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
||
msgstr "పూల్ '%s' తాజాపరచుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:668
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing pool settings: %s"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్ అమరికలు: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:707
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా వాల్యూమ్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagelist.py:728
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting volume '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:124
|
||
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ వీక్షకము/నిర్వాహకము"
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:152 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వహణాధికారి"
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:329
|
||
msgid "No virtual machines"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు లేవు"
|
||
|
||
#: ../virtManager/viewers.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
|
||
" The credential type %s is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/viewers.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/viewers.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
||
msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../virtManager/viewers.py:588
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:73
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr "పునఃప్రారంభము (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
|
||
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
|
||
msgid "_Shut Down"
|
||
msgstr "మూసివేయి (_S)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:75
|
||
msgid "F_orce Reset"
|
||
msgstr "బలవంతంగా తిరిగివుంచు (_o)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:76
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
msgstr "బలవంతంగా ఆఫ్ (_F)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:78
|
||
msgid "Sa_ve"
|
||
msgstr "దాచు (_v)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
|
||
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "ఖాళీ (_P)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:109
|
||
msgid "R_esume"
|
||
msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_e)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:114
|
||
msgid "Clone..."
|
||
msgstr "క్లోన్..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:115
|
||
msgid "Migrate..."
|
||
msgstr "మైగ్రేట్: గడువుతీరుట చెల్లనిది..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/vmmenu.py:116
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "తొలగించుము (_D)"
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No parser found for type '%s'"
|
||
msgstr "ఏ ఫైలులు కనబడలేదు'%s'"
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't know how to parse file %s"
|
||
msgstr "ఫైలు పార్స్ చేయుటకు విఫలమైను: %s"
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
|
||
"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
|
||
"extracted directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
|
||
msgstr "%s దస్త్రమును ఒక సంగ్రహమునకు జతచేయి: %s"
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None of %s tools found."
|
||
msgstr "కనబడలేదు %s."
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New path name '%s' already exists"
|
||
msgstr "నామము యిప్పటికే వుంది %s"
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
|
||
msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్షాట్ డ్రైవర్ '%s' %s."
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown storage path type %s."
|
||
msgstr "తెలియని నిల్వ పాత్ రకం %s."
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
|
||
msgstr "తెలియని రిఫరెన్స్ ఐడి '%s' పాత్ %s కొరకు."
|
||
|
||
#: ../virtconv/ovf.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
|
||
"handle it."
|
||
msgstr ""
|
||
"OVF విభాగం '%s' అనునది అవసరమైనట్లు జాబితా చేసెను, అయితే పార్సర్కు దానిని యెలా సంభాలించాలో తెలియదు."
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error at line %d: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"వరుస %d వద్ద సిన్టాక్స్ దోషం: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:125
|
||
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
|
||
msgstr "VMDK వివరిణి ఫైలు నందు నిల్వ లైనును గుర్తించలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:128
|
||
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
|
||
msgstr "మల్టీస్టోరేజ్ VMDK వివరిణిలు యెలా సంభాలించాలో తెలియదు"
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmx.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No displayName defined in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నందు యే ప్రదర్శనపేరు నిర్వచించలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "for arch '%s'"
|
||
msgstr "ఆకృతి '%s' కొరకు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid "virtualization type '%s'"
|
||
msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:489
|
||
msgid "any virtualization options"
|
||
msgstr "ఏదేని వర్చ్యులైజేషన్ ఐచ్చికాలు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:491
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
|
||
msgstr "అతిధేయ %(virttype)s %(arch)s కు తోడ్పాటునీయదు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/capabilities.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
|
||
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%(virttype)s' ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు డొమైన్ రకం %(domain)s"
|
||
"%(machine)s ను అతిధేయ తోడ్పాటునీయదు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:162
|
||
msgid "See man page for examples and full option syntax."
|
||
msgstr "%S కి మీ ప్రాంతాన్ని తెలియజేయాలా."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:164
|
||
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
|
||
msgstr "అందుబాటులోవున్న అన్ని ఐచ్ఛికములను చూడుటకు దయచేసి \"%s --help\" టైపుచేయుము"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:336
|
||
msgid "Exiting at user request."
|
||
msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధనపై నిష్క్రమిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
|
||
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"otherwise, please restart your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"డొమైన్ సంస్థాపన విజయవంతమైనట్లు కనిపించుటలేదు.\n"
|
||
"ఒకవేళ అదే అయితే, మీరు మీ డొమైన్ను యిది నడుపుట ద్వారా పునఃప్రారంభించవచ్చు: %s\n"
|
||
"లేదంటే దయచేసి మీ సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించండి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:365
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
|
||
msgstr "ఇది యిప్పటికే వున్న పాత్ '%s'ను వోవర్రైడ్ చేయును"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
|
||
msgstr "డిస్కు \"%s\" ఇప్పటికే వేరే అతిథులు %s చేత ఉపయోగంలో ఉంది.."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
|
||
"user search permissions for the following directories: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
|
||
"user search permissions for the following directories: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:494
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
|
||
"install the 'virt-viewer' package."
|
||
msgstr ""
|
||
"గ్రాఫికల్ కన్సోల్కు అనుసంధానం అవలేక పోయింది. virt-viewer సంస్థాపించలేదు. దయచేసి 'virt-viewer' "
|
||
"ప్యాకేజీ సంస్థాపించండి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:500
|
||
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:519 ../virtinst/cli.py:522
|
||
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
|
||
msgstr "లిబ్వర్ట్ URI తో హైపర్విజర్కు అనుసంధానించు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:538
|
||
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
|
||
msgstr "అతిథి కన్సోలుకు అనుసంధానించుటకు స్వయంచాలకంగా ప్రయత్నించవద్దు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:542
|
||
msgid "Don't boot guest after completing install."
|
||
msgstr "సంస్థాపన పూర్తైన తరువాత అతిథిని బూట్ చేయవద్దు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:546
|
||
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
|
||
msgstr "ఇదే నామముతో వొక ఫైలు వుంది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:553
|
||
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
|
||
msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:572
|
||
msgid ""
|
||
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
|
||
msgstr "సంస్థాపనా కార్యక్రమం నడుపు, అయితే పరికరాలను సృష్టించడం లేదా అతిథిని నిర్వచించడం చేయవద్దు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:577
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
|
||
"--check path_in_use=off\n"
|
||
"--check all=off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:581
|
||
msgid "Suppress non-error output"
|
||
msgstr "దోషం-కాని అవుట్పుట్ కొరకు సప్రెస్ చేయును"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:583
|
||
msgid "Print debugging information"
|
||
msgstr "డీబగ్గింగ్ సమాచారం ముద్రించును"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:588
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest metadata. Ex:\n"
|
||
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
|
||
"--metadata description=\"My nice long description\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Configure guest metadata. Ex:\n"
|
||
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
|
||
"--metadata description=\"My nice long description\""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:595
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
|
||
"--memory 1024 (in MiB)\n"
|
||
"--memory 512,maxmemory=1024"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
|
||
"--memory 1024 (in MiB)\n"
|
||
"--memory 512,maxmemory=1024"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:605
|
||
msgid ""
|
||
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
|
||
"--vcpus 5\n"
|
||
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
|
||
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
|
||
"--vcpus 5\n"
|
||
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
|
||
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:614
|
||
msgid ""
|
||
"CPU model and features. Ex:\n"
|
||
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU model and features. Ex:\n"
|
||
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:625
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest display settings. Ex:\n"
|
||
"--graphics vnc\n"
|
||
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
|
||
"--graphics none\n"
|
||
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
|
||
msgstr ""
|
||
"అతిథి ప్రదర్శన అమరికలను ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n"
|
||
"--graphics vnc\n"
|
||
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
|
||
"--graphics none\n"
|
||
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:634
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
|
||
"--network bridge=mybr0\n"
|
||
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
|
||
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
|
||
"--network none\n"
|
||
"--network help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:644
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
||
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
|
||
msgstr ""
|
||
"అతిథి నియంత్రణ పరికరం ఆకృతీకరించుము. ఉదా:\n"
|
||
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:647
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest input device. Ex:\n"
|
||
"--input tablet\n"
|
||
"--input keyboard,bus=usb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:651
|
||
msgid "Configure a guest serial device"
|
||
msgstr "అతిథి వరుస పరికరం ఆకృతీకరించు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:653
|
||
msgid "Configure a guest parallel device"
|
||
msgstr "అతిథి సమాంతర పరికరం ఆకృతీకరించు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:655
|
||
msgid "Configure a guest communication channel"
|
||
msgstr "అతిథి సంప్రదింపు ఛానల్ ఆకృతీకరించు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:657
|
||
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
|
||
msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ మధ్యన టెక్స్ట్ కన్సోల్ అనుసంధానం ఆకృతీకరించు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:660
|
||
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:663
|
||
msgid ""
|
||
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
|
||
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
||
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
||
msgstr ""
|
||
"అతిధేయ డైరెక్టరీను అతిథికి పంపుము. ఉదా: \n"
|
||
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
||
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:674
|
||
msgid "Configure guest sound device emulation"
|
||
msgstr "గెస్టు సౌండ్ పరికర ఎమ్యులేషన్ ఆకృతీకరించు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:684
|
||
msgid "Configure a guest watchdog device"
|
||
msgstr "అతిథి వాచ్డాగ్ పరికరం ఆకృతీకరించు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:686
|
||
msgid "Configure guest video hardware."
|
||
msgstr "అతిథి వీడియో హార్డువేర్ ఆకృతీకరించు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:688
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
|
||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
"అతిథి స్మార్టుకార్డు పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n"
|
||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:691
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
|
||
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
||
msgstr ""
|
||
"అతిథి రీడైరక్షన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n"
|
||
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:694
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
|
||
"--memballoon model=virtio"
|
||
msgstr ""
|
||
"అతిథి మెమ్బలూన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n"
|
||
"--memballoon model=virtio"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:697
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
|
||
"--tpm /dev/tpm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
|
||
"--tpm /dev/tpm"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:700
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
|
||
"--rng /dev/random"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
|
||
"--rng /dev/random"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:703
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
|
||
"--panic default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
|
||
"--panic default"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:709
|
||
msgid "Set domain security driver configuration."
|
||
msgstr "డొమైన్ సెక్యూరిటీ చోదకి ఆకృతీకరణ."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:711
|
||
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
|
||
msgstr "డొమైన్ ప్రోసెస్ కొరకు NUMA పాలసీ ట్యూన్ చేయి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:713
|
||
msgid "Tune memory policy for the domain process."
|
||
msgstr "Tune memory policy for the domain process."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:715
|
||
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
|
||
msgstr "Tune blkio policy for the domain process."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:717
|
||
msgid ""
|
||
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
|
||
"--memorybacking hugepages=on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
|
||
"--memorybacking hugepages=on"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:720
|
||
msgid ""
|
||
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
|
||
"--features acpi=off\n"
|
||
"--features apic=on,eoi=on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
|
||
"--features acpi=off\n"
|
||
"--features apic=on,eoi=on"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:724
|
||
msgid ""
|
||
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
|
||
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
|
||
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:727
|
||
msgid "Configure VM power management features"
|
||
msgstr "పవర్ నిర్వహణను ఆకృతీకరించుము"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:729
|
||
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
|
||
msgstr "పవర్ నిర్వహణను ఆకృతీకరించుము"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:731
|
||
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
|
||
msgstr "VM రిసోర్స్ విభజనీకరణను ఆకృతీకరించుము (cgroups)"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:733
|
||
msgid ""
|
||
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
|
||
"--sysinfo emulate\n"
|
||
"--sysinfo host\n"
|
||
"--sysinfo bios_vendor=Vendor_Inc.,bios_version=1.2.3-abc,...\n"
|
||
"--sysinfo system_manufacturer=System_Corp.,system_product=Computer,...\n"
|
||
"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.,"
|
||
"baseBoard_product=Motherboard,...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:740
|
||
msgid ""
|
||
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
|
||
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
|
||
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:747
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
|
||
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
|
||
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"అతిథి బూట్ అమరికలను ఆకృతీరించుము. ఉదా:\n"
|
||
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
|
||
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:751
|
||
msgid ""
|
||
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
|
||
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
|
||
msgstr ""
|
||
"LXC కంటైనర్ కొరకు యూజర్ నేమ్స్పేస్. Ex:\n"
|
||
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:760
|
||
msgid ""
|
||
"Specify storage with various options. Ex.\n"
|
||
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
|
||
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
|
||
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
|
||
"--disk=?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:791
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
|
||
msgstr "%(key)s తప్పక 'yes' లేదా 'no'"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:930
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
|
||
"'%(property_name)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown options %s"
|
||
msgstr "తెలియని ఐచ్చికాలు %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1203 ../virtinst/cli.py:1234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
|
||
msgstr "దోషం: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1932
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Improper value for 'size': %s"
|
||
msgstr "'size' కు తగని విలువ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1945
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని '%s' విలువ '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1963
|
||
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
|
||
msgstr "1 కన్నా యెక్కువ నిల్వ పాత్ను తెలుప లేదు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1970
|
||
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
|
||
msgstr "vol=poolname/volname తో నిల్వ వాల్యామ్ తప్పక తెలుపాలి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:2180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
|
||
msgstr "కీమాప్ '%s' కీటేబుల్ నందలి దానితో సరిపోలుటలేదు!"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:2484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
|
||
msgstr "%(devtype)s రకం '%(chartype)s' అనునది '%(optname)s' ఐచ్చికంకు తోడ్పాటునీయదు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:92
|
||
msgid "Original xml must be a string."
|
||
msgstr "వాస్తవ xml తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid name for new guest: %s"
|
||
msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు చెల్లని పేరు: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
|
||
msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు చెల్లని uuid: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:122 ../virtinst/sysinfo.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
|
||
msgstr "UUID '%s' అనునది వేరే అతిథిచే వుపయోగంలో వుంది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
|
||
msgstr "పాత్ '%s' ను క్లోనింగ్ కొరకు వుపయోగించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:241
|
||
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
|
||
msgstr "క్లోనింగ్ పాలసీ అనునది తప్పక నియమాల జాబితా కావాలి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:281
|
||
msgid "Original guest name or xml is required."
|
||
msgstr "వాస్తవ అతిథి పేరు లేదా xml అవసరమైంది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:308
|
||
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
|
||
msgstr "పరికరాలతో వున్న డొమైన్ క్లోన్ చేయుటకు తప్పక నిలిపివేయాలి లేదా ఆపివేయాలి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
|
||
msgstr "ఉన్న నిల్వ వాల్యుమ్పై క్లోన్ చేయుట ప్రస్తుతం తోడ్పాటులేదు: '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
|
||
"%(need)d needed"
|
||
msgstr ""
|
||
"తెలుపబడిన కొత్త పాత్ల కన్నా క్లోన్ చేయుటకు మరిన్ని డిస్కులు. (%(passed)d తెలిపెను, %(need)d "
|
||
"అవసరమైను"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:414
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
|
||
msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరం పోర్టును ఆటోపోర్టునకు అమర్చెను, వైరుధ్యం తప్పించుటకు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk path '%s' does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:586
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not determine original disk information: %s"
|
||
msgstr "వాస్తవ డిస్కు సమాచారం నిర్ణయించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:597
|
||
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cloner.py:627
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain '%s' was not found."
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s' కనబడలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/cpu.py:121
|
||
msgid "No host CPU reported in capabilities"
|
||
msgstr "సామర్ధ్యాలనందు యే అతిధేయ CPU నివేదించలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
|
||
msgstr "నిర్థారించలేక పోయింది లేదా '%s' యొక్క తోడ్పాటులేని ఫార్మాట్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/device.py:170
|
||
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
|
||
msgstr "సబ్క్లాస్ నందు తప్పక అమర్చవలసిన వర్చ్యువల్ పరికరం రకం."
|
||
|
||
#: ../virtinst/device.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
|
||
msgstr "తెలియని వర్చ్యువల్ పరికర రకం '%s'."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:99
|
||
msgid "Pseudo TTY"
|
||
msgstr "Pseudo TTY"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:101
|
||
msgid "Physical host character device"
|
||
msgstr "భౌతిక అతిధేయ కారెక్టర్ పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:103
|
||
msgid "Standard input/output"
|
||
msgstr "ప్రామాణిక ఇన్పుట్/అవుట్పుట్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:105
|
||
msgid "Named pipe"
|
||
msgstr "నేమ్డ్ పైప్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:107
|
||
msgid "Output to a file"
|
||
msgstr "ఫైల్కు అవుట్పుట్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:109
|
||
msgid "Virtual console"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ కన్సోల్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:111
|
||
msgid "Null device"
|
||
msgstr "నల్ పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:113
|
||
msgid "TCP net console"
|
||
msgstr "TCP నెట్ కన్సోల్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:115
|
||
msgid "UDP net console"
|
||
msgstr "UDP నెట్ కన్సోల్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:117
|
||
msgid "Unix socket"
|
||
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:119
|
||
msgid "Spice agent"
|
||
msgstr "స్పైస్ ఏజెంట్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:121
|
||
msgid "Spice port"
|
||
msgstr "స్పైస్ పోర్ట్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:133
|
||
msgid "Client mode"
|
||
msgstr "క్లైంట్ రీతి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:135
|
||
msgid "Server mode"
|
||
msgstr "సేవిక రీతి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:198
|
||
msgid "Method used to expose character device in the host."
|
||
msgstr "అతిధేయ నందు అక్షర పరికరం బహిర్గత పరచుటకు వుపయోగించిన పద్దతి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:202
|
||
msgid "Host input path to attach to the guest."
|
||
msgstr "అతిథికి జతచేయుటకు అతిధేయ ఇన్పుట్ పాత్."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:214
|
||
msgid "Source channel name."
|
||
msgstr "సోర్స్ ఛానల్ పేరు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:234
|
||
msgid "Host address to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:237
|
||
msgid "Host port to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:247
|
||
msgid "Host address to bind to."
|
||
msgstr "బందనమగుటకు అతిధేయ చిరునామా."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:250
|
||
msgid "Host port to bind to."
|
||
msgstr "బందనమగుటకు అతిధేయ పోర్టు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:264
|
||
msgid "Format used when sending data."
|
||
msgstr "దత్తాంశం పంపునప్పుడు వుపయోగించిన ఫార్మాట్."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:272
|
||
msgid "Channel type as exposed in the guest."
|
||
msgstr "అతిథి నందు బహిర్గత పరచిన ఛానల్ రకం."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:276
|
||
msgid "Guest forward channel address in the guest."
|
||
msgstr "అతిథి నందు అతిథి ఫార్వార్డు చేసిన ఛానల్ చిరునామా."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:279
|
||
msgid "Guest forward channel port in the guest."
|
||
msgstr "అతిథి నందు అతిథి ఫార్వార్డు చేసిన ఛానల్ పోర్టు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicechar.py:286
|
||
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
|
||
msgstr "అతిథి నందు వర్టియో పోర్టు యొక్క Sysfs పేరు"
|
||
|
||
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
|
||
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
|
||
msgstr "'%s' పైని అనుమతులు స్టిక్ కాలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
|
||
"the parent directory as a pool first."
|
||
msgstr ""
|
||
"పాత్ '%s' కొరకు నిల్వను ఎలా సృష్టించాలో తెలియదు. మాత్రుక డైరెక్టరీ నిర్వహించుటకు లిబ్వర్ట్ API "
|
||
"ఉపయోగించు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:419
|
||
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
|
||
msgstr "ఈ వాల్యూమ్ రకానికి ఫార్మాట్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునీయదు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:503
|
||
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device type '%s' requires a path"
|
||
msgstr "పరికర రకం '%s' కు పాత్ అవసరం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:851
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
|
||
msgstr "పాత్ '%s' తప్పక ఫైలు లేదా పరికరం కావాలి, సంచయం కాదు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
|
||
msgstr "నాన్-ఎగ్జిస్టెంట్ పాత్ '%s' కొరకు నిల్వ సృష్టి పారామితులు తెలుపండి."
|
||
|
||
#. This basically means that we either chose full
|
||
#. controller or didn't add any
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
|
||
msgstr "నియంత్రిక %d డిస్కు %s కోరకు ఏమీకలిగిలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicedisk.py:1027
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
|
||
msgstr "%s డిస్కులు '%s' రకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
|
||
msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ లక్ష్యం '%s' తప్పక ఏబ్సల్యూట్ పాత్ అయితీరాలి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
|
||
msgstr "%s తప్పక 5900 పైన ఉండాలి, లేదా ఆటో ఎలొకేషన్ కొరకు -1"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
|
||
msgstr "USB పరికరం కనుగొనలేక పోయింది (vendorId: %s, productId: %s) "
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicehostdev.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown node device type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/deviceinterface.py:149
|
||
msgid "Shared physical device"
|
||
msgstr "భాగస్వామ్య భౌతిక పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/deviceinterface.py:151
|
||
msgid "Virtual networking"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కింగ్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/deviceinterface.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
|
||
msgstr "MAC చిరునామా '%s' వేరొక వర్చ్యువల్ మిషన్చే వినియోగంలో వుంది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicepanic.py:35
|
||
msgid "ISA"
|
||
msgstr "ISA"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicerng.py:43
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "యాదృచ్ఛక"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicerng.py:45
|
||
msgid "Entropy Gathering Daemon"
|
||
msgstr "ఎన్ట్రోపీ సమీకరణ డెమోన్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicerng.py:55
|
||
msgid "Bind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicerng.py:56
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
|
||
msgid "Passthrough device"
|
||
msgstr "పాస్త్రూ పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
|
||
msgid "Forcefully reset the guest"
|
||
msgstr "అతిథిని బలవంతంగా తిరిగివుంచు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
|
||
msgid "Gracefully shutdown the guest"
|
||
msgstr "అతిథిని సరిగా మూసివేయి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
|
||
msgid "Forcefully power off the guest"
|
||
msgstr "బలవంతంగా అతిథి విద్యుత్ ఆపు చేయి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
|
||
msgid "Pause the guest"
|
||
msgstr "అతిథిని నిలిపివుంచు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "ఏ చర్యలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
|
||
msgstr "నిల్వ %(path)s వుపయోగించలేదు: %(err)s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create storage for %s device."
|
||
msgstr "%s పరికరం కొరకు నిల్వను సృష్టించలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
|
||
msgstr "లేని డిస్కు '%s' కొరకు పరిమాణం అవసరం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:395
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
|
||
"file when the guest is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"అతిథి నడుచునప్పుడు స్పార్స్ ఫైలుకు పూర్తిగా కేటాయించుటకు ఫైల్సిస్టమ్ తగినంత ఖాళీ జాగా కలిగివుండబోదు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:400
|
||
msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
||
msgstr "డిస్కును సృష్టించుటకు అక్కడ తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d M requested > %d M available"
|
||
msgstr " %d M అవసరమైంది > %d M అందుబాటులోవుంది"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cloning %(srcfile)s"
|
||
msgstr "%(srcfile)s క్లోనింగ్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/diskbackend.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
|
||
msgstr "డిస్కుప్రతిబింబం %s ను %s కు క్లోనింగ్ చేయుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/distroinstaller.py:56
|
||
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
|
||
msgstr "చెల్లని NFS ఫార్మాట్: పాత్ తెలుపలేదు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/distroinstaller.py:192
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "సంస్థాపన స్థానం నిర్థారించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/distroinstaller.py:215
|
||
msgid "Invalid install location: "
|
||
msgstr "చెల్లని సంస్థాపన స్థానం:"
|
||
|
||
#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
|
||
msgid "cpuset must be string"
|
||
msgstr "cpuset తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
|
||
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
|
||
msgstr "cpuset అనునది సంఖ్య, ',', '^', లేదా '-' అక్షరాలు కాగలవు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
|
||
msgid "cpuset contains invalid format."
|
||
msgstr "cpuset అనునది చెల్లని రూపం కలిగివుంది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
|
||
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
|
||
msgstr "cpuset యొక్క pCPU సంఖ్యలు తప్పక pCPUల కన్నా తక్కువ అయివుండాలి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/domcapabilities.py:139
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/domcapabilities.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/domcapabilities.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Custom: %(path)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain named %s already exists!"
|
||
msgstr "డొమైన్ పేరు %s యిప్పటికే వుంది!"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
|
||
msgstr "పాత vm '%s' తీసివేయలేదు: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:95
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "అతిథి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guest name '%s' is already in use."
|
||
msgstr "అతిథి పేరు '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
|
||
msgstr "పంపిణీ '%s' మా డిక్షనరీనందు లేదు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:392
|
||
msgid "Creating domain..."
|
||
msgstr "డొమైన్ సృష్టిస్తోంది..."
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:455
|
||
msgid "Domain has already been started!"
|
||
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే ప్రారంభమైంది!"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing disk '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:528
|
||
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:532
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:964
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
|
||
msgstr "పరికరాలు %s మరియు %s కొరకు చిరునామాలను నకిలీ చేయి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/guest.py:1128
|
||
msgid "Host does not support spice GL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:58
|
||
msgid "Whether to enable DHCP"
|
||
msgstr "DHCP ను చేతనం చేయాలా"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:60
|
||
msgid "Network gateway address"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు గేట్వే చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:62
|
||
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
|
||
msgstr "IPv6 స్వయంచాలకఆకృతీకరణను చేతనం చేయాలా"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
|
||
msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక యింటర్ఫేసుతో వుపయోగంలోవుంది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:178
|
||
msgid "Maximum transmit size in bytes"
|
||
msgstr "గరిష్ట ట్రాన్సిమిట్ పరిమాణం బైట్లలో"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:180
|
||
msgid "When the interface will be auto-started."
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ స్వయంచాలకంగా-ప్రారంభం అయినప్పుడు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:183
|
||
msgid "Name for the interface object."
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ఆబ్జక్టు కొరకు పేరు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:186
|
||
msgid "Interface MAC address"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:194
|
||
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
|
||
msgstr "STP అనునది బ్రిడ్జుపై చేతనం చేయాలా"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:196
|
||
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నందు జేరునప్పుడు ఫార్వార్డింగ్ ప్రారంభమగుటకు ముందుగా ఆలస్యం క్షణాలలో."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:204
|
||
msgid "Mode of operation of the bonding device"
|
||
msgstr "బాండింగ్ పరికరం యొక్క ఆపరేషన్ తీరు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:207
|
||
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
|
||
msgstr "ARP పర్యవేక్షణ అంతరం మిల్లీసెకన్లలో"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:210
|
||
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
|
||
msgstr "ARP పర్యవేక్షణ పాకెట్లనందు IP లక్ష్యం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:212
|
||
msgid "ARP monitor validation mode"
|
||
msgstr "ARP పర్యవేక్షకి నిర్థారణ రీతి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:215
|
||
msgid "MII monitoring method."
|
||
msgstr "MII పర్యవేక్షణ పద్దతి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:217
|
||
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
|
||
msgstr "MII పర్యవేక్షణ అంతరం మిల్లీసెకన్లలో"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
|
||
msgstr "లింకు రికవరీ తరువాత స్లేవ్ను చేతనం చేయుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లులో"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
|
||
msgstr "లింకు వైఫల్యం తరువాత స్లేవ్ను అచేతనం చేయుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లులో"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:232
|
||
msgid "VLAN device tag number"
|
||
msgstr "VLAN పరికరం టాగ్ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:234
|
||
msgid "Parent interface to create VLAN on"
|
||
msgstr "VLAN పై సృష్టించుటకు పేరెంట్ యింటర్ఫేస్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:244
|
||
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
|
||
msgstr "VLAN టాగ్ మరియు మాత్రుక ఇంటర్ఫేస్ అవసరం."
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not define interface: %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచించలేదు: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/interface.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create interface: %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/kernelupload.py:88
|
||
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
|
||
msgstr "స్క్రాచ్ మాధ్యమ వాల్యూమ్ లుకప్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../virtinst/kernelupload.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transferring %s"
|
||
msgstr "బదిలీచేస్తోంది %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "సగటు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
|
||
msgid "Peak"
|
||
msgstr "పీక్ గుర్తింపు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
|
||
msgid "Burst"
|
||
msgstr "బర్స్ట్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:109
|
||
msgid "Floor"
|
||
msgstr "నేల"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:124
|
||
msgid "Inbound: "
|
||
msgstr "ఇన్బౌండ్: "
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:131
|
||
msgid "Outbound: "
|
||
msgstr "అవుట్బౌండ్: "
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to %s"
|
||
msgstr "NAT నుండి %sకు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Route to %s"
|
||
msgstr "%sకు రౌంట్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mode)s to %(device)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:168
|
||
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
|
||
msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, అంతర్గత మరియు అతిధేయి రౌంటింగ్ మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../virtinst/network.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another network."
|
||
msgstr "ఫైలు పేరు '%s' ఇప్పటికే వుపయోగంలో వుంది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:77
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration."
|
||
msgstr "అతిధేయ పరికరం యెన్యూమరేషన్ను అనుసంధానం తోడ్పాటునీయదు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did not find node device matching '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:153
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "వ్యవస్థ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
|
||
msgstr "%s బహుళ నోడ్ పరికరాలకు చెందును"
|
||
|
||
#: ../virtinst/nodedev.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు సరిజోడీ నోడ్ పరికరం కనుగొనలేదు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/seclabel.py:65
|
||
msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/seclabel.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown model type for label '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/snapshot.py:77
|
||
msgid "A name must be specified."
|
||
msgstr "ఒక సమూహం నామము తప్పక తెలుపవలెను."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:64
|
||
msgid "Storage object"
|
||
msgstr "నిల్వ ఆబ్జక్టు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:74
|
||
msgid "Name for the storage object."
|
||
msgstr "నిల్వ ఆబ్జక్టు కొరకు పేరు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:115
|
||
msgid "Filesystem Directory"
|
||
msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ సంచయం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:116
|
||
msgid "Pre-Formatted Block Device"
|
||
msgstr "ముందుగా-ఫార్మాట్ చేసిన బ్లాక్ పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:117
|
||
msgid "Network Exported Directory"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఎక్సుపోర్టెడ్ డైరెక్టరీ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:118
|
||
msgid "LVM Volume Group"
|
||
msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:119
|
||
msgid "Physical Disk Device"
|
||
msgstr "భౌతిక డిస్కు పరికరం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:120
|
||
msgid "iSCSI Target"
|
||
msgstr "iSCSI లక్ష్యం"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:121
|
||
msgid "SCSI Host Adapter"
|
||
msgstr "SCSI అతిధేయ ఎడాప్టర్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:122
|
||
msgid "Multipath Device Enumerator"
|
||
msgstr "బహుళపాత్ పరికర ఎన్యూమరేటర్"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:123
|
||
msgid "Gluster Filesystem"
|
||
msgstr "ఫైలువ్యవస్థ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:124
|
||
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:125
|
||
msgid "Sheepdog Filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:126
|
||
msgid "ZFS Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
|
||
msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక పూల్చే వుపయోగంలో వుంది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:406
|
||
msgid "Storage device type the pool will represent."
|
||
msgstr "పూల్ రిప్రజంట్ అయ్యే నిల్వ పరికర రకం."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:418
|
||
msgid "iSCSI initiator qualified name"
|
||
msgstr "iSCSI సిద్దీకరణి ఉత్తీర్ణ పేరు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:421
|
||
msgid "Name of the Volume Group"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ సమూహం యొక్క పేరు"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:500
|
||
msgid "Hostname is required"
|
||
msgstr "అతిధేయపేరు అవసరమైంది"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:504
|
||
msgid "Source path is required"
|
||
msgstr "దోషం: 'id' అవసరమైంది"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:517
|
||
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
|
||
msgstr "పూల్ నిర్మించుతుంటే సోర్సు పాత్ను స్పష్టంగా తెలుపాలి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:521
|
||
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
|
||
msgstr "ఒకవేళ డిస్కు పరికరం పార్మాటు చేస్తుంటే డిస్కు ఫార్మాట్ స్పష్టంగా తెలుపాలి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not define storage pool: %s"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ను నిర్వచించలేదు: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:540
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build storage pool: %s"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ బిల్డ్ చేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:546
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start storage pool: %s"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
|
||
msgstr "పూల్ స్యయంచాలకప్రారంభం ఫ్లాగ్ అమర్చలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:621
|
||
#, python-format
|
||
msgid "pool '%s' must be active."
|
||
msgstr "పూల్ '%s' తప్పక క్రియాశీలం కావాలి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:635
|
||
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
|
||
msgstr "input_vol తప్పక virStorageVol కావాలి"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:639
|
||
msgid ""
|
||
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
|
||
"version."
|
||
msgstr "ఇప్పటికే వున్న వాల్యూమ్ నుండి నిల్వను సృష్టించుటకు ఈ libvirt వర్షన్తో వీలుకాదు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:644
|
||
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ ను క్లోన్/ఉపయోగించుటకు virStorageVolume సూచకి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
|
||
msgstr "ఇప్పటికే వున్న వాల్యూమ్ నుండి నిల్వను సృష్టించుటకు ఈ libvirt వర్షన్తో వీలుకాదు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
|
||
msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక వాల్యముచే వుపయోగంలో వుంది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:808
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
|
||
"capacity"
|
||
msgstr "స్పేర్స్ లాజికల్ వాల్యూమ్స్ తోడ్పాటులేదు, సామర్ధ్యంకు సమానమైన కేటాయింపు అమర్చుతోంది"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Allocating '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:914
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
|
||
"M requested allocation > %d M available)"
|
||
msgstr ""
|
||
"వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్పై తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు. (%d M అభ్యర్ధించిన కేటాయింపు > %d M "
|
||
"అందుబాటులోవుంది)"
|
||
|
||
#: ../virtinst/storage.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
|
||
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
|
||
msgstr ""
|
||
"వాల్యూమ్ పూర్తిగా కేటాయించబడినప్పుడు అభ్యర్ధించిన వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం అనునది అందుబాటులోని పూల్ జాగాను "
|
||
"దాటును. (%d M అభ్యర్ధించిన సామర్ధ్యం > %d M అందుబాటులోవుంది)"
|
||
|
||
#: ../virtinst/sysinfo.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SMBios date string '%s' is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/sysinfo.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid uuid for SMBios: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
|
||
msgstr "ఫైలు %s పొందలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving file %s..."
|
||
msgstr "ఫైలు %s పొందుతోంది..."
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening URL %s failed: %s."
|
||
msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mounting location '%s' failed"
|
||
msgstr "స్థానం '%s' మౌంటింగ్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:522
|
||
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
|
||
"See virt-install man page for various distro examples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
|
||
msgstr "%(distro)s ట్రీ కొరకు %(type)s కెర్నల్ కనుగొనలేక పోయింది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
|
||
msgstr "%s ట్రీ నందు boot.iso కనుగొనలేక పోయింది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
|
||
msgstr "virt రకం '%s' కొరకు కెర్నల్ పాత్ కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../virtinst/urlfetcher.py:755
|
||
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
|
||
msgstr "ఈ ట్రీ కొరకు iso పాత్ కనుగొనలేకపోయింది."
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:65
|
||
msgid "UUID must be a string."
|
||
msgstr "UUID తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
|
||
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
|
||
msgstr ""
|
||
"UUID తప్పక 32-డిజిట్ హెక్సాడెసిమల్ సంఖ్య కావాలి. అది XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX "
|
||
"రూపం తీసుకోవచ్చు లేదా హైఫన్స్ విస్మరించవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A name must be specified for the %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
|
||
msgstr "%s వడపోత నామము '%s' '%s' అక్షరమును కలిగివుండక పోవచ్చును."
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:103
|
||
msgid "MAC address must be a string."
|
||
msgstr "MAC చిరునామా తప్పక స్ట్రింగ్ అయివుండాలి."
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
|
||
msgstr "MAC చిరునామా ఫార్మాట్ తప్పక AA:BB:CC:DD:EE:FF, '%s' గా వుంది"
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:160
|
||
msgid "Name generation range exceeded."
|
||
msgstr "పేరు జనియింపచేసే విస్తృతి మించినది."
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Manage virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
|
||
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
|
||
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
|
||
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
|
||
"management API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
|
||
msgid "Main manager window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5
|
||
msgid "Virtual machine configuration screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6
|
||
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/about.ui.h:1
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2017 Red Hat Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/about.ui.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "లిబ్ వర్టు చేత శక్తిని పొందింది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../ui/about.ui.h:4
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "అనువాదకుని-క్రెడిట్లు"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:1
|
||
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
||
msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ హార్డువేర్ జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:2
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
msgstr "పరికరము రకము (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:3
|
||
msgid "_Bus type:"
|
||
msgstr "బస్ రకం (_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:119
|
||
msgid "Cac_he mode:"
|
||
msgstr "క్యాచీ రీతి (_h):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
|
||
msgstr "<b>అధునాతన ఐచ్చికాలు (_v)</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 ../ui/netlist.ui.h:10
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "రకము (_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:7
|
||
msgid "_Model:"
|
||
msgstr "రీతి (_M):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:8
|
||
msgid "ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:9
|
||
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:10
|
||
msgid "_MAC address:"
|
||
msgstr "_MAC చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:124
|
||
msgid "Device mode_l:"
|
||
msgstr "పరికరం రీతి (_l):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:12
|
||
msgid "Host _Device:"
|
||
msgstr "హోస్ట్ పరికరం (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:6
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "పోర్టు (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:14
|
||
msgid "Po_rt:"
|
||
msgstr "పోర్టు (_r):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:15
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "పాత్ (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:36
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:29
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "తీరు (_M):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:17
|
||
msgid "H_ost:"
|
||
msgstr "హోస్ట్ (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
|
||
msgid "_Bind Host:"
|
||
msgstr "బందన హోస్టు (_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:19
|
||
msgid "Use Te_lnet:"
|
||
msgstr "Te_lnet వుపయోగించుము:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:20
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "పరికరము రకము (_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:21
|
||
msgid "T_ype:"
|
||
msgstr "రకము (_y):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
|
||
#: ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "పేరు (_N):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:23
|
||
msgid "_Auto socket:"
|
||
msgstr "ఆటో సాకెట్ (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:24
|
||
msgid "_Channel:"
|
||
msgstr "ఛానల్ (_C):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:143
|
||
msgid "Ac_tion:"
|
||
msgstr "చర్య (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:26
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "అతిథేయి(_H):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:27
|
||
msgid "Device _Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:28
|
||
msgid "_Backend:"
|
||
msgstr "బ్యాకెండ్ (_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:29
|
||
msgid "_Backend Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:30
|
||
msgid "Backend _Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:31
|
||
msgid "B_ind Host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:32
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:33
|
||
msgid "_Device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:162
|
||
msgid "rng"
|
||
msgstr "rng"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:35
|
||
msgid "Address _Type:"
|
||
msgstr "చిరునామా రకం (_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:36
|
||
msgid "_IO Base:"
|
||
msgstr "_IO బేస్:"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:168
|
||
msgid "panic"
|
||
msgstr "పానిక్"
|
||
|
||
#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/create.ui.h:67 ../ui/createinterface.ui.h:32
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:33 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "ముగించు (_F)"
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:1
|
||
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:2
|
||
msgid "0.0"
|
||
msgstr "0.0"
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:3
|
||
msgid "_GiB"
|
||
msgstr "_GiB"
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:4
|
||
msgid "_Select or create custom storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/addstorage.ui.h:5
|
||
msgid "_Manage..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "ఆపరేషన్ జరుగుతోంది"
|
||
|
||
#: ../ui/asyncjob.ui.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "దయచేసి కొద్దిసేపు వేచి ఉండండి..."
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
|
||
msgid "Choose Media"
|
||
msgstr "మాధ్యమాన్ని యెంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "బ్రౌజు... (_B)"
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
|
||
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-_ROM లేదా DVD"
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
|
||
msgid "_ISO Image Location"
|
||
msgstr "_ISO ప్రతిబింబ స్థానము"
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "స్థానము (_L):"
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:6
|
||
msgid "_Device Media:"
|
||
msgstr "పరికరము మాధ్యమం (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/choosecd.ui.h:7
|
||
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
||
msgstr "<b>మూలపు పరికరము లేదా ఫైలును యెంచుకొనుము</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:1
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ను క్లోన్చేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ చేయుము</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:3
|
||
msgid "Create clone based on:"
|
||
msgstr "దీనిపై ఆధారపడి క్లోన్ సృష్టించు:"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:4
|
||
msgid "Destination host:"
|
||
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ కు అనుసంధానం కోల్పోయింది:"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:5
|
||
msgid "No networking devices"
|
||
msgstr "ఏ నెట్వర్కింగ్ పరికరములు లేవు"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:6
|
||
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>నెట్వర్కింగ్:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:7
|
||
msgid "No storage to clone"
|
||
msgstr "క్లోన్ చేయుటకు యెటువంటి నిల్వలేదు"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:62
|
||
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>నిల్వ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:58
|
||
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>నామము (_N):</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
||
"disk. Sharing\n"
|
||
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'>క్లోనింగ్ అనునది డిస్కు యొక్క కొత్త, స్వతంత్ర నకలును సృష్టిస్తుంది. బాగస్వామ్య "
|
||
"పరచుట\n"
|
||
"వున్న డిస్కు ప్రతిబింబమును వాస్తవ మరియు కొత్త మిషన్ రెంటికి వుపయోగిస్తుంది.</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
|
||
"you need to do things\n"
|
||
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'>క్లోనింగ్ అతిథి OS విషయాలను <u>మార్చదు</u>. మీరు ఏమన్నా చెయ్యాలంటే\n"
|
||
"సంకేతపదాలు మార్చడం లేదా స్టాటిక్ ఐపిలు మార్చడం వంటివి, virt-sysprep(1) సాధనం చూడండి.</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:14
|
||
msgid "C_lone"
|
||
msgstr "క్లోన్ (_l)"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:15
|
||
msgid "Change MAC address"
|
||
msgstr "MAC చిరునామా మార్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:16
|
||
msgid "New _MAC:"
|
||
msgstr "కొత్త _MAC:"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:17
|
||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>రకము:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:18
|
||
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:19
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
msgstr "నిల్వ పాత్ మార్చుము"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:20
|
||
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>పరిమాణము:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:21
|
||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>లక్ష్యము:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:22
|
||
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>పాత్:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:23
|
||
msgid "Existing disk"
|
||
msgstr "ఉన్న డిస్కు"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:24
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>కొత్త పాత్ (_P):</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/clone.ui.h:25
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు కొత్త డిస్కును (క్లోన్) సృష్టించుము (_l)"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:1
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:2
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "అనుసంధించు (_n)"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:3
|
||
msgid "_Hypervisor:"
|
||
msgstr "హైపర్విజర్ (_H):"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:4
|
||
msgid "Generated URI:"
|
||
msgstr "జనియింపచేసి URI:"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:5
|
||
msgid "Connect to _remote host"
|
||
msgstr "రిమోట్ అతిథేయికు అనుసంధానమవ్వు (_r)"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:6
|
||
msgid "_Autoconnect:"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:7
|
||
msgid "H_ostname:"
|
||
msgstr "హోస్టునామము (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:173
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "వినియోగదారినామము (_U):"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:9
|
||
msgid "Me_thod:"
|
||
msgstr "పద్దతి (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/connect.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
|
||
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
|
||
"guests will not be available. Networking options\n"
|
||
"are very limited. </small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>QEMU యూజర్మోడ్ సెషన్ virt-manager\n"
|
||
"అప్రమేయం కాదు. ప్రి-ఎగ్జిస్టింగ్ QEMU/KVM\n"
|
||
"అతిథులు అందుబాటులో ఉండవు. నెట్వర్కింగ్ ఐచ్చికాలు\n"
|
||
"చాలా పరిమితం. </small>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:1
|
||
msgid "New VM"
|
||
msgstr "కొత్త VM"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:3
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
msgstr "మీరు ఏవిధంగా ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపించాలి అనుకొనుచున్నారో యెంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:4
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
msgstr "స్థానిక సంస్థాపనా మాధ్యమం (ISO ప్రతిబింబము లేదా CDROM) (_L)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:5
|
||
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు సంస్థాపన (HTTP,FTP, లేదా NFS) (_I)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:6
|
||
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు బూట్ (PXE) (_B)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:7
|
||
msgid "Import _existing disk image"
|
||
msgstr "ఉన్న డిస్కు ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము (_e)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:8
|
||
msgid "Choose the container type"
|
||
msgstr "కంటైనర్ రకము యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:9
|
||
msgid "_Application container"
|
||
msgstr "కార్యక్షేత్రము(_A)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:10
|
||
msgid "O_perating system container"
|
||
msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ కంటైనర్ (_p)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:11
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "అనుసంధానము (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:12
|
||
msgid "_Xen Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:13
|
||
msgid "_Architecture:"
|
||
msgstr "ఆకృతి (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:14
|
||
msgid "_Machine Type:"
|
||
msgstr "మిషన్ రకం (_M):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:15
|
||
msgid "_Virt Type:"
|
||
msgstr "_Virt రకము:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:16
|
||
msgid "Architecture options"
|
||
msgstr "ఆకృతి ఐచ్చికాలు"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:18
|
||
msgid "Locate your install media"
|
||
msgstr "మీ సంస్థాపనా మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:19
|
||
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD_ROM లేదా DVD వుపయోగించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:20
|
||
msgid "Use _ISO image:"
|
||
msgstr "_ISO ప్రతిబింబాన్ని వుపయోగించుము:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:21
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
msgstr "అన్వేషించు... (_w)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:22
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:23
|
||
msgid "Provide the operating system install URL"
|
||
msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపనా URLను అందివ్వుము"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:24
|
||
msgid "U_RL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:25
|
||
msgid "Kerne_l options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:26
|
||
msgid "URL _Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:27
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:28
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:29
|
||
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:30
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "అన్వేషించు... (_r)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:31
|
||
msgid "Direct kernel boot:"
|
||
msgstr "డైరెక్ట్ కెర్నల్ బూట్:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:32
|
||
msgid "_Kernel path:"
|
||
msgstr "కెర్నల్ పాత్ (_K):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:100
|
||
msgid "_Initrd path:"
|
||
msgstr "_Initrd పాత్:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:34
|
||
msgid "_DTB path:"
|
||
msgstr "_DTB పాత్:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:35
|
||
msgid "Br_owse..."
|
||
msgstr "బ్రౌజ్ (_o)..."
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:36
|
||
msgid "Brow_se..."
|
||
msgstr "బ్రౌజ్ (_s)..."
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
|
||
"performance</span>"
|
||
msgstr "<span size='small'>DTB తెలిపితే మరింత పనితనం కొరకు virtio ఉపయోగించవచ్చు</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:38
|
||
msgid "Kerne_l args:"
|
||
msgstr "కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లు (_I):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:39
|
||
msgid "Provide the _application path:"
|
||
msgstr "అనువర్తనం పాత్ అందించు (_a):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:40
|
||
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
||
msgstr "ఉన్న OS రూట్ డైరెక్టరీ అందించు (_d):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
|
||
"tree\n"
|
||
"is not yet supported.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>OS డైరెక్టరీ ట్రీ తప్పక వుండితీరాలి. OS డైరెక్టరీ ట్రీ\n"
|
||
"సృష్టించుట యింకా తోడ్పాటు నీయుటలేదు.</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:43
|
||
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
||
msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమంపైన ఆధారపడి ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ను స్వయంచాలకంగా గుర్తించుము (_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:44
|
||
msgid "Choose an operating system type and version"
|
||
msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ రకము మరియు వర్షన్ యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:45
|
||
msgid "_Version:"
|
||
msgstr "వర్షన్ (_V):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:46
|
||
msgid "OS _type:"
|
||
msgstr "OS రకము (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:47
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "సంస్థాపన"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:48
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
||
msgstr "మెమొరీ మరియు CPU అమరికలను యెంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:49
|
||
msgid "C_PUs:"
|
||
msgstr "C_PUs:"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:50
|
||
msgid "_Memory (RAM):"
|
||
msgstr "మెమొరి (RAM) (_M):"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:51 ../ui/details.ui.h:91 ../ui/fsdetails.ui.h:9
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:52
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
msgstr "(host mem చేర్చుము)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:54
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ready to begin the installation"
|
||
msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:57
|
||
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
||
msgstr "సంస్థాపన ముందు ఆకృతీకరణను మలచుకొనుము (_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:59
|
||
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>సంస్థాపన:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:60
|
||
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>మెమొరి:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:61
|
||
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:63
|
||
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:64
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr "<small>ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ను తెలుపుట మంచి పనితనమిచ్చును</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:65
|
||
msgid "N_etwork selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/create.ui.h:66
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "ముగించు"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:1
|
||
msgid "Bridge configuration"
|
||
msgstr "బ్రడ్జి ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:2
|
||
msgid "Forward _delay:"
|
||
msgstr "ఫార్వార్డ్ ఆలస్యం(_d):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:3
|
||
msgid "Enable _STP:"
|
||
msgstr "_STP చేతనించు:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "సెకన్లు"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>బ్రిడ్జ్ ఆకృతీకరణ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:6
|
||
msgid "Bonding configuration"
|
||
msgstr "బాండింగ్ ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
|
||
msgid "Bond monitor mode:"
|
||
msgstr "బాండ్ మానిటర్ రీతి:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
|
||
msgid "Bond mode:"
|
||
msgstr "బాండ్ రీతి:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
|
||
msgid "Target address:"
|
||
msgstr "లక్ష్యపు చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:10
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "విరామం:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:11
|
||
msgid "Validate mode:"
|
||
msgstr "నిర్ధారణ రీతి:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:12
|
||
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
||
msgstr "<b>ARP అమర్పులు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:13
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "ఫౌనఃపున్యం:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:14
|
||
msgid "Up delay:"
|
||
msgstr "అప్ ఆలస్యం:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:15
|
||
msgid "Down delay:"
|
||
msgstr "డౌన్ ఆలస్యం:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:16
|
||
msgid "Carrier type:"
|
||
msgstr "కారియర్ రకము:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:17
|
||
msgid "<b>MII settings</b>"
|
||
msgstr "<b>MII అమర్పులు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:18
|
||
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>బంధనం ఆకృతీకరణ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:19
|
||
msgid "Configure network interface"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ను ఆకృతీకరించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ను ఆకృతీకరించుము</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
|
||
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
||
msgstr "మీరు ఆకృతీకరించుటకు యిష్టపడుచున్న యింటర్ఫేస్ రకమును యెంపికచేయుము."
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:22
|
||
msgid "_Interface type:"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ రకము (_I):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:24
|
||
msgid "_Start mode:"
|
||
msgstr "ప్రారంభ రీతి (_S):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
|
||
msgid "_Activate now:"
|
||
msgstr "ఇప్పుడు క్రియాశీలంచేయి (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:26
|
||
msgid "_VLAN tag:"
|
||
msgstr "_VLAN టాగ్:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:27
|
||
msgid "Bridge settings:"
|
||
msgstr "బ్రడ్జి అమరికలు:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
|
||
msgid "C_onfigure"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరించుము (_o)"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:29
|
||
msgid "IP settings:"
|
||
msgstr "IP అమర్పులు:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:30
|
||
msgid "Config_ure"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరించు (_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:31
|
||
msgid "Insert list desc:"
|
||
msgstr "జాబితా వివరణను ప్రవేశపెట్టుము:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:33
|
||
msgid "IP Configuration"
|
||
msgstr "IP ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:34
|
||
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
||
msgstr "దీనినుండి యింటర్ఫేస్ ఆకృతీకరణను నకలుతీయుము (_C):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:35
|
||
msgid "Ma_nually configure:"
|
||
msgstr "మానవీయంగా ఆకృతీకరించుము (_n):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:37
|
||
msgid "Static configuration:"
|
||
msgstr "స్థిర ఆకృతీకరణ:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:5
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "చిరునామా (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:39
|
||
msgid "_Gateway:"
|
||
msgstr "గేట్వే (_G):"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:40
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:41
|
||
msgid "A_utoconf"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకఆకృతీకరణ (_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:42
|
||
msgid "Addresses:"
|
||
msgstr "చిరునామాలు:"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:43
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: ../ui/createinterface.ui.h:44
|
||
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IP ఆకృతీకరణ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:1
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ సృష్టించు</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:3
|
||
msgid "Choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr "మీ వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ కొరకు పేరు ఎంచుకొనుము:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నెట్వర్కు1"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:5
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నామము (_N):"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:6
|
||
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ కొరకు <b>IPv4</b> చిరునామా స్పేస్ ఎంపికచేయి:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:7
|
||
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
|
||
msgstr "IPv4 నెట్వర్కు చిరునామా స్పేస్ నిర్వచనం చేతనంచేయి"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:8
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు (_N):"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>గమనిక:</b> నెట్వర్కు అనునది IPv4 ప్రైవేట్ చిరునామా విస్తృతులలో వొక దానినుండి యెంచుకొనవచ్చు. ఉదా "
|
||
"FC00::/7. ఏదేని సందర్భములో. ప్రిఫిక్స్ తప్పకుండా <b>64</b>. IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా యీ విధంగా "
|
||
"వుంటుంది: fd00:dead:beef 192.168.0.0/16"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:10
|
||
msgid "192.168.100.1"
|
||
msgstr "192.168.100.1"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:11
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:12
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr "గేట్వే:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:127
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "రకము:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:14
|
||
msgid "Start:"
|
||
msgstr "మొదలు:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:15
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr "ముగింపు:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:16
|
||
msgid "Enable DHCPv4"
|
||
msgstr "DHCPv4 చేతనంచేయి"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:17
|
||
msgid "Enable Static Route Definition"
|
||
msgstr "స్టాటిక్ రౌట్ నిర్వచనం చేతనంచేయి"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:18
|
||
msgid "<b>to</b> Network:"
|
||
msgstr "<b>to</b> నెట్వర్కు:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:19
|
||
msgid "<b>via</b> Gateway:"
|
||
msgstr "<b>via</b> గేట్వే:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:20
|
||
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ కొరకు <b>IPv6</b> చిరునామా స్పేస్ ఎంపికచేయి:"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:21
|
||
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
|
||
msgstr "IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా స్పేస్ నిర్వచనం చేతనంచేయి"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
|
||
"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
|
||
"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:23
|
||
msgid "fd00:100::1"
|
||
msgstr "fd00:100::1"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:24
|
||
msgid "Enable DHCPv6"
|
||
msgstr "DHCPv6 చేతనంచేయి"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:25
|
||
msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
|
||
msgstr "మీరు ఇప్పుడు 's' VPN నెట్వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:26
|
||
msgid "_Isolated virtual network"
|
||
msgstr "ఏకీకరించిన వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు (_I)"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:27
|
||
msgid "For_warding to physical network"
|
||
msgstr "భౌతిక నెట్వర్కుకు పంపుతున్నది (_w)"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:28
|
||
msgid "_Destination:"
|
||
msgstr "గమ్యము (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:30
|
||
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
|
||
msgstr "IPv6 అంతర్గత రౌటింగ్/నెట్వర్కింగ్ చేతనం చేయి"
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
|
||
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
|
||
"routing is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 నెట్వర్కు చిరునామా <b>తెలుపకపోతే</b>, ఇది IPv6 అంతర్గత రౌటింగ్ వర్చ్యువల్ మిషన్ల మధ్యన చేతనం "
|
||
"చేయును. అప్రమేయంగా, IPv4 అంతర్గత రౌటింగ్ చేతనమైంది."
|
||
|
||
#: ../ui/createnet.ui.h:32
|
||
msgid "DNS Domain Name:"
|
||
msgstr "DNS డొమైన్ పేరు:"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:1
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
msgstr "కొత్త నిల్వ పూల్ జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
|
||
msgstr "<నిల్వ పూల్ సృష్టించలేదు: %s>"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:4
|
||
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
|
||
msgstr "మీరు దిగుమతి చేయుటకు ఇష్టపడే సమాచారాన్ని దయచేసి ఎంచుకొనుము."
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:6
|
||
msgid "B_uild Pool:"
|
||
msgstr "బుల్డు పూల్ (_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:7
|
||
msgid "_Target Path:"
|
||
msgstr "లక్ష్యపు పాత్ (_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
|
||
msgid "F_ormat:"
|
||
msgstr "రూపము (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:9
|
||
msgid "Host Na_me:"
|
||
msgstr "హోస్టు నామము (_m):"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:10
|
||
msgid "Initiator _IQN:"
|
||
msgstr "Initiator _IQN:"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:11
|
||
msgid "B_rowse"
|
||
msgstr "అన్వేషించుము (_r)"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:12
|
||
msgid "Bro_wse"
|
||
msgstr "అన్వేషించుము (_w)"
|
||
|
||
#: ../ui/createpool.ui.h:13
|
||
msgid "Source _Name:"
|
||
msgstr "వనరు పేరు (_N):"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:1
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ను జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>నిల్వ వాల్యూమ్ సృష్టించు</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:3
|
||
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్చే నేరుగా ఉపయోగించే నిల్వ యూనిట్ సృష్టించు."
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
|
||
msgstr "<b>నిల్వ వాల్యూమ్ కోటా</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:7
|
||
msgid "available space:"
|
||
msgstr "అందుబాటులోవున్న ఖాళి:"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:8
|
||
msgid "1.0"
|
||
msgstr "1.0"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:9
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:10
|
||
msgid "Max Ca_pacity:"
|
||
msgstr "గరిష్ట సామర్ధ్యము (_p):"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:11
|
||
msgid "_Allocation:"
|
||
msgstr "కేటాయింపు (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:151
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "పాత్:"
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:13
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "అన్వేషించుము..."
|
||
|
||
#: ../ui/createvol.ui.h:14
|
||
msgid "Backing store"
|
||
msgstr "వేరే బ్యాకింగ్ నిల్వ తెలుపలేము"
|
||
|
||
#: ../ui/delete.ui.h:1
|
||
msgid "Delete Virtual Machine"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్;vm"
|
||
|
||
#: ../ui/delete.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
|
||
"deleted</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>ఈ VM ప్రస్తుతం నడుస్తోంది అయితే తొలగించుటకు ముందుగా ఇది బలవంతంగా ఆపివేయబడును</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/delete.ui.h:3
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
msgstr "సంభందిత నిల్వ దస్త్రములను తొలగించుము (_a)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:1
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "ఫైలు (_F)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
|
||
msgid "_View Manager"
|
||
msgstr "నిర్వాహికను దర్శించుము (_V)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:4
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ (_M)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:5
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "స్క్రీన్ షాటును తీసుకో (_T)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:6
|
||
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
|
||
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్తో హోస్ట్ USB పరికరం వర్చ్యవుల్ మిషన్క్ తిప్పిపంపు"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:7
|
||
msgid "_Redirect USB device"
|
||
msgstr "USB పరికరం రీడైరెక్ట్ చేయి (_R)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "దృశ్యం (_V)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:9
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "కన్సోల్ (_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:10
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "వివరాలు (_D)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:11
|
||
msgid "Sna_pshots"
|
||
msgstr "స్నాప్షాట్లు (_p)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:12
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "పూర్తితెర (_F)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:13
|
||
msgid "_Resize to VM"
|
||
msgstr "VMకు పునఃపరిమాణముచేయి (_R)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:14
|
||
msgid "_Scale Display"
|
||
msgstr "స్కేలుచేసిన ప్రదర్శన (_S)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:15
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "ఎల్లప్పుడు (_A)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:16
|
||
msgid "_Only when Fullscreen"
|
||
msgstr "పూర్తితెరగా వున్నప్పుడు మాత్రమే (_O)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:17
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "ఎప్పటికికాదు (_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:18
|
||
msgid "Auto _resize VM with window"
|
||
msgstr "విండోతో VN పునఃపరిమాణం చేయి"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:19
|
||
msgid "_Text Consoles"
|
||
msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:20
|
||
msgid "T_oolbar"
|
||
msgstr "సాధనపట్టీ (_o)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:21
|
||
msgid "Send _Key"
|
||
msgstr "పంపు కీ (_K)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:22
|
||
msgid "Show the graphical console"
|
||
msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోలును చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:24
|
||
msgid "Show virtual hardware details"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ హార్డువేరు వివరములను చూపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
|
||
msgid "Power on the virtual machine"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ పవర్ ఆన్ చేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:27
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:29
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "నిలిపివుంచు"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shut down the virtual machine"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మూసివేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:32
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "స్నప్షాట్లు"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:33
|
||
msgid "Switch to fullscreen view"
|
||
msgstr "పూర్తితెర దర్శనమునకు మారుము"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:34
|
||
msgid "Begin Installation"
|
||
msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:35
|
||
msgid "_Begin Installation"
|
||
msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు (_B)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Cancel Installation"
|
||
msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు (_B)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:37
|
||
msgid "A_dd Hardware"
|
||
msgstr "హార్డువేరును జతచేయి (_d)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "స్థితి:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:39
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:41
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:42
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "ముయ్యి"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:43
|
||
msgid "D_escription:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:44
|
||
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
||
msgstr "<b>ప్రాధమిక వివరాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:45
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "హైపర్విజర్:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:46
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "నిర్మాణము:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:47
|
||
msgid "Emulator:"
|
||
msgstr "ఎమ్యులేటర్:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:48
|
||
msgid "Machine _Type: "
|
||
msgstr "మిషన్ రకం (_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:49
|
||
msgid "Chipse_t:"
|
||
msgstr "చిప్సెట్ (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n"
|
||
"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n"
|
||
"if you know what you are doing.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>Q35 అప్రమేయం కాదు మరియు తక్కువగా పరీక్షించినది.\n"
|
||
"ఈ మార్పు చేస్తే దానిని రద్దు చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు ఏమి చేస్తున్నారో\n"
|
||
"మీకు తెలిస్తే దీనిని ఉపయోగించండి.</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:53
|
||
msgid "Firmware:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:54
|
||
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
||
msgstr "<b>హెపర్విజర్ వివరములు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:55
|
||
msgid "Enable User Namespace"
|
||
msgstr "వాడుకరి నేమ్స్పేస్ చేతనించు"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:56
|
||
msgid "User ID: "
|
||
msgstr "వాడుకరి ఐడి:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:57
|
||
msgid " Group ID: "
|
||
msgstr " సమూహ ఐడి: "
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:58
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:60
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "లెక్క"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:61 ../ui/migrate.ui.h:7
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:62
|
||
msgid "<b>User Namespace</b>"
|
||
msgstr "<b>వాడుకరి నేమ్స్పేస్</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:63
|
||
msgid "Product name:"
|
||
msgstr "ఉత్పత్తి పేరు:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:64
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "హోస్టునామము:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:65
|
||
msgid "Operating system:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:66
|
||
msgid "foo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:67
|
||
msgid "<b>Operating System</b>"
|
||
msgstr "<b>ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:68
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>అనువర్తనములు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:69
|
||
msgid "Error message bar"
|
||
msgstr "దోష సందేశం bar"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:70
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:71 ../ui/host.ui.h:8
|
||
msgid "<b>CPU usage</b>"
|
||
msgstr "<b>CPU వాడుక</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:72 ../ui/host.ui.h:9
|
||
msgid "<b>Memory usage</b>"
|
||
msgstr "<b>మెమొరీ వాడుక</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:73
|
||
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
|
||
msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:74
|
||
msgid "<b>Disk I/O</b>"
|
||
msgstr "<b>డిస్కు I/O</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:75
|
||
msgid "<b>Network I/O</b>"
|
||
msgstr "<b>నెట్వర్క్ I/O</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:76
|
||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||
msgstr "లాజికల్ హోస్టు CPUలు:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:77
|
||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||
msgstr "గరిష్ట కేటాయింపు (_x):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:78
|
||
msgid "Current a_llocation:"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత కేటాయింపు (_l):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:79
|
||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||
msgstr "<small>vCPUల వోవర్కమిటింగ్ పనితనంపై ప్రభావం చూపవచ్చు</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:80
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:81
|
||
msgid "M_odel:"
|
||
msgstr "రీతి (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:82
|
||
msgid "Copy host CP_U configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:83
|
||
msgid "<b>Configu_ration</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:84
|
||
msgid "Manuall_y set CPU topology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:85
|
||
msgid "Thread_s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:86
|
||
msgid "Cor_es:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:87
|
||
msgid "Socke_ts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:88
|
||
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:89
|
||
msgid "<b>To_pology</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:90
|
||
msgid "Total host memory:"
|
||
msgstr "మొత్తము హోస్టు మెమొరీ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:92
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>మెమోరీ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:93
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
msgstr "హోస్టు బూట్పై వర్చ్యువల్ మిషన్ను ప్రారంభించుము (_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:94
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
msgstr "<b>స్వయంచాలకప్రారంభము</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:95
|
||
msgid "Init _path:"
|
||
msgstr "Init _path:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:96
|
||
msgid "Init ar_gs:"
|
||
msgstr "Init ar_gs:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:97
|
||
msgid "<b>Container init</b>"
|
||
msgstr "<b>కంటైనర్ init</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:98
|
||
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:99
|
||
msgid "Ke_rnel path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:101
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "బ్రౌజ్"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:102
|
||
msgid "Kernel ar_gs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:103
|
||
msgid "D_TB Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:104
|
||
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:105
|
||
msgid "Enable boot me_nu"
|
||
msgstr "బూట్ మెనూ చేతనంచేయి (_n)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:106
|
||
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
||
msgstr "<b>బూట్ పరికరము క్రమము</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:107
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
msgstr "చదువుటమాత్రమే (_e):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:108
|
||
msgid "Sharea_ble:"
|
||
msgstr "పంచుకొనదగిన (_b):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:109
|
||
msgid "Storage size:"
|
||
msgstr "నిల్వ పరిమాణము:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:110
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr "మూలము పాత్:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:111
|
||
msgid "Connect or disconnect media"
|
||
msgstr "మాధ్యమాన్ని అనుసంధానించుము లేదా అననుసంధానించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:112
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "పరికరము రకము:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:113
|
||
msgid "Removab_le:"
|
||
msgstr "తీసివేయదగ్గ (_l):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:114
|
||
msgid "Disk b_us:"
|
||
msgstr "డిస్కు బస్ (_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:115
|
||
msgid "Seria_l number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:116
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
|
||
"libvirt about the existing image format. </small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>దీన్ని మారిస్తే డిస్కు ఇమేజ్ ఫార్మాట్ మారదు. అది లిబ్వర్ట్కు మనుగడలోవున్న ఇమేజ్ ఫార్మాట్ తెలుపును. "
|
||
"</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:117
|
||
msgid "Storage forma_t:"
|
||
msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:118
|
||
msgid "_SGIO:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:120
|
||
msgid "_IO mode:"
|
||
msgstr "_IO రీతి:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:121
|
||
msgid "_Performance options"
|
||
msgstr "పనితనం ఐచ్చికాలు (_P)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:122
|
||
msgid "Advanced _options"
|
||
msgstr "అధునాతన ఐచ్చికాలు (_o)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:123
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>వర్చ్యువల్ డిస్కు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:125
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:126
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:128 ../ui/host.ui.h:41
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "తీరు:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:129
|
||
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:130
|
||
msgid "Device m_odel:"
|
||
msgstr "పరికరము రీతి (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:131
|
||
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ధ్వని పరికరము</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:132
|
||
msgid "Source host:"
|
||
msgstr "మూలపు అతిథేయి:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:133
|
||
msgid "Bind host:"
|
||
msgstr "అతిథేయి బందనం:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:134
|
||
msgid "Target type:"
|
||
msgstr "లక్ష్యపు రకము:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:135
|
||
msgid "Target name:"
|
||
msgstr "లక్ష్యపు పేరు:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:136
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
msgstr "<b>చేర్చు పద్దతి</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "పరికరము:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:138
|
||
msgid "ROM _BAR:"
|
||
msgstr "ROM _BAR:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:139
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr "RAM:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:140
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr "హెడ్లు:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:141
|
||
msgid "3D acceleration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:142
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr "<b>వీడియో</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:144
|
||
msgid "<b>Controller</b>"
|
||
msgstr "<b>నియంత్రిక</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:145
|
||
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
||
msgstr "<b>ఫైల్సిస్టమ్</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:146 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
|
||
msgid "M_ode:"
|
||
msgstr "రీతి (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:147
|
||
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
||
msgstr "<b>స్మార్టుకార్డ్ పరికరం</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:148 ../ui/host.ui.h:42
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "చిరునామా:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:149
|
||
msgid "foo:12"
|
||
msgstr "foo:12"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:150
|
||
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
||
msgstr "<b>రీడైరెక్టెడ్ పరికరం</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:152
|
||
msgid "<b>TPM Device</b>"
|
||
msgstr "<b>TPM పరికరం</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host Device:"
|
||
msgstr "హోస్ట్ పరికరం (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:154
|
||
msgid "Backend type:"
|
||
msgstr "బ్యాకెండ్ రకం:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:155
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "అతిధేయ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:156
|
||
msgid "Service:"
|
||
msgstr "సేవ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:157
|
||
msgid "Bind Host:"
|
||
msgstr "బందనం అతిధేయ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:158
|
||
msgid "Bind Service:"
|
||
msgstr "బందనం సేవ:"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:159
|
||
msgid "Rate (period):"
|
||
msgstr "రేట్ (పీరియడ్):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:160
|
||
msgid "Rate (bytes):"
|
||
msgstr "రేట్ (బైట్లు):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:161
|
||
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
|
||
msgstr "<b>యాదృచ్ఛక సంఖ్యా ఉత్పాదకి</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:163
|
||
msgid "Address Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:164
|
||
msgid "IO Base:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:165
|
||
msgid "panic-address-type"
|
||
msgstr "panic-address-type"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:166
|
||
msgid "panic-iobase"
|
||
msgstr "panic-iobase"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:167
|
||
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
|
||
msgstr "<b>పానిక్ నోటిఫైర్</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:169
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>ఈ కన్సోలు ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:170
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "సంకేతపదం (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:171
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "మీ కీరింగులో ఈ సంకేతపదము భద్రపరవండి (_S)"
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:172
|
||
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/details.ui.h:174
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr "లాగిన్ (_L)"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "అప్రమేయ"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
|
||
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
||
msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ను చదువుటమాత్రమే మౌంట్వలె యెగుమతిచేయి (_x)"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
|
||
msgid "_Driver:"
|
||
msgstr "డ్రైవర్ (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
|
||
msgid "_Write Policy:"
|
||
msgstr "వ్రైట్ విధానం (_W):"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
|
||
msgid "Ta_rget path:"
|
||
msgstr "లక్ష్యపు పాత్ (_r):"
|
||
|
||
#: ../ui/fsdetails.ui.h:10
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "రూపము (_F):"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
|
||
msgid "Addr_ess:"
|
||
msgstr "చిరునామా (_e):"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "సంకేతపదం (_s):"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
|
||
msgid "T_LS port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
|
||
msgid "Aut_o"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక (_o)"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
|
||
msgid "5901"
|
||
msgstr "5901"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
|
||
msgid "Ke_ymap:"
|
||
msgstr "కీమాప్ (_y):"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
|
||
msgid "A_uto"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక (_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
|
||
msgid "5900"
|
||
msgstr "5900"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "ప్రదర్శించు:"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
|
||
msgid "XAuth:"
|
||
msgstr "XAuth:"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "లేబుల్"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open_GL:"
|
||
msgstr "తెరువుము (_O)"
|
||
|
||
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L_isten type:"
|
||
msgstr "బస్ రకం (_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:1
|
||
msgid "Connection Details"
|
||
msgstr "అనుసంధానం వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:4
|
||
msgid "Libvirt URI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:6
|
||
msgid "A_utoconnect:"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:7
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>ప్రాధమిక వివరాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:10
|
||
msgid "_Overview"
|
||
msgstr "ఉపరితలదర్శనం (_O)"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "స్థితి:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం (_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:14
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "డొమైన్:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "పేరు:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:16
|
||
msgid "NAT to any device"
|
||
msgstr "NAT ఏ పరికరంకైనా"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:17
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:18
|
||
msgid "DHCP range:"
|
||
msgstr "DHCP పరిధి:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:19
|
||
msgid "Forwarding:"
|
||
msgstr "ఫార్వార్డ్చేస్తోంది:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:20
|
||
msgid "Static Route:"
|
||
msgstr "స్టాటిక్ రౌట్:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 ఆకృతీకరణ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:23
|
||
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv6 ఆకృతీకరణ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable i_nbound QoS"
|
||
msgstr "inbound QoS చేతనించు"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:25
|
||
msgid "Average (KiB/sec):"
|
||
msgstr "సగటు (KiB/sec):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:26
|
||
msgid "Burst (KiB):"
|
||
msgstr "బర్స్ట్ (KiB):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:27
|
||
msgid "Peak (KiB/sec):"
|
||
msgstr "పీక్ (KiB/sec):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable ou_tbound QoS"
|
||
msgstr "outbound QoS చేతనించు"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:29
|
||
msgid "Burst (KiB/sec):"
|
||
msgstr "బర్స్ట్ (KiB/sec):"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>_QoS configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>QoS ఆకృతీకరణ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:31
|
||
msgid "Add Network"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:32
|
||
msgid "Start Network"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ప్రారంభించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:33
|
||
msgid "Stop Network"
|
||
msgstr "నెట్వర్కును ఆపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:34
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు తోలగించు"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:35
|
||
msgid "_Virtual Networks"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు (_V)"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:36
|
||
msgid "_Storage"
|
||
msgstr "నిల్వ (_S)"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:37
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>నామము</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:38
|
||
msgid "MAC:"
|
||
msgstr "MAC:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:39
|
||
msgid "Start mode:"
|
||
msgstr "ప్రారంభ రీతి:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:40
|
||
msgid "In use by:"
|
||
msgstr "వుపయోగంలో వుంది:"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:43
|
||
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 ఆకృతీకరణ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:44
|
||
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv6 ఆకృతీకరణ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:45
|
||
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
||
msgstr "<b>స్లేవ్ యింటర్ఫేసెస్</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:46
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ను జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:47
|
||
msgid "Start Interface"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:48
|
||
msgid "Stop Interface"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ను ఆపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:49
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ను తొలగించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/host.ui.h:50
|
||
msgid "N_etwork Interfaces"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్ ఇంటర్ఫేసులు (_e)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:3
|
||
msgid "_Add Connection..."
|
||
msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము... (_A)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:4
|
||
msgid "_New Virtual Machine"
|
||
msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ (_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:5
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "కూర్చు (_E)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:6
|
||
msgid "_Connection Details"
|
||
msgstr "అనుసంధానం వివరాలు (_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:7
|
||
msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ వివరములు (_V)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:9
|
||
msgid "_Graph"
|
||
msgstr "రేఖాచిత్రము(గ్రాఫ్) (_G)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:10
|
||
msgid "_Guest CPU Usage"
|
||
msgstr "అతిథి CPU వాడుక (_G)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:11
|
||
msgid "_Host CPU Usage"
|
||
msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక (_H)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:12
|
||
msgid "_Memory Usage"
|
||
msgstr "మెమొరీ వాడుకం (_M)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:13
|
||
msgid "_Disk I/O"
|
||
msgstr "డిస్కు I/O (_D)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:14
|
||
msgid "_Network I/O"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు I/O (_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:15
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "సహాయం (_H)"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:16
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:17
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "కొత్త"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:18
|
||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కన్సోల్ మరియు వివరములను ప్రవేశపెట్టుము"
|
||
|
||
#: ../ui/manager.ui.h:19
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "తెరువుము (_O)"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:1
|
||
msgid "Migrate the virtual machine"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ను వలసపంపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>వాస్తవ హోస్టు:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:8
|
||
msgid "Let libvirt decide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
|
||
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
|
||
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
|
||
"instance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
|
||
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
|
||
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:13
|
||
msgid "_URI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
||
msgstr "<b>అనుసంధానత</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
|
||
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
|
||
"'none'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:18
|
||
msgid "A_llow unsafe:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
|
||
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
|
||
"considered the new home of the VM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
|
||
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
|
||
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
|
||
"is shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:22
|
||
msgid "_Temporary move:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:23
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు"
|
||
|
||
#: ../ui/migrate.ui.h:24
|
||
msgid "_Migrate"
|
||
msgstr "వలసపంపు (_M)"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:1
|
||
msgid "_Bridge name:"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జి నామము (_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:2
|
||
msgid "Source m_ode:"
|
||
msgstr "సోర్స్ రీతి (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
|
||
"network communication.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>చాలా ఆకృతీకరణలలో, హోస్ట్ నుండి గెస్ట్ నెట్వర్క్ కమ్యునికేషన్ కొరకు macvtap పనిచేయదు.</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:4
|
||
msgid "_Portgroup:"
|
||
msgstr "పోర్ట్సమూహం (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:5
|
||
msgid "_Network source:"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్ మూలం (_N):"
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:6
|
||
msgid "Ins_tance id:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:7
|
||
msgid "Typ_eid version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:8
|
||
msgid "T_ypeid:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:9
|
||
msgid "M_anagerid:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/netlist.ui.h:11
|
||
msgid "Virtual _port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "అభీష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:2
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
msgstr "సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చేతనముచేయి (_s)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:3
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>సాధారణ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "సాధారణ (_G)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:5
|
||
msgid "Poll _Disk I/O"
|
||
msgstr "పోల్ డిస్కు I/O (_D)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Poll _Network I/O"
|
||
msgstr "పోల్ నెట్వర్కు I/O (_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:7
|
||
msgid "Poll _Memory stats"
|
||
msgstr "పోల్ మెమొరీ గణాంకాలు (_M)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:8
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
msgstr "ఎప్పుడూ స్థాయిని నవీకరిస్తూ ఉండు"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:10
|
||
msgid "Poll C_PU usage"
|
||
msgstr "పోల్ C_PU వాడుక"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:11
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
msgstr "<b>గణాంకాల ఐచ్చికాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:12
|
||
msgid "P_olling"
|
||
msgstr "పోలింగ్ (_o)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:13
|
||
msgid "Gra_phics type:"
|
||
msgstr "గ్రాఫిక్స్ రకం (_p):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:14
|
||
msgid "Default storage format for new disk images."
|
||
msgstr "కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాల కొరకు అప్రమేయ నిల్వ ఫార్మాట్."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:15
|
||
msgid "_Storage format:"
|
||
msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_S):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:16
|
||
msgid "_Add sound device:"
|
||
msgstr "సౌండ్ పరికరం జతచేయి (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
|
||
"performance\n"
|
||
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
|
||
"will need\n"
|
||
"identical CPUs in order to migrate the VM."
|
||
msgstr ""
|
||
"కొత్త VMల కొరకు అప్రమేయ CPU అమరిక. ఇది సాధారణంగా పనితనం మరియు మైగ్రేషన్ సారూప్యత మధ్యన\n"
|
||
"ట్రేడ్ఆఫ్: మీరు 'copy host' ఐచ్చికం ఉపయోగిస్తుంటే, మీ సేవికలకు\n"
|
||
"సారూప్య CPUలు కావాలి VM మైగ్రేట్ చేయుటకు."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:20
|
||
msgid "CPU _default:"
|
||
msgstr "CPU అప్రమేయం (_d):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Add Spice _USB\n"
|
||
"Redirection:"
|
||
msgstr ""
|
||
"స్పైస్ _USB\n"
|
||
"రీడైరెక్షన్ జతచేయి:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:23
|
||
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
|
||
msgstr "<b>కొత్త VM అప్రమేయాలు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:24
|
||
msgid "N_ew VM"
|
||
msgstr "కొత్త VM (_e)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:25
|
||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||
msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ స్కేలింగ్ (_s):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:26
|
||
msgid "Gr_ab keys:"
|
||
msgstr "Gr_ab keys:"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:27
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
|
||
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
|
||
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
|
||
"operation in virt-manager's console window."
|
||
msgstr ""
|
||
"అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్ కీబోర్డ్ ఫోకస్ కలిగివున్నప్పుడు, కన్సోల్ విండో మెనూల కొరకు లఘవులను అచేతనంచేయవద్దు "
|
||
"(Alt+F -> File, etc.) అతిథి నందు టైపు చేయడం వలన ప్రమాదవశాత్తు virt-manager యొక్క కన్సోల్ "
|
||
"విండోనందు పని జరగకుండా వుండుటకు సాధారణంగా యివి అచేతనం చేయబడతాయి."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:29
|
||
msgid "_Force console shortcuts:"
|
||
msgstr "కన్సోల్ లఘువులు బలవంతం (_F)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:30
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr "మార్పు..."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
|
||
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
|
||
msgstr ""
|
||
"అతిథి విండో పరిమాణం మారినప్పుడు అతిథి రిజొల్యూషన్ తగ్గించు. సరిగ్గా ఆకృతీకరించిన స్పైస్ మరియు డెస్కుటాప్ "
|
||
"ఏజెంట్ ఉపయోగిస్తున్న అతిథిపైనే పనిచేయును."
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:32
|
||
msgid "_Resize guest with window:"
|
||
msgstr "అతిథిని విండో పునఃపరిమాణంచేయి (_R):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:33
|
||
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
||
msgstr "<b>గ్రాఫికల్ కన్సోల్స్</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:34
|
||
msgid "Conso_le"
|
||
msgstr "కన్సోల్ (_l)"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:35
|
||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||
msgstr "బలవంతపు పవర్ఆఫ్ (_F):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:36
|
||
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
||
msgstr "మూసివేయి/పునఃప్రారంభించు/దాచు (_R):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:37
|
||
msgid "_Pause:"
|
||
msgstr "నిలిపివుంచు (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:38
|
||
msgid "Device re_moval:"
|
||
msgstr "పరికరము తీసివేత (_m):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:39
|
||
msgid "_Interface start/stop:"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభించు/ఆపుము (_I):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:40
|
||
msgid "_Unapplied changes:"
|
||
msgstr "వర్తించని మార్పులు (_U):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:41
|
||
msgid "_Deleting storage:"
|
||
msgstr "నిల్వను తొలగిస్తోంది (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:42
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
msgstr "<b>నిర్ధారణలు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/preferences.ui.h:43
|
||
msgid "Feed_back"
|
||
msgstr "స్పందన (_b)"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
|
||
msgid "Create snapshot"
|
||
msgstr "స్నాప్షాట్ సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>స్నాప్షాట్ సృష్టించు</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:4
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "వివరణ(_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:6
|
||
msgid "Screenshot:"
|
||
msgstr "తెరపట్టు:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:8
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "వివరణ:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
|
||
msgid "VM State:"
|
||
msgstr "స్థితి:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
|
||
msgid "Timestamp:"
|
||
msgstr "Timestamp:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:11
|
||
msgid "Snapshot Mode:"
|
||
msgstr "స్నాప్షాట్ రీతి:"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
|
||
msgid "No screenshot available"
|
||
msgstr "ఏ తెరపట్టు అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
|
||
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>ఇది ఇటీవల వర్తించిన స్నాప్షాట్.</i></small>"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:15
|
||
msgid "Create new snapshot"
|
||
msgstr "కొత్త స్నాప్ షాట్ సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:16
|
||
msgid "Run selected snapshot"
|
||
msgstr "ఎంచిన స్నాప్షాట్ నడుపు"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh snapshot list"
|
||
msgstr "సంచయం తాజాపరచుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:18
|
||
msgid "Delete selected snapshot"
|
||
msgstr "ఎంచిన స్నాప్షాట్ తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../ui/snapshots.ui.h:19
|
||
msgid "Save updated snapshot metadata"
|
||
msgstr "నవీకృత స్నాప్షాట్ మెటాడేటా దాయి"
|
||
|
||
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ను యెంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr "పూల్ జతచేయుము"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
|
||
msgid "Start Pool"
|
||
msgstr "పూల్ ప్రారంభించుము"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
|
||
msgid "Stop Pool"
|
||
msgstr "పూల్ను ఆపుము"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
|
||
msgid "Delete Pool"
|
||
msgstr "పూల్ తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
|
||
msgid "Browse local filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
|
||
msgid "_Browse Local"
|
||
msgstr "స్థానికంగా అన్వేషించుము (_B)"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
|
||
msgid "Cancel and close dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
|
||
msgid "Choose Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
|
||
msgid "Choose the selected volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
|
||
msgid "Apply pool changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "స్థానము:"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
|
||
msgid "<b>Volumes</b>"
|
||
msgstr "<b>వాల్యూములు</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:19
|
||
msgid "Refresh volume list"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను తాజాపరచుము"
|
||
|
||
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
|
||
msgid "Delete volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Shutdown"
|
||
#~ msgstr "మూసివేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Local block device path '%s' must exist."
|
||
#~ msgstr "స్థానిక బ్లాక్ పరికరం పాత్ '%s' తప్పక వుండాలి."
|
||
|
||
#~ msgid "_Shutdown"
|
||
#~ msgstr "మూసివేయి (_S)"
|