virt-manager/po/mr.po

6941 lines
209 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008-2009
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2008-2010,2012-2013
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2014
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 06:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:07+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/mr/)\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:127
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr ""
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr ""
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt द्वारे सक्षम"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ui/about.ui:32
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
#: ui/addhardware.ui:29
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर समाविष्ट करा"
#: ui/addhardware.ui:160
msgid "_Device type:"
msgstr "साधण प्रकार (_D):"
#: ui/addhardware.ui:191
msgid "_Bus type:"
msgstr "बस प्रकार (_B):"
#: ui/addhardware.ui:233 ui/details.ui:2784
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "कॅशे मोड (_h):"
#: ui/addhardware.ui:257 ui/details.ui:2815
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:281 ui/details.ui:2846
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:306
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr "<b>प्रगत पर्याय (_v)</b>"
#: ui/addhardware.ui:351 ui/addhardware.ui:620 ui/addhardware.ui:1228
#: ui/createpool.ui:385 ui/fsdetails.ui:226 ui/gfxdetails.ui:105
msgid "_Type:"
msgstr "प्रकार (_T):"
#: ui/addhardware.ui:365 ui/addhardware.ui:700 ui/addhardware.ui:1016
#: ui/addhardware.ui:1083 ui/addhardware.ui:1332 ui/addhardware.ui:1459
msgid "_Model:"
msgstr "मॉडेल (_M):"
#: ui/addhardware.ui:435
msgid "ctrl"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:486
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ui/addhardware.ui:510
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता (_M):"
#: ui/addhardware.ui:525 ui/details.ui:2990 ui/details.ui:4653
msgid "Device mode_l:"
msgstr "साधन प्रतिकृती (_l):"
#: ui/addhardware.ui:759 ui/addhardware.ui:1407
msgid "Host _Device:"
msgstr "यजमान साधन (_D):"
#: ui/addhardware.ui:834
msgid "_Path:"
msgstr "मार्ग (_P):"
#: ui/addhardware.ui:848
msgid "Device _Type:"
msgstr "साधण प्रकार (_T):"
#: ui/addhardware.ui:874
msgid "T_ype:"
msgstr "प्रकार (_y):"
#: ui/addhardware.ui:888 ui/clone.ui:376 ui/createnet.ui:210
#: ui/createpool.ui:360 ui/createvm.ui:2142 ui/createvol.ui:192
#: ui/details.ui:216 ui/host.ui:181 ui/snapshotsnew.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "नाव (_N):"
#: ui/addhardware.ui:920
msgid "_Auto socket:"
msgstr "स्व सॉकेट (_A):"
#: ui/addhardware.ui:948
msgid "_Channel:"
msgstr "वाहिनी (_C):"
#: ui/addhardware.ui:1096 ui/details.ui:4041
msgid "Ac_tion:"
msgstr "कृती (_t):"
#: ui/addhardware.ui:1187 ui/createnet.ui:141
msgid "_Mode:"
msgstr "मोड (_M):"
#: ui/addhardware.ui:1281
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:1307
msgid "_Backend:"
msgstr "बॅकएंड (_B):"
#: ui/addhardware.ui:1356
msgid "_Version:"
msgstr "आवृत्ती (_V):"
#: ui/addhardware.ui:1441 ui/details.ui:4814
msgid "rng"
msgstr "rng"
#: ui/addhardware.ui:1492 ui/details.ui:4890
msgid "panic"
msgstr "पॅनिक"
#: ui/addhardware.ui:1608 ui/createnet.ui:784 ui/createpool.ui:521
#: ui/createvm.ui:2496 ui/createvol.ui:529 ui/snapshotsnew.ui:271
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त(_F)"
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""
#: ui/addstorage.ui:66
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: ui/addstorage.ui:81
msgid "_GiB"
msgstr "GiB (_G)"
#: ui/addstorage.ui:162
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""
#: ui/addstorage.ui:191
msgid "_Manage..."
msgstr ""
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "कार्यपद्धती प्रगतीत आहे"
#: ui/asyncjob.ui:52
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया काहिक क्षणा करीता थांबा..."
#: ui/asyncjob.ui:119 virtManager/asyncjob.py:317 virtManager/asyncjob.py:324
msgid "Processing..."
msgstr "विश्लेषण करत आहे..."
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:146 ui/xmleditor.ui:26
msgid "_Details"
msgstr "तपशील (_D)"
#: ui/clone.ui:12
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन करा"
#: ui/clone.ui:56
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:130
msgid "Create clone based on:"
msgstr "यावर आधारित क्लोन निर्माण करा:"
#: ui/clone.ui:142
msgid "Destination host:"
msgstr "लक्ष्य यजमान:"
#: ui/clone.ui:192
msgid "No networking devices"
msgstr "नेटवर्कींग उपरण"
#: ui/clone.ui:228
msgid "Networking:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:251
msgid "No storage to clone"
msgstr "क्लोनजोगी स्टोरेज आढळले नाही"
#: ui/clone.ui:359 ui/createvm.ui:2224
msgid "Storage:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:449
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n"
"अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो.</span>"
#: ui/clone.ui:489
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>क्लोनिंगमुळे अतिथीमधील कार्यप्रणाली अंतर्भुत माहितीवर परिणाम होत "
"<u>नाही</u>. पासवर्ड बदलवायचे किंवा स्टॅटिक आयपि बदलवायचे असल्यास\n"
", कृपया virt-sysprep(1) साधन पहा.</span>"
#: ui/clone.ui:544
msgid "C_lone"
msgstr "क्लोन (_C)"
#: ui/clone.ui:579
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC पत्ता बदलवा"
#: ui/clone.ui:715
msgid "New _MAC:"
msgstr "नवीन MAC (_M):"
#: ui/clone.ui:752 ui/details.ui:3256 ui/details.ui:4162 ui/details.ui:4475
#: ui/details.ui:4605 ui/details.ui:4756
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: ui/clone.ui:769
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ui/clone.ui:813
msgid "Change storage path"
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा"
#: ui/clone.ui:955 ui/hoststorage.ui:424
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:971
msgid "Target:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:988 ui/createvol.ui:441 ui/details.ui:4617
msgid "Path:"
msgstr "मार्ग:"
#: ui/clone.ui:1010
msgid "Existing disk"
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क"
#: ui/clone.ui:1042
msgid "New _Path:"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:1056
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीनकरीता नवीन डिस्कचे (क्लोन) निर्माण करा (_l)"
#: ui/clone.ui:1084 ui/fsdetails.ui:202
msgid "_Browse..."
msgstr "संचार करा(_B)..."
#: ui/createconn.ui:13
msgid "Add Connection"
msgstr "जोडणी समावेश करा"
#: ui/createconn.ui:49
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोडा(_n)"
#: ui/createconn.ui:100
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "हायपरवाइजर (_H):"
#: ui/createconn.ui:122
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
#: ui/createconn.ui:141
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "स्वयंजोडणी (_A):"
#: ui/createconn.ui:191
msgid "H_ostname:"
msgstr "यजमाननाव (_o):"
#: ui/createconn.ui:208 ui/vmwindow.ui:602
msgid "_Username:"
msgstr "वापकर्त्याचेनाव (_U):"
#: ui/createconn.ui:242
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
"<small>QEMU वापरकर्तामोड सत्र virt-manager\n"
"पूर्वनिर्धारित नाही. ते म्हणजे बहुदा पूर्व-अस्तित्वातील QEMU/KVM\n"
"अतिथी उपलब्ध राहणार नाही. नेटवर्किंग पर्याय\n"
"खूपच मर्यादीत आहेत. </small>"
#: ui/createconn.ui:267
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
#: ui/createconn.ui:316
msgid "Generated URI:"
msgstr "निर्मीत URI:"
#: ui/createnet.ui:14
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनवा"
#: ui/createnet.ui:63
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:154
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:168
msgid "Device _List:"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:242
msgid "De_vice:"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:280
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:323 ui/createnet.ui:526
msgid "_Network:"
msgstr "नेटवर्क (_N):"
#: ui/createnet.ui:400 ui/createnet.ui:601
msgid "Start:"
msgstr "सुरवात:"
#: ui/createnet.ui:412 ui/createnet.ui:613
msgid "End:"
msgstr "समाप्त:"
#: ui/createnet.ui:421
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4 सुरू करा"
#: ui/createnet.ui:458 ui/hostnets.ui:372
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:483
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:622
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6 सुरू करा"
#: ui/createnet.ui:659 ui/hostnets.ui:524
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:702
msgid "Use net_work name"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:720
msgid "Cust_om"
msgstr ""
#: ui/createnet.ui:741
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नवीन संचयन संग्रह समावेश करा"
#: ui/createpool.ui:53
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:107
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "बिल्ड् पूल (_u):"
#: ui/createpool.ui:165
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""
#: ui/createpool.ui:178 ui/createvol.ui:206
msgid "F_ormat:"
msgstr "रूपण (_o):"
#: ui/createpool.ui:192
msgid "Host Na_me:"
msgstr "यजमान नाव (_m):"
#: ui/createpool.ui:220
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "इनिशिएटर IQN (_I):"
#: ui/createpool.ui:231
msgid "B_rowse"
msgstr "तपासा (_r)"
#: ui/createpool.ui:251
msgid "Bro_wse"
msgstr "तपासा (_w)"
#: ui/createvm.ui:24
msgid "New VM"
msgstr "नवीन VM"
#: ui/createvm.ui:74
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:176
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:197
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:215
msgid "_Container"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:258
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "तुम्हाला कार्यप्रणाली कुठल्या प्रकारे प्रतिष्ठापीत करायचे ते ठरवा"
#: ui/createvm.ui:279
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय प्रतिष्ठापन मिडीया (ISO प्रतिमा किंवा CDROM) (_L)"
#: ui/createvm.ui:297
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:315
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)"
#: ui/createvm.ui:333
msgid "Ma_nual install"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:375
msgid "Choose the container type"
msgstr "कंटेनर प्रकार पसंत करा"
#: ui/createvm.ui:396
msgid "_Application container"
msgstr "ॲप्लिकेशन कंटेनर (_A)"
#: ui/createvm.ui:414
msgid "O_perating system container"
msgstr "कार्यप्रणाली कंटेनर (_p)"
#: ui/createvm.ui:463
msgid "C_onnection:"
msgstr "जोडणी (_o):"
#: ui/createvm.ui:674
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:688
msgid "_Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर (_A):"
#: ui/createvm.ui:702
msgid "_Machine Type:"
msgstr "मशीन प्रकार (_M):"
#: ui/createvm.ui:727
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Virt प्रकार (_V):"
#: ui/createvm.ui:755
msgid "Architecture options"
msgstr "आर्किटेक्चर पर्याय"
#: ui/createvm.ui:776 virtManager/details/details.py:784
#: virtManager/manager.py:330 virtManager/oslist.py:65
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: ui/createvm.ui:804
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:834
msgid "Bro_wse..."
msgstr "तपासा (_w)..."
#: ui/createvm.ui:865
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ui/createvm.ui:882
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:942
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:977
msgid "URL _Options"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1008
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/createvm.ui:1040
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ui/createvm.ui:1064
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1093 ui/createvm.ui:1221 ui/createvm.ui:1308
msgid "B_rowse..."
msgstr "तपासा (_r)..."
#: ui/createvm.ui:1147
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1192
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग पुरवा (_a):"
#: ui/createvm.ui:1273
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "अस्तित्वातील OS रूट डिरेक्ट्री पुरवा (_d):"
#: ui/createvm.ui:1355
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1394
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1413
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1443
msgid "Source URI:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1459
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1486
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1511
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1523
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1559
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1586
msgid "Root password:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1653
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1696
msgid "VZ templates"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1721
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1750
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1799
msgid "Install"
msgstr "प्रतिष्ठापन"
#: ui/createvm.ui:1823
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1844
msgid "_Memory:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1859
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPUs (_P):"
#: ui/createvm.ui:1894
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भुत करा)"
#: ui/createvm.ui:1978 virtManager/details/details.py:2512
msgid "Memory"
msgstr "स्मृती"
#: ui/createvm.ui:1993
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)"
#: ui/createvm.ui:2031 virtManager/addhardware.py:232
#: virtManager/addhardware.py:1086
msgid "Storage"
msgstr "साठा"
#: ui/createvm.ui:2055
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा"
#: ui/createvm.ui:2109
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना पसंतीचे करा (_u)"
#: ui/createvm.ui:2173
msgid "Install:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2190
msgid "Memory:"
msgstr "स्मृती:"
#: ui/createvm.ui:2207
msgid "CPUs:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2241
msgid "OS:"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2406
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:2426
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
#: ui/createvol.ui:29
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "संचयन खंड समावेश करा"
#: ui/createvol.ui:74
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
#: ui/createvol.ui:130
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "प्रत्यक्षरित्या वर्च्युअल मशीनतर्फे वापरण्याजोगी स्टोरेज युनिट निर्माण करा."
#: ui/createvol.ui:256
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>स्टोरेज वॉल्युम कोटा</b>"
#: ui/createvol.ui:286
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध जागा:"
#: ui/createvol.ui:333 ui/createvol.ui:350
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: ui/createvol.ui:367 ui/createvol.ui:379
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: ui/createvol.ui:391
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "कमाल क्षमता (_p):"
#: ui/createvol.ui:405
msgid "_Allocation:"
msgstr "वाटप (_A):"
#: ui/createvol.ui:462
msgid "Browse..."
msgstr "चाळणी करा..."
#: ui/createvol.ui:481
msgid "Backing store"
msgstr "बॅकिंग स्टोर"
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:286
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन नष्ट करा"
#: ui/delete.ui:109
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr "<small>हे VM सध्या सुरू आहे व नष्ट करण्यापूर्वी त्यास जबरनपणे बंद केले जाईल</small>"
#: ui/delete.ui:126
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "संबंधीत स्टोरेज फाइल्स् नष्ट करा (_a)"
#: ui/details.ui:120
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)"
#: ui/details.ui:192 ui/snapshotsnew.ui:171
msgid "Status:"
msgstr "स्थिती:"
#: ui/details.ui:204
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ui/details.ui:255
msgid "T_itle:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:285
msgid "Shut down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: ui/details.ui:317
msgid "D_escription:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:356
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>पूर्वनिर्धारीत तपशील</b>"
#: ui/details.ui:391
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हायपरवायजर:"
#: ui/details.ui:403
msgid "Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर:"
#: ui/details.ui:454
msgid "Emulator:"
msgstr "एम्यूलेटर:"
#: ui/details.ui:466
msgid "Machine _Type: "
msgstr "मशीन प्रकार (_T): "
#: ui/details.ui:479
msgid "Chipse_t:"
msgstr "चिपसेट (_t):"
#: ui/details.ui:494
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:644
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>हायपरवाइजरचे तपशील</b>"
#: ui/details.ui:718
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:763
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>ॲप्लिकेशन्स्</b>"
#: ui/details.ui:825
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ui/details.ui:931 ui/host.ui:283
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU वापर</b>"
#: ui/details.ui:995 ui/host.ui:347
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>मेमरि वापर</b>"
#: ui/details.ui:1043
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 KiBytes दर सेकंद 0 KiBytes दर सेकंद"
#: ui/details.ui:1060
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>डिस्क I/O</b>"
#: ui/details.ui:1125
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>नेटवर्क I/O</b>"
#: ui/details.ui:1216
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "लॉजिकल यजमान CPU:"
#: ui/details.ui:1229
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "वाटप (_A):"
#: ui/details.ui:1246
msgid "2"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1287
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>ओव्हरकमिटिंग vCPU मुळे परफारमंसवर प्रभाव पडू शकतो</small>"
#: ui/details.ui:1318
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ui/details.ui:1354 ui/details.ui:3430 ui/details.ui:3871 ui/details.ui:4056
#: ui/details.ui:4209
msgid "M_odel:"
msgstr "प्रारूप (_o):"
#: ui/details.ui:1365
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1406
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1427
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1457
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1495
msgid "Thread_s:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1509
msgid "Cor_es:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1523
msgid "Socke_ts:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1539 ui/details.ui:1557 ui/details.ui:1575
msgid "1"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1618
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1653
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1716
msgid "Memory a_llocation:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1731
msgid "Total host memory:"
msgstr "एकूण यजमानची स्मृती:"
#: ui/details.ui:1764
msgid "50"
msgstr ""
#: ui/details.ui:1788 ui/fsdetails.ui:357
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ui/details.ui:1810
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृती</b>"
#: ui/details.ui:1861
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)"
#: ui/details.ui:1877
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>स्वप्रारंभ</b>"
#: ui/details.ui:1923
msgid "Init _path:"
msgstr "Init मार्ग (_p):"
#: ui/details.ui:1937
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Init बाबी (_g):"
#: ui/details.ui:1966
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>कंटेनर init</b>"
#: ui/details.ui:1996
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2028
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2044
msgid "_Initrd path:"
msgstr "Initrd मार्ग (_I):"
#: ui/details.ui:2075 ui/details.ui:2120 ui/details.ui:2211
msgid "Browse"
msgstr "तपासणी करा"
#: ui/details.ui:2150
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2180
msgid "D_TB path:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2256
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2287
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "बूट मेन्यु सुरू करा (_n)"
#: ui/details.ui:2418
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>बूट साधणचे क्रम</b>"
#: ui/details.ui:2485
msgid "R_eadonly:"
msgstr "फक्तवाचनीय (_e):"
#: ui/details.ui:2499
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "शेअरेबल (_b):"
#: ui/details.ui:2540
msgid "Storage size:"
msgstr "स्टोरेज आकार:"
#: ui/details.ui:2564
msgid "Source _path:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2632
msgid "_Browse"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2663 ui/details.ui:3525
msgid "Device type:"
msgstr "साधण प्रकार:"
#: ui/details.ui:2676
msgid "Removab_le:"
msgstr "काढून टाकण्याजोगी (_l):"
#: ui/details.ui:2705
msgid "Disk b_us:"
msgstr "डिस्क बस (_u):"
#: ui/details.ui:2742
msgid "disk-bus-label"
msgstr ""
#: ui/details.ui:2885
msgid "Advanced _options"
msgstr "प्रगत पर्याय (_o)"
#: ui/details.ui:2905
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल डिस्क</b>"
#: ui/details.ui:3004
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता:"
#: ui/details.ui:3102
msgid "Link _state:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3113
msgid "active"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3135 ui/gfxdetails.ui:245 ui/gfxdetails.ui:257
#: ui/hoststorage.ui:436 ui/snapshots.ui:217
msgid "label"
msgstr "लेबल"
#: ui/details.ui:3177
msgid "I_P address:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3194
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल नेटवर्क संवाद</b>"
#: ui/details.ui:3269
msgid "Mode:"
msgstr "रीत:"
#: ui/details.ui:3310
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3464
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>आवाज साधण</b>"
#: ui/details.ui:3537
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label506"
msgstr "लेबल"
#: ui/details.ui:3550 ui/details.ui:3587
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label508"
msgstr "लेबल"
#: ui/details.ui:3600
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label507"
msgstr "लेबल"
#: ui/details.ui:3625
msgid "Source host:"
msgstr "सोअर्स् यजमान:"
#: ui/details.ui:3637
msgid "Bind host:"
msgstr "यजमानला बाईंड करा:"
#: ui/details.ui:3649
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
#: ui/details.ui:3661
msgid "Target name:"
msgstr "लक्ष्य नाव:"
#: ui/details.ui:3673 ui/hostnets.ui:169 ui/hoststorage.ui:398
msgid "State:"
msgstr "स्तर:"
#: ui/details.ui:3685
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत मार्ग:"
#: ui/details.ui:3700
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>अंतर्भुत प्रकार</b>"
#: ui/details.ui:3760 ui/hostnets.ui:157
msgid "Device:"
msgstr "यंत्र:"
#: ui/details.ui:3785
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM पट्टी (_B):"
#: ui/details.ui:3902
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ui/details.ui:3927
msgid "Heads:"
msgstr "हेडस्:"
#: ui/details.ui:3952
msgid "_3D acceleration:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:3980
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>व्हिडिओ</b>"
#: ui/details.ui:4225
msgid "Devices:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4276
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>कंट्रोलर</b>"
#: ui/details.ui:4322
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>फाइलसिस्टम</b>"
#: ui/details.ui:4377 ui/fsdetails.ui:240 ui/migrate.ui:416
msgid "M_ode:"
msgstr "मोड (_o):"
#: ui/details.ui:4419
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>स्मार्टकार्ड साधन</b>"
#: ui/details.ui:4487
msgid "Address:"
msgstr "पत्ता:"
#: ui/details.ui:4499
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
#: ui/details.ui:4526
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>रिडायरेक्टेड साधन</b>"
#: ui/details.ui:4629
msgid "Version:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4689
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM साधन</b>"
#: ui/details.ui:4781
msgid "Host Device:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4796
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>विनाक्रम संख्या जनक</b>"
#: ui/details.ui:4845
msgid "Model:"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4857
msgid "panic-model"
msgstr ""
#: ui/details.ui:4872
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>पॅनिक सूचक</b>"
#: ui/fsdetails.ui:71 ui/fsdetails.ui:106 ui/fsdetails.ui:141
#: ui/fsdetails.ui:413
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
#: ui/fsdetails.ui:169
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "फाइलप्रणालीला फक्त वाचणीय माऊंट म्हणून एक्सपोर्ट करा (_x)"
#: ui/fsdetails.ui:254
msgid "_Driver:"
msgstr "ड्राइव्हर (_D):"
#: ui/fsdetails.ui:268
msgid "_Write Policy:"
msgstr "राइट करार (_W):"
#: ui/fsdetails.ui:296
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_r):"
#: ui/fsdetails.ui:376
msgid "_Format:"
msgstr "रूपण (_F):"
#: ui/gfxdetails.ui:73
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""
#: ui/gfxdetails.ui:119
msgid "Addr_ess:"
msgstr "पत्ता (_e):"
#: ui/gfxdetails.ui:135
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "पासवर्ड (_s):"
#: ui/gfxdetails.ui:149 ui/migrate.ui:242
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
#: ui/gfxdetails.ui:165 ui/vsockdetails.ui:38
#: virtManager/device/gfxdetails.py:163
msgid "A_uto"
msgstr "स्व (_u)"
#: ui/gfxdetails.ui:190 ui/vsockdetails.ui:63
msgid "5900"
msgstr "5900"
#: ui/gfxdetails.ui:221
msgid "Display:"
msgstr "डिस्पले:"
#: ui/gfxdetails.ui:233
msgid "XAuth:"
msgstr "XAuth:"
#: ui/gfxdetails.ui:306
#, fuzzy
#| msgid "_Open"
msgid "Open_GL:"
msgstr "उघडा (_O)"
#: ui/gfxdetails.ui:320
msgid "L_isten type:"
msgstr ""
#: ui/host.ui:10
msgid "Connection Details"
msgstr "जोडणी तपशील"
#: ui/host.ui:34 ui/manager.ui:48 ui/vmwindow.ui:37
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"
#: ui/host.ui:43 ui/vmwindow.ui:46
msgid "_View Manager"
msgstr "व्यवस्थापक दृष्य (_V)"
#: ui/host.ui:128
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""
#: ui/host.ui:196
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "स्वयंजुळवणी (_u):"
#: ui/host.ui:213
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>पायाभूत तपशील</b>"
#: ui/host.ui:378
msgid "_Overview"
msgstr "पूर्वावलोकन (_O)"
#: ui/host.ui:401
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क्स (_V)"
#: ui/host.ui:425
msgid "_Storage"
msgstr "स्टोरेज (_S)"
#: ui/hostnets.ui:181 ui/hoststorage.ui:410
msgid "A_utostart:"
msgstr "स्वयंसुरू (_u):"
#: ui/hostnets.ui:195
msgid "Domain:"
msgstr "डोमेन:"
#: ui/hostnets.ui:208 ui/hoststorage.ui:374
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
#: ui/hostnets.ui:304
msgid "NAT to any device"
msgstr "कोणतेही साधनाला NAT करा"
#: ui/hostnets.ui:323 ui/hostnets.ui:475
msgid "Network:"
msgstr "नेटवर्क:"
#: ui/hostnets.ui:335 ui/hostnets.ui:487
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP व्याप्ति:"
#: ui/hostnets.ui:347 ui/hostnets.ui:499
msgid "Forwarding:"
msgstr "फॉरवर्डिंग:"
#: ui/hostnets.ui:359 ui/hostnets.ui:511
msgid "Static Route:"
msgstr "स्टॅटिक राउट:"
#: ui/hostnets.ui:456 virtManager/createnet.py:114
msgid "Routed"
msgstr "राउटेड"
#: ui/hostnets.ui:604
msgid "Add Network"
msgstr "नेटवर्क समावेश करा"
#: ui/hostnets.ui:631
msgid "Start Network"
msgstr "नेटवर्क सुरू करा"
#: ui/hostnets.ui:658
msgid "Stop Network"
msgstr "नेटवर्क बंद करा"
#: ui/hostnets.ui:685
msgid "Delete Network"
msgstr "नेटवर्क काढून टाका"
#: ui/hoststorage.ui:29
msgid "Add Pool"
msgstr "पूल समावेश करा"
#: ui/hoststorage.ui:55
msgid "Start Pool"
msgstr "पूल सुरू करा"
#: ui/hoststorage.ui:81
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल बंद करा"
#: ui/hoststorage.ui:107
msgid "Delete Pool"
msgstr "संग्रह काढून टाका"
#: ui/hoststorage.ui:145
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""
#: ui/hoststorage.ui:157
msgid "_Browse Local"
msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)"
#: ui/hoststorage.ui:176
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
#: ui/hoststorage.ui:188
msgid "Choose Volume"
msgstr ""
#: ui/hoststorage.ui:192
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
#: ui/hoststorage.ui:208
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""
#: ui/hoststorage.ui:310 virtManager/connection.py:511
#: virtManager/hostnets.py:263 virtManager/hoststorage.py:330
#: virtManager/object/libvirtobject.py:215
msgid "Active"
msgstr "कार्यान्वित"
#: ui/hoststorage.ui:386
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"
#: ui/hoststorage.ui:466
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>खंड</b>"
#: ui/hoststorage.ui:511
msgid "Refresh volume list"
msgstr "वॉल्युम सूची पुनःताजे करा"
#: ui/hoststorage.ui:537
msgid "Delete volume"
msgstr ""
#: ui/manager.ui:55
msgid "_Add Connection..."
msgstr "जोडणी समावेश करा (_A)..."
#: ui/manager.ui:68
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन (_N)"
#: ui/manager.ui:109
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"
#: ui/manager.ui:116
msgid "_Connection Details"
msgstr "जोडणी तपशील (_C)"
#: ui/manager.ui:127
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे तपशील (_V)"
#: ui/manager.ui:172 ui/vmwindow.ui:126
msgid "_View"
msgstr "दृश्य(_V)"
#: ui/manager.ui:181
msgid "_Graph"
msgstr "ग्राफ (_G)"
#: ui/manager.ui:191
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "CPU वापर (_G)"
#: ui/manager.ui:201
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "यजमान CPU वापर (_H)"
#: ui/manager.ui:210
msgid "_Memory Usage"
msgstr "मेमरि वापर (_M)"
#: ui/manager.ui:219
msgid "_Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
#: ui/manager.ui:229
msgid "_Network I/O"
msgstr "नेटवर्क I/O (_N)"
#: ui/manager.ui:247
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
#: ui/manager.ui:289
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा"
#: ui/manager.ui:290
msgid "New"
msgstr "नवीन"
#: ui/manager.ui:315
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे कंसोल व तपशील दाखवा"
#: ui/manager.ui:317
msgid "_Open"
msgstr "उघडा (_O)"
#: ui/manager.ui:332 ui/vmwindow.ui:344
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरू करा"
#: ui/manager.ui:333 virtManager/manager.py:766 virtManager/vmmenu.py:101
#: virtManager/vmwindow.py:357
msgid "_Run"
msgstr "चालवा(_R)"
#: ui/manager.ui:348 ui/vmwindow.ui:359 virtManager/manager.py:803
#: virtManager/vmwindow.py:385
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा"
#: ui/manager.ui:349 virtManager/vmmenu.py:103
msgid "_Pause"
msgstr "थांबा(_P)"
#: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:374
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr ""
#: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:375 virtManager/vmmenu.py:65
#: virtManager/vmmenu.py:107
msgid "_Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)"
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्थानांतरीत करा"
#: ui/migrate.ui:106
msgid "Migrating VM:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:122
msgid "Original host:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:138
msgid "New _host:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:228
msgid "_Address:"
msgstr "पत्ता (_A):"
#: ui/migrate.ui:288
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/migrate.ui:302 ui/migrate.ui:337
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:412
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:499
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:536
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>जोडणी</b>"
#: ui/migrate.ui:567
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:571
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:597
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:601
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:631
msgid "Advanced options"
msgstr "प्रगत पर्याय"
#: ui/migrate.ui:678
msgid "_Migrate"
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)"
#: ui/netlist.ui:16
msgid "De_vice name:"
msgstr ""
#: ui/netlist.ui:62
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
"<small>बहुतांश संरचनांमध्ये, अतिथी नेटवर्क संपर्कावरील यजमानकरिता macvtap कार्य करत "
"नाही.</small>"
#: ui/netlist.ui:126
msgid "_Network source:"
msgstr "नेटवर्क स्रोत (_N):"
#: ui/oslist.ui:55
msgid ""
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting the next most recent version displayed,\n"
"or use the \"Generic OS\" entry."
msgstr ""
#: ui/oslist.ui:107
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्यता"
#: ui/preferences.ui:51
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह समर्थीत करा (_s)"
#: ui/preferences.ui:72
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:129
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:150
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
#: ui/preferences.ui:160
msgid "_General"
msgstr "सर्वसाधारण (_G)"
#: ui/preferences.ui:193
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "पोल डिस्क I/O (_D)"
#: ui/preferences.ui:221
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "पोल नेटवर्क I/O (_N)"
#: ui/preferences.ui:249
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "मेमरि आकडेवारि पोल (_M)"
#: ui/preferences.ui:277
msgid "_Update status every"
msgstr "स्थिती सुधार या प्रमाणे करा (_U)"
#: ui/preferences.ui:314
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
#: ui/preferences.ui:333
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "CPU वापर पोल करा (_P)"
#: ui/preferences.ui:364
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्थिती पर्याय</b>"
#: ui/preferences.ui:377
msgid "P_olling"
msgstr "पोलिंग (_o)"
#: ui/preferences.ui:414
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "ग्राफिक्स प्रकार (_p):"
#: ui/preferences.ui:427 ui/preferences.ui:453
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "नवीन डिस्क प्रतिमांकरीता पूर्वनिर्धारित स्टोरेज रूपण."
#: ui/preferences.ui:429
msgid "_Storage format:"
msgstr "स्टोरेज रूपण (_S):"
#: ui/preferences.ui:482
msgid "_Add sound device:"
msgstr "साउंड साधन समाविष्ट करा (_A):"
#: ui/preferences.ui:495
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"नवीन VMs करिता पूर्वनिर्धारित CPU सेटिंग. हे सहसा कामगिरि\n"
"आणि स्थानांतरन सहत्वता अंतर्गत एक तडजोड असते: 'copy host' पर्यायचा वापर करत असल्यास, "
"VM माइग्रेट करण्यासाठी तुमच्या सर्व्हर्सला\n"
"तरिही हुबेहुब CPUs आवश्यक आहे."
#: ui/preferences.ui:499
msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU पूर्वनिर्धारित (_d):"
#: ui/preferences.ui:524
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
"Redirection:"
msgstr ""
"स्पाइस USB\n"
"पुन्हनिर्देशन समाविष्ट करा (_U):"
#: ui/preferences.ui:559
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>नवीन VM पूर्वनिर्धारित</b>"
#: ui/preferences.ui:579
msgid "N_ew VM"
msgstr "नवीन VM (_e)"
#: ui/preferences.ui:610
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रमाण (_s):"
#: ui/preferences.ui:628
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "ग्रॅब किज (_a):"
#: ui/preferences.ui:643
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थीत नाही"
#: ui/preferences.ui:674 ui/preferences.ui:688
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"अतिथी ग्राफिकल कंसोलकडे किबोर्ड फोकस असल्यास, कंसोल पटल मेन्युकरीता (Alt+F -> फाइल, "
"इत्या.) शार्टकट्स् बंद करू नका. कार्य अयोग्यरित्या कार्य करण्यापासून टाळण्यासाठी virt-"
"managerच्या कंसोल पटलात सहसा यांस बंद केले जाते ज्यामुळे अतिथीमधील टायपिंग बंद आहे याची "
"खात्री होते."
#: ui/preferences.ui:690
msgid "_Force console shortcuts:"
msgstr "कंसोल शॉर्टकट्स जबरनपणे लागू करा (_F):"
#: ui/preferences.ui:701
msgid "Change..."
msgstr "बदल..."
#: ui/preferences.ui:718
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"अतिथी पटल आकार बदलवल्यानंतर अतिथी रेजोल्युशन बदलवा. स्पाइस आणि डेस्कटॉप एजेंटचा वापर "
"करून फक्त योग्यरित्या संरचीत अतिथीसह कार्य करते."
#: ui/preferences.ui:720
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "अतिथीला पटलासह पुन्ह आकार द्या (_R):"
#: ui/preferences.ui:746
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:774
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ग्राफिकल कंसोल्स्</b>"
#: ui/preferences.ui:787
msgid "Conso_le"
msgstr "कंसोल (_l)"
#: ui/preferences.ui:819
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F):"
#: ui/preferences.ui:846
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "पॉवरऑफ/रिबूट/साठवा (_R):"
#: ui/preferences.ui:860
msgid "_Pause:"
msgstr "थांबा (_P):"
#: ui/preferences.ui:913
msgid "Device re_moval:"
msgstr "साधण काढून टाकणे (_m):"
#: ui/preferences.ui:927
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "न लागू केलेले बदल (_U):"
#: ui/preferences.ui:954
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "स्टोरेज नष्ट करणे (_D):"
#: ui/preferences.ui:985
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>खात्री</b>"
#: ui/preferences.ui:998
msgid "Feed_back"
msgstr "प्रतिसाद (_b)"
#: ui/snapshots.ui:86
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
#: ui/snapshots.ui:119
msgid "VM State:"
msgstr "VM स्तर:"
#: ui/snapshots.ui:167
msgid "Timestamp:"
msgstr "टाइमस्टॅम्प:"
#: ui/snapshots.ui:205
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "स्नॅपशॉट मोड:"
#: ui/snapshots.ui:230 ui/snapshotsnew.ui:220
msgid "Screenshot:"
msgstr "स्क्रीनशॉट:"
#: ui/snapshots.ui:257
msgid "No screenshot available"
msgstr "स्क्रीनशॉट उपलब्ध नाही"
#: ui/snapshots.ui:294
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>हे सर्वात नुकतेच लागू केलेले स्नॅपशॉट आहे.</i></small>"
#: ui/snapshots.ui:385 ui/snapshots.ui:386
msgid "Create new snapshot"
msgstr "नवीन स्नॅपशॉट निर्माण करा"
#: ui/snapshots.ui:412
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "नीवडलेले स्नॅपशॉट चालवा"
#: ui/snapshots.ui:438
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "स्नॅपशॉट सूची: %s ताजी करतेवेळी त्रुटी"
#: ui/snapshots.ui:465 ui/snapshots.ui:466
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "नीवडलेले स्नॅपशॉट नष्ट करा"
#: ui/snapshots.ui:507 ui/snapshots.ui:508
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "सुधारित स्नॅपशॉट मेटाडाटा साठवा"
#: ui/snapshotsnew.ui:12
msgid "Create snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट निर्माण करा"
#: ui/snapshotsnew.ui:57
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr ""
#: ui/snapshotsnew.ui:138
msgid "_Description:"
msgstr "वर्णन (_D):"
#: ui/storagebrowse.ui:8
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "स्टोरेज खंड नीवडा"
#: ui/vmwindow.ui:13
msgid "Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन"
#: ui/vmwindow.ui:87
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन(_M)"
#: ui/vmwindow.ui:103
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)"
#: ui/vmwindow.ui:112
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr "SPICE ग्राफिक्ससह यजमान USB साधनाला वर्च्युअल मशीनकरिता पुन्हा निर्देशीत करा."
#: ui/vmwindow.ui:113
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "USB साधन पुन्हा निर्देशीत करा (_R)"
#: ui/vmwindow.ui:135
msgid "_Console"
msgstr "कंसोल (_C)"
#: ui/vmwindow.ui:157
msgid "Sna_pshots"
msgstr "स्नॅपशॉट्स (_p)"
#: ui/vmwindow.ui:174
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पडदाभर (_F)"
#: ui/vmwindow.ui:183
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM च्या आकारप्रमाणे करा (_R)"
#: ui/vmwindow.ui:192
msgid "_Scale Display"
msgstr "प्रमाण दृष्य (_S)"
#: ui/vmwindow.ui:202
msgid "_Always"
msgstr "नेहमी (_A)"
#: ui/vmwindow.ui:212
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "पडदाभर असल्यावरच (_O)"
#: ui/vmwindow.ui:223
msgid "_Never"
msgstr "कधीच नाही (_N)"
#: ui/vmwindow.ui:240
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "VM ला पटलासह पुन्ह आकार द्या (_r)"
#: ui/vmwindow.ui:253
msgid "_Text Consoles"
msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)"
#: ui/vmwindow.ui:267
msgid "T_oolbar"
msgstr "साधणपट्टी (_o)"
#: ui/vmwindow.ui:281
msgid "Send _Key"
msgstr "कि पाठवा (_K)"
#: ui/vmwindow.ui:304
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा"
#: ui/vmwindow.ui:305 virtManager/addhardware.py:251
#: virtManager/details/details.py:228
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
#: ui/vmwindow.ui:319
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "वर्च्युअल हार्डवेअर तपशील दाखवा"
#: ui/vmwindow.ui:320 virtManager/error.py:363
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
#: ui/vmwindow.ui:345
msgid "Run"
msgstr "चालवा"
#: ui/vmwindow.ui:360
msgid "Pause"
msgstr "स्तब्ध"
#: ui/vmwindow.ui:398
msgid "Snapshots"
msgstr "स्नॅपशॉट्स"
#: ui/vmwindow.ui:412
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "पूर्णपडदा दृष्यकडे जा"
#: ui/vmwindow.ui:437
msgid "Begin Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा"
#: ui/vmwindow.ui:439
msgid "_Begin Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)"
#: ui/vmwindow.ui:454
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)"
#: ui/vmwindow.ui:515
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल सध्या उपलब्ध नाही</b>"
#: ui/vmwindow.ui:551
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
#: ui/vmwindow.ui:579
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "किरींगमध्ये हा पासवर्ड साठवा (_S)"
#: ui/vmwindow.ui:583
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
#: ui/vmwindow.ui:625
msgid "_Login"
msgstr "प्रवेश करा (_L)"
#: ui/vmwindow.ui:723 virtManager/addhardware.py:243
#: virtManager/details/details.py:218
msgid "Serial"
msgstr ""
#: ui/vsockdetails.ui:22
msgid "Guest C_ID:"
msgstr ""
#: ui/xmleditor.ui:95
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ui/xmleditor.ui:121
msgid "_XML"
msgstr ""
#: virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'विषयी' संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s"
#: virtManager/addhardware.py:175 virtManager/details/details.py:657
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/createvm.py:522
#: virtManager/device/addstorage.py:140
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
#: virtManager/addhardware.py:234 virtManager/addhardware.py:1088
msgid "Controller"
msgstr "कंट्रोलर"
#: virtManager/addhardware.py:235 virtManager/addhardware.py:1090
#: virtManager/createnet.py:331
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:1092
#: virtManager/details/details.py:213
msgid "Input"
msgstr "इन्पुट"
#: virtManager/addhardware.py:237 virtManager/addhardware.py:242
#: virtManager/addhardware.py:245 virtManager/addhardware.py:249
#: virtManager/addhardware.py:255 virtManager/addhardware.py:275
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही."
#: virtManager/addhardware.py:238 virtManager/addhardware.py:1094
msgid "Graphics"
msgstr "ग्राफिक्स्"
#: virtManager/addhardware.py:240 virtManager/addhardware.py:1096
msgid "Sound"
msgstr "आवाज"
#: virtManager/addhardware.py:247 virtManager/details/details.py:223
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:253 virtManager/details/details.py:237
msgid "Channel"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:257
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:259 virtManager/addhardware.py:263
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही"
#: virtManager/addhardware.py:267
msgid "Not supported for containers"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:268
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:271
msgid "Video"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:272
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: virtManager/addhardware.py:273 virtManager/details/details.py:278
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
msgid "Watchdog"
msgstr "वॉचडॉग"
#: virtManager/addhardware.py:276
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:277 virtManager/addhardware.py:1104
#: virtManager/details/details.py:276
msgid "Smartcard"
msgstr "स्मार्टकार्ड"
#: virtManager/addhardware.py:279 virtManager/addhardware.py:1106
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB रिडाइरेक्शन"
#: virtManager/addhardware.py:281 virtManager/addhardware.py:1108
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
#: virtManager/addhardware.py:283 virtManager/details/details.py:268
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: virtManager/addhardware.py:284 virtManager/addhardware.py:1112
#: virtManager/details/details.py:275
msgid "Panic Notifier"
msgstr "पॅनिक सूचक"
#: virtManager/addhardware.py:286 virtManager/addhardware.py:289
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:287 virtManager/details/details.py:277
msgid "VirtIO VSOCK"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:361
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/addhardware.py:387
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "ठराविक बदल लागू करण्यासाठी अतिथी शटडाऊन आवश्यक ठरू शकते."
#: virtManager/addhardware.py:390
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतरच ह्या बदलांचा परिणाम आढळेल."
#: virtManager/addhardware.py:443
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "स्युडो TTY"
#: virtManager/addhardware.py:445
msgid "Output to a file"
msgstr "फाइलमध्ये साठवा"
#: virtManager/addhardware.py:447
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP नेट कंसोल"
#: virtManager/addhardware.py:449
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP नेट कंसोल"
#: virtManager/addhardware.py:451
#, fuzzy
#| msgid "Unix socket"
msgid "UNIX socket"
msgstr "Unix सॉकेट"
#: virtManager/addhardware.py:453
msgid "Spice agent"
msgstr "स्पाइस एजंट"
#: virtManager/addhardware.py:455
msgid "Spice port"
msgstr "स्पाइस पोर्ट"
#: virtManager/addhardware.py:468 virtManager/addhardware.py:533
msgid "IDE"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:469 virtManager/details/details.py:2637
msgid "Floppy"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:470 virtManager/addhardware.py:535
msgid "SCSI"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:471 virtManager/addhardware.py:534
msgid "SATA"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:472
msgid "VirtIO Serial"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:473 virtManager/addhardware.py:537
#: virtManager/addhardware.py:636
msgid "USB"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:474
msgid "PCI"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:475
msgid "CCID"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:476
msgid "xenbus"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:486 virtManager/addhardware.py:1004
msgid "VirtIO SCSI"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:489
msgid "PCIe"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:536
msgid "SD"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:538 virtManager/addhardware.py:637
msgid "VirtIO"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:539 virtManager/addhardware.py:638
msgid "Xen"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:546
msgid "Passthrough device"
msgstr "पासथ्रु साधन"
#: virtManager/addhardware.py:548
msgid "Emulated device"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:554
msgid "TIS"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:556
msgid "CRB"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:558
msgid "SPAPR"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:564
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
#: virtManager/addhardware.py:566
msgid "pSeries"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:568
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:570
msgid "s390"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:576
msgid "Random"
msgstr "विनाक्रम"
#: virtManager/addhardware.py:578
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "एंट्रोपि गोळा करणारे डिमन"
#: virtManager/addhardware.py:580
msgid "Builtin RNG"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:590
msgid "Bind"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:591
msgid "Connect"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:607
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "अतिथीला सक्तीने मूळस्थितीत आणा"
#: virtManager/addhardware.py:609
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "अतिथीला मोहकतेने बंद करा"
#: virtManager/addhardware.py:611
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "अतिथीला सक्तीने बंद करा"
#: virtManager/addhardware.py:613
msgid "Pause the guest"
msgstr "अतिथीला थांबवा"
#: virtManager/addhardware.py:615
msgid "No action"
msgstr "कृती नाही"
#: virtManager/addhardware.py:617
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:623
msgid "Generic PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:624
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:625
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट"
#: virtManager/addhardware.py:626
msgid "Generic VirtIO Tablet"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:627
msgid "Generic PS/2 Keyboard"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:628
msgid "Generic USB Keyboard"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:629
msgid "Generic VirtIO Keyboard"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:635
msgid "PS/2"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:642
#, python-format
msgid "Generic %(bus)s Mouse"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:644
#, python-format
msgid "Generic %(bus)s Tablet"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:646
#, python-format
msgid "Generic %(bus)s Keyboard"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:647
#, python-format
msgid "Generic %(bus)s %(type)s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:743 virtManager/clone.py:105
msgid "Disk device"
msgstr "डिस्क साधन"
#: virtManager/addhardware.py:745
msgid "CDROM device"
msgstr "सीडीरॉम साधन"
#: virtManager/addhardware.py:747
msgid "Floppy device"
msgstr "फ्लॉपी साधन"
#: virtManager/addhardware.py:750
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:755 virtManager/addhardware.py:762
#: virtManager/addhardware.py:769 virtManager/addhardware.py:794
#: virtManager/addhardware.py:875 virtManager/addhardware.py:885
#: virtManager/addhardware.py:1005 virtManager/device/gfxdetails.py:94
#: virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवायजर"
#: virtManager/addhardware.py:865
msgid "No Devices Available"
msgstr "साधण उपलब्ध नाही"
#: virtManager/addhardware.py:922
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:923
msgid "Host"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:929
msgid "Spice channel"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1001
msgid "USB 3"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1002
msgid "USB 2"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1098
msgid "Video Device"
msgstr "व्हिडिओ साधन"
#: virtManager/addhardware.py:1100
msgid "Watchdog Device"
msgstr "वॉचडॉग साधन"
#: virtManager/addhardware.py:1102
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "फाइलसिस्टम पासथ्रु"
#: virtManager/addhardware.py:1110
msgid "Random Number Generator"
msgstr "विनाक्रम संख्या जनक"
#: virtManager/addhardware.py:1114
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1118 virtManager/details/details.py:2261
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s साधन"
#: virtManager/addhardware.py:1122
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s साधन"
#: virtManager/addhardware.py:1123
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s साधन"
#: virtManager/addhardware.py:1251
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
"%s कडे आधिपासूनच एक USB कंट्रोलर आहे.\n"
"एकापेक्षा जास्त USB कंट्रोलर समावेश करणे समर्थीत नाही.\n"
"VM तपशीलवार पडद्यामध्ये तुम्ही USB कंट्रोलर प्रकार बदलवू शकता."
#: virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोडायचे?"
#: virtManager/addhardware.py:1346
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन केल्यानंतर साधन "
"उपलब्ध करायचे?"
#: virtManager/addhardware.py:1362
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1374
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1395
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1401
msgid "Creating device"
msgstr "साधन निर्माण करणे"
#: virtManager/addhardware.py:1402
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "साधनावर आधारित, पूर्णत्वकरिता काही मिनीटे लागतील."
#: virtManager/addhardware.py:1424
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1426
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1470
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1591
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
#: virtManager/asyncjob.py:229
msgid "Cancelling job..."
msgstr "जॉब रद्द करत आहे..."
#: virtManager/asyncjob.py:338
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण झाले"
#: virtManager/clone.py:52
msgid "No storage to clone."
msgstr "क्लोन करण्याजोगी स्टोरेज आढळले नाही."
#: virtManager/clone.py:57
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज क्लोन करणे अशक्य."
#: virtManager/clone.py:60
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
"क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\n"
"असायला हवे."
#: virtManager/clone.py:63 virtManager/delete.py:570
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही."
#: virtManager/clone.py:65 virtManager/delete.py:568
msgid "Path does not exist."
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही."
#: virtManager/clone.py:71
#, python-format
msgid "Cannot clone %s storage pool."
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:95
msgid "Removable"
msgstr "काढून टाकण्याजोगी"
#: virtManager/clone.py:98
msgid "Read Only"
msgstr "फक्त वाचा"
#: virtManager/clone.py:100
msgid "No write access"
msgstr "लेखन प्रवेश नाही"
#: virtManager/clone.py:109
msgid "Shareable"
msgstr "शेअरकरण्याजोगी"
#: virtManager/clone.py:127
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:292 virtManager/clone.py:561
msgid "Details..."
msgstr "तपशील..."
#: virtManager/clone.py:320
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Usermode"
msgid "Usermode (%(mac)s)"
msgstr "वापरकर्तामोड"
#: virtManager/clone.py:330
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी"
#: virtManager/clone.py:335
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Virtual Network is not active."
msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही."
#: virtManager/clone.py:340
#, fuzzy, python-format
#| msgid "_Virtual Networks"
msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क्स (_V)"
#: virtManager/clone.py:346
#, python-format
msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:352
#, python-format
msgid "%(nettype)s (%(mac)s)"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:422
msgid "Nothing to clone."
msgstr "क्लोन करण्यासाठी काहिच नाही."
#: virtManager/clone.py:553
msgid "Clone this disk"
msgstr "ही डिस्क क्लोन करा"
#: virtManager/clone.py:557
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%s सह डिस्क शेअर करा"
#: virtManager/clone.py:569
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "स्टोरेज शेअरड् किंवा क्लोन करणे अशक्य."
#: virtManager/clone.py:627
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य."
#: virtManager/clone.py:712
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "MAC पत्ता बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/clone.py:738
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो"
#: virtManager/clone.py:740
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला "
"नक्की हे मार्ग वापरायचे?"
#: virtManager/clone.py:752
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/clone.py:804
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "डिस्कस् वगळल्यास डाटा खोडून पुन्हा लिहण्याची शक्यता आहे."
#: virtManager/clone.py:805
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n"
"\n"
"%s\n"
"नवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते."
#: virtManager/clone.py:822
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/clone.py:838 virtManager/migrate.py:382
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
#: virtManager/clone.py:843
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करत आहे"
#: virtManager/clone.py:847
#, fuzzy, python-format
#| msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr " व नीवडलेले स्टोरेज (यांस काहिक वेळ लागू शकतो)"
#: virtManager/config.py:144
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा"
#: virtManager/config.py:145
msgid "Locate existing storage"
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
#: virtManager/config.py:152
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा"
#: virtManager/config.py:153
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO मिडीया शोधा"
#: virtManager/config.py:158
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "फ्लॉपी मिडिया वॉल्युम शोधा"
#: virtManager/config.py:159
msgid "Locate floppy media"
msgstr "फ्लॉपी मिडिया शोधा"
#: virtManager/config.py:164 virtManager/config.py:165
msgid "Locate directory volume"
msgstr "डिरेक्ट्री वॉल्युम शोधा"
#: virtManager/connection.py:405
msgid "User session"
msgstr ""
#: virtManager/connection.py:407
msgid "Embedded session"
msgstr ""
#: virtManager/connection.py:507
msgid "Disconnected"
msgstr "जोडणी तुटली"
#: virtManager/connection.py:509
msgid "Connecting"
msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे"
#: virtManager/connection.py:513 virtManager/details/details.py:1385
#: virtManager/details/details.py:1882 virtManager/details/details.py:1901
#: virtManager/details/details.py:2105 virtManager/device/gfxdetails.py:267
#: virtManager/device/gfxdetails.py:269 virtManager/lib/libvirtenummap.py:89
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
#: virtManager/connection.py:601
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
#| "\n"
#| "Original error: %s\n"
#| "\n"
#| "Recover error: %s"
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
"Recover error: %(recovererror)s"
msgstr ""
"%s पुन्हनामांकन अपयशी. पुन्हप्राप्तिचे प्रयत्न देखील अपयशी ठरले.\n"
"\n"
"मूळ त्रुटी: %s\n"
"\n"
"पुन्हप्राप्य त्रुटी: %s"
#: virtManager/createconn.py:37
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "जोडणी संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr ""
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
msgstr ""
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "रिमोट जोडणीकरीता यजमाननाव आवश्यक आहे."
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "तुम्हाला तरिही ही जोडणी लक्षात ठेवायची?"
#: virtManager/createnet.py:104
msgid "Any physical device"
msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण"
#: virtManager/createnet.py:105
msgid "Physical device..."
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:113 virtManager/object/network.py:187
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: virtManager/createnet.py:115
msgid "Open"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:116
msgid "Isolated"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:117
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:178
msgid "No available device"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:337
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच दुसऱ्या नेटवर्कतर्फे वापरणीत आहे."
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:333
#: virtManager/createvol.py:285
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क निर्माण करणे..."
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्कच्या निर्माणला काही वेळ लागेल..."
#: virtManager/createpool.py:227
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:227
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:229
msgid "_Source Path:"
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
#: virtManager/createpool.py:231
msgid "_Source IQN:"
msgstr "स्रोत IQN (_S):"
#: virtManager/createpool.py:233
msgid "_Source Adapter:"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:342
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या संग्रहाची "
"बांधणी करायची?"
#: virtManager/createpool.py:361
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "संग्रह बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/createpool.py:387
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createpool.py:394
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..."
#: virtManager/createpool.py:395
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
#: virtManager/createpool.py:417
msgid "Choose source path"
msgstr "स्रोत मार्ग नीवडा"
#: virtManager/createpool.py:430
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य संचयीका नीवडा"
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:182
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:309
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error"
msgid "Error: %s"
msgstr "त्रुटी"
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:493
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:519
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt आवृत्ती दुरस्त URL प्रतिष्ठापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: virtManager/createvm.py:526
#, fuzzy
#| msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
msgstr "अपूरे वर्च्युअल अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही."
#: virtManager/createvm.py:529
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "आर्किटेक्चर '%s' इंस्टॉलजोगी नाही"
#: virtManager/createvm.py:544
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "ह्या जोडणीकरीता प्रतिष्ठापन पद्धती अनुपलब्ध."
#: virtManager/createvm.py:577
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "ह्या जोडणीकरीता हायपरवाइजर पर्याय आढळले नाही."
#: virtManager/createvm.py:582
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल मॉड्युल्स् "
"लोड झाले नाही."
#: virtManager/createvm.py:606
msgid ""
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:612
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके लोड केले "
"जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील."
#: virtManager/createvm.py:654
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "आयोजक वर %(maxmem)s उपलब्ध नाही"
#: virtManager/createvm.py:662
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध"
msgstr[1] "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध"
#: virtManager/createvm.py:701
msgid "No active connection to install on."
msgstr "प्रतिष्ठापन करीता सक्रीय जुळवणी आढळली नाही."
#: virtManager/createvm.py:961 virtManager/details/details.py:1883
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87 virtinst/domcapabilities.py:223
msgid "None"
msgstr "काहिच नाही"
#: virtManager/createvm.py:975
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
#: virtManager/createvm.py:977
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL प्रतिष्ठापन ट्री"
#: virtManager/createvm.py:979
msgid "Import existing OS image"
msgstr "सध्याचे OS प्रतिमा आयात करा"
#: virtManager/createvm.py:981
msgid "Manual install"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:983
msgid "Application container"
msgstr "ॲप्लिकेशन कंटेनर"
#: virtManager/createvm.py:985
msgid "Operating system container"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम कंटेनर"
#: virtManager/createvm.py:987
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1133
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1134
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1278
msgid "No network selected"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1347
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी"
#: virtManager/createvm.py:1356
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1430
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "सारांश पृष्ठ: %s पॉप्युलेट करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/createvm.py:1476
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
#: virtManager/createvm.py:1497
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1504
msgid "An install media selection is required."
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे."
#: virtManager/createvm.py:1511
msgid "An install tree is required."
msgstr "install tree आवश्यक आहे."
#: virtManager/createvm.py:1520
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे."
#: virtManager/createvm.py:1525
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1531
msgid "An application path is required."
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे."
#: virtManager/createvm.py:1536
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "OS डिरेक्ट्री मार्ग आवश्यक आहे."
#: virtManager/createvm.py:1545
msgid "Source URL is required"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1550
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1556
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1559
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1564
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1565
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1575
msgid "A template name is required."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1597
msgid "Error setting install media location."
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी."
#: virtManager/createvm.py:1610
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली."
#: virtManager/createvm.py:1617
msgid "Error setting default name."
msgstr "पूर्वनिर्धारित नाव सेट करतेवेळी त्रुटी."
#: virtManager/createvm.py:1708
msgid "Storage parameter error."
msgstr "साठा बाब त्रुटी."
#: virtManager/createvm.py:1730
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1745
#, fuzzy
#| msgid "Network device required for %s install."
msgid "Network device required for URL install."
msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे."
#: virtManager/createvm.py:1823
msgid "Detecting..."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1885
msgid "None detected"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1922
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting installation: "
msgid "Error starting installation: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: "
#: virtManager/createvm.py:1962
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'"
#: virtManager/createvm.py:2002
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन निर्माण करत आहे"
#: virtManager/createvm.py:2003
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता "
"काहिक मिनीटं लागू शकतिल."
#: virtManager/createvm.py:2057
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "अपेक्षित वेळेनंतर VM '%s' आढळले नाही."
#: virtManager/createvm.py:2105
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू असतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/createvm.py:2118
msgid "Bootstraping container"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:299
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/createvol.py:315
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr ""
#: virtManager/createvol.py:320
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "संचयन खंड बनवित आहे..."
#: virtManager/createvol.py:321
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "संचयन खंड बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
#: virtManager/delete.py:44
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "नष्ट करा संवाद: %s सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/delete.py:166
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "तुम्हाला नक्की स्टोरेज नष्ट करायचे?"
#: virtManager/delete.py:167
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"खालील मार्ग नष्ट केले जाईल:\n"
"\n"
"%s"
#: virtManager/delete.py:202
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/delete.py:219
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n"
#: virtManager/delete.py:223
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात."
#: virtManager/delete.py:236
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "मार्ग '%s' नष्ट करत आहे"
#: virtManager/delete.py:289
#, python-format
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:293
#, python-format
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:297
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करत आहे"
#: virtManager/delete.py:339
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/delete.py:354
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतर ह्या बदलाचा परिणाम होईल."
#: virtManager/delete.py:357
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:360
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "सुरू असलेल्या मशीन पासून साधन काढून टाकणे अशक्य"
#: virtManager/delete.py:370
msgid "Remove Disk Device"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:373
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:378
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:381
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:506
msgid "Target"
msgstr "लक्ष्य"
#: virtManager/delete.py:508
msgid "Storage Path"
msgstr "स्टोरेज मार्ग"
#: virtManager/delete.py:561
#, fuzzy
#| msgid "Cannot delete iscsi share."
msgid "Cannot delete iSCSI share."
msgstr "iscsi शेअर नष्ट करण्यास अशक्य."
#: virtManager/delete.py:563
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:566
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य."
#: virtManager/delete.py:572
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य."
#: virtManager/delete.py:593
msgid "Storage is read-only."
msgstr "स्टोरेज फक्त-वाचनीय आहे."
#: virtManager/delete.py:595
msgid "No write access to path."
msgstr "मार्ग करीता लेखन प्रवेश आढळले नाही."
#: virtManager/delete.py:598
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले."
#: virtManager/delete.py:601
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
#: virtManager/delete.py:612
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n"
"- %s "
#: virtManager/details/console.py:148
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "पडदाभर सोडा"
#: virtManager/details/console.py:157
msgid "Send key combination"
msgstr "कि जोडणी पाठवा"
#: virtManager/details/console.py:281
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:288
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "पॉईंटर सोडण्याकरीता %s दाबा."
#: virtManager/details/console.py:416
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr "ग्राफिक्स प्रकार '%s' स्व पुन्हआकारकरिता समर्थन पुरवत नाही."
#: virtManager/details/console.py:419
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "अतिथी अजेंट अनुपलब्ध."
#: virtManager/details/console.py:560
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:562
msgid "Guest is not running."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:703
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही"
#: virtManager/details/console.py:710
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रकार '%s' दाखवणे अशक्य"
#: virtManager/details/console.py:717
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे"
#: virtManager/details/console.py:740
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error connecting to graphical console"
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
msgstr "ग्राफिकल कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/details/console.py:794
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:812
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB पुन्ह निर्देशन त्रुटी"
#: virtManager/details/console.py:821
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:827
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:832 virtManager/details/console.py:1020
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:923
msgid "No text console available"
msgstr "मजकूर कंसोल अनुपलब्ध"
#: virtManager/details/console.py:936
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:938
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:950
msgid "No graphical console available"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल अनुपलब्ध"
#: virtManager/details/console.py:959
msgid "Graphical Console"
msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:967
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:171
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Floppy device"
msgid "Floppy %(index)d"
msgstr "फ्लॉपी साधन"
#: virtManager/details/details.py:176
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s Redirector %s"
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s"
#: virtManager/details/details.py:181
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s Redirector %s"
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s"
#: virtManager/details/details.py:185
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s Redirector %s"
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s"
#: virtManager/details/details.py:192
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Floppy device"
msgid "CDROM %(index)d"
msgstr "फ्लॉपी साधन"
#: virtManager/details/details.py:194
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Floppy device"
msgid "Disk %(index)d"
msgstr "फ्लॉपी साधन"
#: virtManager/details/details.py:195
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s Redirector %s"
msgid "%(device)s %(index)d"
msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s"
#: virtManager/details/details.py:202
#, python-format
msgid "NIC %(mac)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:204
msgid "NIC"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:208
msgid "Tablet"
msgstr "टॅबलेट"
#: virtManager/details/details.py:210
msgid "Mouse"
msgstr "माऊस"
#: virtManager/details/details.py:212
msgid "Keyboard"
msgstr "कळफलक"
#: virtManager/details/details.py:217
#, python-format
msgid "Serial %(num)d"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:222
#, python-format
msgid "Parallel %(num)d"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:227
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Console"
msgid "Console %(num)d"
msgstr "कंसोल"
#: virtManager/details/details.py:233
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Channel Device"
msgid "Channel %(name)s"
msgstr "चॅनल साधन"
#: virtManager/details/details.py:236
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Channel Device"
msgid "Channel %(type)s"
msgstr "चॅनल साधन"
#: virtManager/details/details.py:241
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s दाखवा"
#: virtManager/details/details.py:243
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s Redirector %s"
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
msgstr "%s रिडाइरेक्टर %s"
#: virtManager/details/details.py:250
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:252
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "व्हिडिओ %s"
#: virtManager/details/details.py:254
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Filesystem %s"
msgid "Filesystem %(path)s"
msgstr "फाइलसिस्टम %s"
#: virtManager/details/details.py:258
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:262
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:267
#, fuzzy, python-format
#| msgid "CDROM device"
msgid "RNG %(device)s"
msgstr "सीडीरॉम साधन"
#: virtManager/details/details.py:271
#, fuzzy, python-format
#| msgid "CDROM device"
msgid "TPM %(device)s"
msgstr "सीडीरॉम साधन"
#: virtManager/details/details.py:272
#, python-format
msgid "TPM v%(version)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:599
msgid "_Add Hardware"
msgstr "हार्डवेअर समाविष्ट करा (_A)"
#: virtManager/details/details.py:607
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "हार्डवेअर काढून टाका (_R)"
#: virtManager/details/details.py:728
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:731
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:736
msgid "UEFI not found"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:785
msgid "Version"
msgstr "आवृत्ती"
#: virtManager/details/details.py:847
msgid "Application Default"
msgstr "ॲप्लिकेशन पूर्वनिर्धारित"
#: virtManager/details/details.py:849
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "हाइपरवाइजर पूर्वनिर्धारित"
#: virtManager/details/details.py:851
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU संरचना नष्ट करा"
#: virtManager/details/details.py:877
msgid "Disk bus:"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1011
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1069
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "हार्डवेअर पान पुनः ताजी करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/details/details.py:1110
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "हार्वडेअर संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s"
#: virtManager/details/details.py:1115
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?"
#: virtManager/details/details.py:1453
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1578
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: virtManager/details/details.py:1596
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करून initrd सेट करणे अशक्य"
#: virtManager/details/details.py:1599
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करता कर्नल घटके सेट करणे अशक्य"
#: virtManager/details/details.py:1605
msgid "An init path must be specified"
msgstr "init मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक"
#: virtManager/details/details.py:1623 virtManager/device/addstorage.py:212
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे."
#: virtManager/details/details.py:1627 virtManager/device/addstorage.py:216
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?"
#: virtManager/details/details.py:1958
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1970
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1971
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1974
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1975
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1977 virtManager/details/details.py:1978
#: virtManager/details/details.py:1979 virtManager/details/details.py:1980
#: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:240
msgid "Disabled"
msgstr "अकार्यान्वीत"
#: virtManager/details/details.py:1988
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2173
msgid "Absolute Movement"
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
#: virtManager/details/details.py:2175
msgid "Relative Movement"
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
#: virtManager/details/details.py:2184 virtManager/details/details.py:2371
#: virtManager/details/details.py:2374
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2253
msgid "Serial Device"
msgstr "सिरिअल साधन"
#: virtManager/details/details.py:2255
msgid "Parallel Device"
msgstr "पॅरलल साधन"
#: virtManager/details/details.py:2257
msgid "Console Device"
msgstr "कंसोल साधन"
#: virtManager/details/details.py:2259
msgid "Channel Device"
msgstr "चॅनल साधन"
#: virtManager/details/details.py:2269
msgid "Primary Console"
msgstr "प्राथमीक कंसोल"
#: virtManager/details/details.py:2325
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2355
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2381
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2387 virtManager/details/details.py:2397
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2506
msgid "Overview"
msgstr "पूर्वलोकन"
#: virtManager/details/details.py:2507
msgid "OS information"
msgstr "ओएस माहिती"
#: virtManager/details/details.py:2509
msgid "Performance"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2511
msgid "CPUs"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2513
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2634
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2635
msgid "CDROM"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2636
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:2648
msgid "No bootable devices"
msgstr "बूटजोगी साधन आढळले नाही"
#: virtManager/details/serialcon.py:175
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "निष्क्रीय अतिथीकरीता सिरिअल कंसोल उपलब्ध नाही"
#: virtManager/details/serialcon.py:177
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: virtManager/details/serialcon.py:288
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "मजकूर कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "स्नॅपशॉट: %s निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/details/snapshots.py:214
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:217
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "स्नॅपशॉट: %s वैध करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/details/snapshots.py:270 virtManager/lib/libvirtenummap.py:116
msgid "Creating snapshot"
msgstr "नवीन स्नॅपशॉट निर्माण करत आहे"
#: virtManager/details/snapshots.py:271
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्नॅपशॉट निर्माण करत आहे"
#: virtManager/details/snapshots.py:377
msgid "_Start snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट सुरू करा (_S)"
#: virtManager/details/snapshots.py:386
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करा (_D)"
#: virtManager/details/snapshots.py:443
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "स्नॅपशॉट सूची: %s ताजी करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/details/snapshots.py:456
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:461
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:523
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:543
msgid "External disk and memory"
msgstr "बाहेरील डिस्क आणि मेमरि"
#: virtManager/details/snapshots.py:545
msgid "External memory only"
msgstr "फक्त बाहेरील मेमरि"
#: virtManager/details/snapshots.py:547
msgid "External disk only"
msgstr "फक्त बाहेरील डिस्क"
#: virtManager/details/snapshots.py:638
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:639
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:660
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
#| "snapshot was created will be discarded."
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
"तुम्हाला नक्की स्नॅपशॉट '%s' चालवायचे? मागील स्नॅपशॉट निर्माण केल्यापासूनचे सर्व %s बदल "
"वगळले जातील."
#: virtManager/details/snapshots.py:664
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
#| "snapshot was created will be discarded."
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
"तुम्हाला नक्की स्नॅपशॉट '%s' चालवायचे? मागील स्नॅपशॉट निर्माण केल्यापासूनचे सर्व %s बदल "
"वगळले जातील."
#: virtManager/details/snapshots.py:675
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:676
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:690
msgid "Running snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट चालवत आहे"
#: virtManager/details/snapshots.py:691
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' चालवत आहे"
#: virtManager/details/snapshots.py:692
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' चालवतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/details/snapshots.py:701
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीकरिता नीवडलेले स्नॅपशॉट्स नष्ट करायचे?"
#: virtManager/details/snapshots.py:709
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करणे"
#: virtManager/details/snapshots.py:710
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/details/snapshots.py:711
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "स्नॅपशॉट '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/details/snapshots.py:719
msgid "No snapshot selected."
msgstr "स्नॅपशॉट नीवडले नाही."
#: virtManager/details/snapshots.py:722
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "एकापेक्षा जास्त स्नॅपशॉट्स पसंत केले."
#: virtManager/details/snapshots.py:732
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "स्नॅपशॉट: %s नीवडतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:347
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:464
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/details/viewers.py:471
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/details/viewers.py:577
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
#: virtManager/device/addstorage.py:65
#, fuzzy, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "अवैध इंस्टॉल ठिकाण"
#: virtManager/device/addstorage.py:91
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे."
#: virtManager/device/addstorage.py:93
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?"
#: virtManager/device/addstorage.py:94 virtManager/device/addstorage.py:119
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका."
#: virtManager/device/addstorage.py:107
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:"
#: virtManager/device/addstorage.py:198
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: virtManager/device/addstorage.py:205
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही"
#: virtManager/device/fsdetails.py:234
msgid "Te_mplate:"
msgstr "साचा (_m):"
#: virtManager/device/fsdetails.py:236
msgid "_Source path:"
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
#: virtManager/device/fsdetails.py:266
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "फाइलप्रणाली सोअर्स् निर्देशीत करणे आवश्यक"
#: virtManager/device/fsdetails.py:269
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr "RAM फाइलप्रणाली वापर निर्देशीत केले पाहिजे"
#: virtManager/device/fsdetails.py:271
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य निर्देशीत करणे आवश्यक"
#: virtManager/device/fsdetails.py:297
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "फाइलसिस्टम घटक त्रुटी"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:78
msgid "Spice server"
msgstr "स्पाइस् सर्व्हर"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:79
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्व्हर"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:86
msgid "Address"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Localhost only"
msgstr "फक्त स्थानीय यजमान"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
msgid "All interfaces"
msgstr "सर्व संवाद"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:103
msgid "Auto"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:168
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:182
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s सर्व्हर"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:219
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:222
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:236
msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d."
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:239
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
#: virtManager/device/gfxdetails.py:264
msgid "Local SDL Window"
msgstr "स्थानीय SDL पटल"
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr ""
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "मिडीया आढळले नाही"
#: virtManager/device/mediacombo.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "अपरिचित मिडीया"
#: virtManager/device/netlist.py:45
msgid "Usermode networking"
msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग"
#: virtManager/device/netlist.py:49
msgid "Bridge"
msgstr "जुळले"
#: virtManager/device/netlist.py:51
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
#: virtManager/device/netlist.py:125 virtManager/hostnets.py:263
#: virtManager/hoststorage.py:330 virtManager/object/libvirtobject.py:216
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रीय"
#: virtManager/device/netlist.py:141
msgid "Bridge device..."
msgstr ""
#: virtManager/device/netlist.py:145
msgid "Macvtap device..."
msgstr ""
#: virtManager/device/netlist.py:160
msgid "No networking"
msgstr "नेटवर्किंग आढळली नाही"
#: virtManager/device/netlist.py:201
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही."
#: virtManager/device/netlist.py:202
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?"
#: virtManager/device/netlist.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
#: virtManager/device/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
msgstr ""
#: virtManager/engine.py:125
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""
#: virtManager/engine.py:193
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/engine.py:197
msgid ""
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/engine.py:203
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/engine.py:210
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "इन्पुट त्रुटी"
#: virtManager/error.py:140
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
#: virtManager/error.py:185
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "हे विनालागू केलेले बदल आहेत. त्यास आत्ता लागू करायला आवडेल?"
#: virtManager/error.py:187
msgid "Don't warn me again."
msgstr "मला पुनः सावध करू नका."
#: virtManager/error.py:219
msgid "Don't ask me again"
msgstr "मला पुन्हा विचारू नका"
#: virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "यजमान संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/host.py:170
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी"
#: virtManager/hostnets.py:95
msgid "Networks"
msgstr ""
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt जोडणी वर्च्युअल नेटवर्क व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: virtManager/hostnets.py:147 virtManager/hoststorage.py:280
msgid "Connection not active."
msgstr "जोडणी सक्रिय नाही."
#: virtManager/hostnets.py:161
msgid "No virtual network selected."
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क नीवडले नाही."
#: virtManager/hostnets.py:170
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "नेटवर्क नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/hostnets.py:233 virtManager/object/network.py:192
msgid "Routed network"
msgstr "राउटेड नेटवर्क"
#: virtManager/hostnets.py:235
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "वेगळे नेटवर्क, फक्त आंतरिक राउटिंग"
#: virtManager/hostnets.py:237
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "वेगळे नेटवर्क, राउटिंग बंद केले"
#: virtManager/hostnets.py:275 virtManager/hoststorage.py:331
msgid "On Boot"
msgstr "बूट वेळी"
#: virtManager/hostnets.py:292
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की नेटवर्क %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: virtManager/hostnets.py:299
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "नेटवर्क '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/hostnets.py:308
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "नेटवर्क '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/hostnets.py:317
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "नेटवर्क '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/hostnets.py:326
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/hostnets.py:350
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्ज: %s बदलवतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/hoststorage.py:168
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "खंड मार्ग प्रतिकृत करा"
#: virtManager/hoststorage.py:181
msgid "Volumes"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:189
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: virtManager/hoststorage.py:198
msgid "Format"
msgstr "रूपण"
#: virtManager/hoststorage.py:206
msgid "Used By"
msgstr "वापरलेले"
#: virtManager/hoststorage.py:223
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:274
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt जोडणी स्टोरेज व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: virtManager/hoststorage.py:321
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:342
msgid "Create new volume"
msgstr "नवीन वॉल्युम निर्माण करा"
#: virtManager/hoststorage.py:349
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "पूल वॉल्युम निर्माणकरिता समर्थन पुरवत नाही"
#: virtManager/hoststorage.py:360
msgid "No storage pool selected."
msgstr "स्टोरेज पूल नीवडले नाही."
#: virtManager/hoststorage.py:369
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "पूल नीवडतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:472
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/hoststorage.py:481
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/hoststorage.py:492
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "संग्रह सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:499
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की %s संग्रह नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: virtManager/hoststorage.py:506
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/hoststorage.py:517
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/hoststorage.py:551
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:559
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की खंड %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: virtManager/hoststorage.py:572
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr ""
#: virtManager/hoststorage.py:597
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "पूल सेटिंग्ज: %s बदलवतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/lib/connectauth.py:52
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:155
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:161
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:165
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:169
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"तपासणी करा:\n"
" - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n"
" - Xen सर्व्हिस सुरू झाली"
#: virtManager/lib/connectauth.py:175
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:181
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvirtd' डिमन सुरू आहे याची खात्री करा."
#: virtManager/lib/connectauth.py:184
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:196
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश"
#: virtManager/lib/inspection.py:152
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:163
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:178
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:187
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
msgid "Running"
msgstr "चालू आहे"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:75
msgid "Paused"
msgstr "थांबलेले"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:77
msgid "Shutting Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:127
msgid "Saved"
msgstr "साठवले"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
msgid "Shutoff"
msgstr "शटऑफ"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:84 virtManager/lib/libvirtenummap.py:105
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
msgid "Crashed"
msgstr "क्रॅश्ड"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Suspended"
msgstr "सस्पेंड केले"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97
msgid "Booted"
msgstr "बूट केले"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "Migrated"
msgstr "माइग्रेट केले"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
msgid "Restored"
msgstr "पूर्ववत् केले"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 virtManager/lib/libvirtenummap.py:114
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
msgid "From snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट पासून"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
msgid "Unpaused"
msgstr "सुरू"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
msgid "Migration canceled"
msgstr "माइग्रेशन रद्द केले"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:103
msgid "Save canceled"
msgstr "साठवणे रद्द केले"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:104
msgid "Event wakeup"
msgstr "इवेंट वेकअप"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
msgid "User"
msgstr "वापरकर्ता"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
msgid "Migrating"
msgstr "माइग्रेट करणे"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Saving"
msgstr "साठवत आहे"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
msgid "Dumping"
msgstr "डम्प करणे"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
msgid "I/O error"
msgstr "I/O त्रुटी"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:115
msgid "Shutting down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करत आहे"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
msgid "Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
msgid "Destroyed"
msgstr "नष्ट केले"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:128
msgid "Failed"
msgstr "अपयशी"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:132
msgid "Panicked"
msgstr "भेदरला"
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "मॅनेजर सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/manager.py:303
msgid "D_etails"
msgstr "तपशील (_e)"
#: virtManager/manager.py:380
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU वापर"
#: virtManager/manager.py:381
msgid "Host CPU usage"
msgstr "यजमान CPU वापर"
#: virtManager/manager.py:382
msgid "Memory usage"
msgstr "मेमरि वापर"
#: virtManager/manager.py:383
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: virtManager/manager.py:384
msgid "Network I/O"
msgstr "नेटवर्क I/O"
#: virtManager/manager.py:505
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"तुम्ही नक्की असे करायचे?"
#: virtManager/manager.py:581
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Double click to connect"
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
msgstr "जुळवणीकरीता दोनवेळा क्लिक करा"
#: virtManager/manager.py:588
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connection not active."
msgid "%(connection)s - Not Connected"
msgstr "जोडणी सक्रिय नाही."
#: virtManager/manager.py:590
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting..."
msgid "%(connection)s - Connecting..."
msgstr "जोडणी करत आहे..."
#: virtManager/manager.py:764 virtManager/vmwindow.py:355
msgid "_Restore"
msgstr "पुनःसाठवा (_R)"
#: virtManager/manager.py:801 virtManager/vmwindow.py:383
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr ""
#: virtManager/manager.py:918
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले."
#: virtManager/migrate.py:37
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "माइग्रेट संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/migrate.py:137
msgid "Direct"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:138
msgid "Tunnelled"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:152
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:213
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पाहिजे."
#: virtManager/migrate.py:229
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:239
msgid ""
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:298
#, python-format
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:300
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disconnected"
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
msgstr "जोडणी तुटली"
#: virtManager/migrate.py:302
#, python-format
msgid "%(uri)s (Same connection)"
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:319
msgid "No usable connections available."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:359
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "अतिथी स्थानांतरीत करणे अशक्य: %s"
#: virtManager/migrate.py:400
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे"
#: virtManager/migrate.py:401
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:415
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "माइग्रेट जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/object/domain.py:385
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "लिबवर्ट जोडणी स्नॅपशॉट्सकरिता समर्थन पुरवत नाही."
#: virtManager/object/domain.py:400
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"सर्व लेखनजोगी qcow2 रूपणकरिता डिस्क प्रतिमांचे वाटप केले असल्यावरच स्नॅपशॉट्स समर्थीत "
"असतात."
#: virtManager/object/domain.py:403
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
"स्नॅपशॉट्सना अतिथीकरिता वाटप केलेली किमान एक लेखनजोगी qcow2 डिस्क प्रतिमा आवश्यक आहे."
#: virtManager/object/domain.py:437
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "निष्क्रिय VM संरचनामध्ये निर्देशीत साधन आढळले नाही: %s"
#: virtManager/object/domain.py:1369
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "डोमैनला डिस्कवर साठवत आहे"
#: virtManager/object/domain.py:1419
msgid "Migrating domain"
msgstr "डोमैन स्थानांतरीत करत आहे"
#: virtManager/object/network.py:181
msgid "Isolated network"
msgstr "विलग जाळ"
#: virtManager/object/network.py:185
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s करीता NAT"
#: virtManager/object/network.py:190
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s करीता राउट करा"
#: virtManager/object/network.py:196
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
#: virtManager/object/network.py:199
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
#: virtManager/object/nodedev.py:49
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "इंटरफेस %s"
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "फाइलप्रणाली डिरेक्ट्री"
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "पूर्व-रूपण ब्लॉक साधन"
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "नेटवर्क एक्सपोर्टेड डिरेक्ट्री"
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM वॉल्युम ग्रुप"
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "फिजिकल डिस्क साधन"
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI लक्ष्य"
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI यजमान अडॅप्टर"
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "मल्टिपाथ साधन एम्युलेटर"
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "ग्लस्टर फाइलप्रणाली"
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr ""
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
#: virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "पसंती सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/preferences.py:114
msgid "Never"
msgstr "कधिच नाही"
#: virtManager/preferences.py:115
msgid "Fullscreen only"
msgstr "फक्त पडदाभर"
#: virtManager/preferences.py:116
msgid "Always"
msgstr "नेहमी"
#: virtManager/preferences.py:125
msgid "Off"
msgstr "बंद करा"
#: virtManager/preferences.py:126
msgid "On"
msgstr "सुरू करा"
#: virtManager/preferences.py:128 virtManager/preferences.py:150
#: virtManager/preferences.py:160 virtManager/preferences.py:170
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित (%s)"
#: virtManager/preferences.py:139
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:140
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:162
msgid "No"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:162
msgid "Yes"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:182
msgid "Application default"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:185
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "जवळील यजमान CPU प्रतिकृती"
#: virtManager/preferences.py:187
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr "यजमान CPU वर्णनचे प्रत करा"
#: virtManager/preferences.py:195
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:336
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ग्रॅब कि जोडणी संरचीत करत आहे"
#: virtManager/preferences.py:345
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"ग्रॅब किज् दाबून आत्ता ग्रॅब किज् निश्चित करणे शक्य.\n"
"पसंत खात्रीपूर्वक करण्यासाठी कृपया ठिक आहे बटनावर क्लिक करा\n"
"त्याचवेळी पसंतीचे किज् दाबून ठेवा."
#: virtManager/preferences.py:348
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "कृपया पसंतीची ग्रॅब कि जोडणी दाबा"
#: virtManager/storagebrowse.py:85
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य."
#: virtManager/systray.py:101
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन मॅनेजर दाखवा (_S)"
#: virtManager/systray.py:251
msgid "No virtual machines"
msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही"
#: virtManager/virtmanager.py:43
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: virtManager/virtmanager.py:276
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager ला libvirt 0.6.0 किंवा पुढील आवश्यक आहे."
#: virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट (_R)"
#: virtManager/vmmenu.py:66
msgid "F_orce Reset"
msgstr "सक्तीने मूळस्थितीत आणा"
#: virtManager/vmmenu.py:67
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)"
#: virtManager/vmmenu.py:69
msgid "Sa_ve"
msgstr "साठवा (_v)"
#: virtManager/vmmenu.py:91
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:105
msgid "R_esume"
msgstr "पुनः सुरू करा (_e)"
#: virtManager/vmmenu.py:111
msgid "Clone..."
msgstr "क्लोन..."
#: virtManager/vmmenu.py:113
msgid "Migrate..."
msgstr "माइग्रेट व्हा..."
#: virtManager/vmmenu.py:115
msgid "_Delete"
msgstr "नष्ट करा (_D)"
#: virtManager/vmmenu.py:170
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "साठवणे जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:180
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साठवायचे?"
#: virtManager/vmmenu.py:191
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:196
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करत आहे"
#: virtManager/vmmenu.py:197
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "वर्च्युअल मशीन मेमरीला डिस्कवर साठवत आहे"
#: virtManager/vmmenu.py:206
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?"
#: virtManager/vmmenu.py:208
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते."
#: virtManager/vmmenu.py:214 virtManager/vmmenu.py:283
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "डोमैन शटडाऊन करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/vmmenu.py:220
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
#: virtManager/vmmenu.py:226
msgid "Error pausing domain"
msgstr "डोमैन थांबवतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/vmmenu.py:232
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "डोमैन थांबवणे अशक्य करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/vmmenu.py:242
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error restoring domain"
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/vmmenu.py:245
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"डोमैनला पुनःसाठवणे अशक्य. साठवलेले स्तर काढून टाकायला\n"
"व योग्य सुरवात करायला\n"
"आवडेल?"
#: virtManager/vmmenu.py:259
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "डोमैन स्तर: %s काढून टाकतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/vmmenu.py:263
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित आहे"
#: virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "डिस्क पासून वर्च्युअल मशीन मेमरी पुनःसाठवत आहे"
#: virtManager/vmmenu.py:270
msgid "Error starting domain"
msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/vmmenu.py:277
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
#: virtManager/vmmenu.py:289
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?"
#: virtManager/vmmenu.py:295
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:302
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s'ला सक्तीने मूळस्थितीत आणायचे?"
#: virtManager/vmmenu.py:304
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "यामुळे OSला पूर्णपणे बंद न करता VM पटकन मूळस्थिती येते व कदाचित डाटा गमवाल."
#: virtManager/vmmenu.py:310
msgid "Error resetting domain"
msgstr "डोमेन पुनःसेट करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/vmwindow.py:45
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "तपशील सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:200
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"तुम्ही नक्की असे करायचे?"
#: virtManager/vmwindow.py:395
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "VM स्नॅपशॉट्स व्यवस्थापीत करा"
#: virtManager/vmwindow.py:488
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "स्क्रीनशॉट: %s प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
#: virtManager/vmwindow.py:496
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "स्पाइस USB साधन विजेट सुरू करताना त्रुटी"
#: virtManager/vmwindow.py:500
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "पुन्ह निर्देशनकरिता USB साधने निवडा"
#: virtManager/vmwindow.py:532
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा"
#: virtManager/vmwindow.py:533
msgid "PNG files"
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:117 virtManager/xmleditor.py:130
msgid "There are unapplied changes."
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:118
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:131
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:292
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr "आर्क '%s' करीता"
#: virtinst/capabilities.py:296
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%s'"
#: virtinst/capabilities.py:298
msgid "any virtualization options"
msgstr "कोणतेही वर्च्युअलाइजेशन पर्याय"
#: virtinst/capabilities.py:300
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr "यजमान %(virttype)s %(arch)s करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: virtinst/capabilities.py:308
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
"यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' आर्क "
"'%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "उदाहरण व संपूर्ण पर्यायी मांडणीकरिता man पृष्ठ पहा."
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"उपलब्ध उपपर्याय पहाण्याकरिता '--option=?' किंवा '--option help' यांचा वापर करा"
#: virtinst/cli.py:287
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
"डोमेन इंस्टॉलेशन यशस्वी झाले असे आढळत नाही.\n"
"यशस्वी झाल्यास, खालील चालवून डोमेनला पुनःसुरू करणे शक्य आहे:\n"
" %s\n"
"नाहीतर, कृपया इंस्टॉलेशन पुनःसुरू करा."
#: virtinst/cli.py:305
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
#| "'%s' user search permissions for the following directories: %s"
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
"%s कदाचित हायपरवाइजमार्फत प्रवेशजोगी नसेल. तुम्हाला '%s' वापरकर्ता शोध परवानगी ग्रांट "
"करावे लागेल, खालील डिरेक्ट्रीजकरिता: %s"
#: virtinst/cli.py:318
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:350
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "यामुळे अस्तित्वातील मार्ग '%s' खोडून पुनःलिहले जाईल"
#: virtinst/cli.py:361
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे."
#: virtinst/cli.py:406
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे"
#: virtinst/cli.py:420
#, python-format
msgid "Running text console command: %(command)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:444
msgid "Console command returned failure."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:488
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "डोमेन '%s': %s शोधणे अशक्य"
#: virtinst/cli.py:597 virtinst/cli.py:600
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt URI सह हायपरवाइजरशी जोडणी करा"
#: virtinst/cli.py:615
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:621
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "अतिथी कंसोलशी स्वयंरित्या जोडणी करू नका"
#: virtinst/cli.py:625
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "इंस्टॉल पूर्ण झाल्यानंतर अतिथी बूट करू नका."
#: virtinst/cli.py:629
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr "नाव टकराव तपासू नका, समान नाव असणाऱ्या अतिथीला खोडून पुन्हा लिहा."
#: virtinst/cli.py:636
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "निर्मीत डोमेन XML ची छपाई करा, अतिथी निर्माण ऐवजी."
#: virtinst/cli.py:655
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr "इंस्टॉल प्रक्रिया चालवा, परंतु साधन निर्माण करू नका किंवा अतिथी निश्चित करू नका."
#: virtinst/cli.py:660
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:664
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "विना-त्रुटी आउटुपट दाबतो"
#: virtinst/cli.py:666
msgid "Print debugging information"
msgstr "डिबगिंग माहितीची छपाई करा"
#: virtinst/cli.py:672
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"अतिथी मेटाडाटा सरंचीत करा. उदा:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
#: virtinst/cli.py:680
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:693
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:702
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:715
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:724
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:735
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:740
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:745
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "अतिथी सिरिअल साधन संरचीत करा"
#: virtinst/cli.py:748
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "अतिथी पॅरलल साधन संरचीत करा"
#: virtinst/cli.py:751
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "अतिथी संपर्क वाहिनी संरचीत करा"
#: virtinst/cli.py:754
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "अतिथी व यजमान अंतर्गत मजकूर कंसोल जोडणी संरचीत करा"
#: virtinst/cli.py:758
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:766
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"अतिथीकरीता यजमान डिरेक्ट्री पुरवा. उदा: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
#: virtinst/cli.py:774
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "अतिथी ध्वनी साधन एम्युलेशन संरचीत करा"
#: virtinst/cli.py:785
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "अतिथी वॉचडॉग साधन संरचीत करा"
#: virtinst/cli.py:788
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "अतिथी व्हिडिओ हार्डवेअर संरचीत करा."
#: virtinst/cli.py:791
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"अतिथी स्मार्टकार्ड साधन संरचीत करा. उदा:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
#: virtinst/cli.py:795
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"अतिथी पुनःनिर्देशन साधन संरचीत करा. उदा:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
#: virtinst/cli.py:799
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"अतिथी memballoon साधन संरचीत करा. उदा:\n"
"--memballoon model=virtio"
#: virtinst/cli.py:803
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"अतिथी TPM साधन संरचीत करा. उदा:\n"
"--tpm /dev/tpm"
#: virtinst/cli.py:807
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:811
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
"अतिथी पॅनिक साधन संरचीत करा. उदा:\n"
"--panic default"
#: virtinst/cli.py:815
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:819
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:824
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:831
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:835
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:839
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:844
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:848
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "डोमेन प्रोसेसकरीता NUMA धोरण ट्युन करा."
#: virtinst/cli.py:852
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "डोमेन प्रोसेसकरिता मेमरि धोरण ट्युन करा."
#: virtinst/cli.py:856
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "डोमेन प्रोसेसकरिता blkio धोरण ट्युन करा."
#: virtinst/cli.py:860
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
"डोमेन प्रोसेसकरिता मेमरि बॅकिंग धोणर सेट करा. उदा:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
#: virtinst/cli.py:865
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:871
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
"डोमेन <clock> XML सेट करा. उदा:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
#: virtinst/cli.py:876
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "VM पावर व्यवस्थापन गुणविशेष संरचीत करा"
#: virtinst/cli.py:880
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "VM चक्र व्वयस्थापन धोरण संरचीत करा"
#: virtinst/cli.py:884
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "VM स्रोत विभाजन संरचीत करा (cgroups)"
#: virtinst/cli.py:888
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:894
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:900
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:908
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
"अतिथी बूट सेटिंग्ज संरचीत करा. उदा:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (कंटेनर्सकरिता)"
#: virtinst/cli.py:914
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:924
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:932
msgid "OS options"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:935
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:937
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:939
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:971
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s 'होय' किंवा 'नाही' पाहिजे"
#: virtinst/cli.py:1156
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1468
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1524 virtinst/cli.py:1555
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1809
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी अशक्य: virt-viewer इंस्टॉल केले नाही. कृपया 'virt-viewer' संकुल "
"इंस्टॉल करा."
#: virtinst/cli.py:1816
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1827
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:3151
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "'size': %s करीता अयोग्य मूल्य"
#: virtinst/cli.py:3164
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
msgstr "अपरिचीत '%s' मूल्य '%s'"
#: virtinst/cli.py:3179
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "स्टोरेज खंडला vol=poolname/volname असे निर्देशीत करा"
#: virtinst/cli.py:3606
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:46
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "जुण्या vm '%s': %s ला काढून टाकणे अशक्य"
#: virtinst/cloner.py:127
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "नवीन अतिथीकरीता अवैध नाव: %s"
#: virtinst/cloner.py:163
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "क्लोनिंगकरीता मार्ग '%s' वापरले नाही: %s"
#: virtinst/cloner.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Original guest name or xml is required."
msgid "Original guest name or XML is required."
msgstr "मूळ अतिथी नाव किंवा xml आवश्यक आहे."
#: virtinst/cloner.py:306
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:328
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज वॉल्युमकरीता क्लोन करणे सध्या समर्थीत नाही: '%s'"
#: virtinst/cloner.py:402
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
"नवीन निर्देशीत मार्गऐवजी एकापेक्षाजास्त डिस्क्स क्लोन करा. (%(passed)d निर्देशीत, "
"%(need)d आवश्यक"
#: virtinst/cloner.py:416
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr "मतभेद टाळण्याकरीता, ग्राफिक्स साधन पोर्टला autoport करीता ठरवत आहे."
#: virtinst/cloner.py:578
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:583
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "मूळ डिस्क माहिती ओळखणे अशक्य: %s"
#: virtinst/cloner.py:621
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "डोमेन '%s' आढळले नाही."
#: virtinst/devices/disk.py:218
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:223
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
"मार्ग '%s' करिता स्टोरेज कसे निर्माण करायचे, ते माहिती नाही. libvirt APIs चा वापर "
"करा आणि पॅरेंट डिरेक्ट्रीला पहिले पूल करण्यासाठी व्यवस्थापीत करा."
#: virtinst/devices/disk.py:246
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "ह्या वॉल्युम प्रकारकरीता रूपण गुणधर्म समर्थीत नाही"
#: virtinst/devices/disk.py:731
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "साधन प्रकार '%s' ला मार्ग आवश्यक"
#: virtinst/devices/disk.py:739
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr "विना-अस्तित्वातील मार्ग '%s' करिता स्टोरेज निर्माण बाबी निर्देशीत करा."
#: virtinst/devices/disk.py:853
#, python-format
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: virtinst/devices/filesystem.py:104
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य '%s' ॲब्सोल्युट मार्ग पाहिजे"
#: virtinst/devices/graphics.py:25
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "स्व वाटपकरिता %s 5900 पेक्षा, किंवा -1 जास्त पाहिजे"
#: virtinst/devices/graphics.py:202
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr ""
#: virtinst/devices/hostdev.py:57
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
#: virtinst/devices/interface.py:171
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "MAC पत्ता '%s' आधिपासूनच इतर वर्च्युअल मशीनतर्फे वापरात आहे."
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "स्टोरेज %(path)s: %(err)s वापरणे अशक्य"
#: virtinst/diskbackend.py:275
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s' वरील परवानगी लागू झाली नाही"
#: virtinst/diskbackend.py:528
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
"अतिथी सुरू असतेवेळी फाइलप्रणालीकडे स्पार्स फाइलच्या वाटपकरीता अतिरिक्त मोकळी जागा "
"उपलब्ध राहणार नाही."
#: virtinst/diskbackend.py:533
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "डिस्क निर्माण करण्यासाठी अतिरिक्त मोकळी जागा उपलब्ध नाही."
#: virtinst/diskbackend.py:538
#, fuzzy, python-format
#| msgid " %d M requested > %d M available"
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
msgstr " %d M विनंतीकृत > %d M उपलब्ध"
#: virtinst/diskbackend.py:545
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "विना-अस्तित्व डिस्क '%s' करीता आवश्यक आकार"
#: virtinst/diskbackend.py:555
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s क्लोन करत आहे"
#: virtinst/diskbackend.py:625
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
msgstr "डिस्कप्रतिमा %s ला %s: %s करीता क्लोन करतेवेळी त्रुटी"
#: virtinst/domain/cpu.py:190
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "क्षमतामध्ये यजमान CPU कळवले नाही"
#: virtinst/domain/launch_security.py:25
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:34
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:39
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:222
msgid "BIOS"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:228
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:231
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
#: virtinst/domcapabilities.py:307
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:77
msgid "Guest"
msgstr "अतिथी"
#: virtinst/guest.py:85
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "अतिथी नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे."
#: virtinst/guest.py:524
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:528
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:533
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:103
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:262
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:576
msgid "Creating domain..."
msgstr "डोमेन निर्माण करत आहे..."
#: virtinst/install/installer.py:583
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
msgstr "इंस्टॉल स्थळ वैध करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:120
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:123
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:147
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:212
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:276
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/kernelupload.py:110
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s स्थानांतरीत करत आहे"
#: virtinst/install/unattended.py:63
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:83
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:180
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:198
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:335
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:346
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:355
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:362
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:310
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:312
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:316
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:69
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
msgstr "फाइल %s: %s प्राप्ति अशक्य"
#: virtinst/install/urlfetcher.py:76
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "फाइल %s पुनःप्राप्त करत आहे..."
#: virtinst/install/urlfetcher.py:249
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
msgstr "URL %s ला उघडण्यास अपयशी: %s."
#: virtinst/nodedev.py:230
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s एकापेक्षाजास्त नोड साधनांशी परस्पर आहे"
#: virtinst/nodedev.py:233
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s' करीता जुळणारे नोड साधन आढळले नाही"
#: virtinst/osdict.py:228
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:234
#, python-format
msgid ""
"OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias "
"will be removed in the future."
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:242
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:377
#, fuzzy
#| msgid "Generic"
msgid "Generic OS"
msgstr "मूळ"
#: virtinst/osdict.py:665
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:677
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:166
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
#: virtinst/storage.py:220 virtinst/storage.py:554
msgid "Storage object"
msgstr "स्टोरेज ऑब्जेक्ट"
#: virtinst/storage.py:226
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर पूलतर्फे वापरणीत आहे."
#: virtinst/storage.py:389
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "स्टोरेज संग्रह ठरवले नाही: %s"
#: virtinst/storage.py:396
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "स्टोरेज संग्रह: %s बांधणी अशक्य"
#: virtinst/storage.py:402
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "स्टोरेज संग्रह सुरू करणे अशक्य: %s"
#: virtinst/storage.py:408
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "संग्रह स्वयंसुरवात फ्लॅग सेट करणे अशक्य: %s"
#: virtinst/storage.py:560
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "नाव '%s' आधिपासूनच इतर वॉल्युमतर्फे वापरणीत आहे."
#: virtinst/storage.py:649
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr "स्पार्स लॉजिकल वॉल्युम्स समर्थीत नाही, वाटपला क्षमताकरीता ठरवत आहे"
#: virtinst/storage.py:695
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "'%s'चे वाटप करत आहे"
#: virtinst/storage.py:733
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
#| "(%d M requested allocation > %d M available)"
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
"वॉल्युम निर्माण करण्यासाठी स्टोरेज संग्रहमध्ये अतिरिक्त मोकळी जागा नाही. (%d M विनंतीकृत "
"वाटप > %d M उपलब्ध)"
#: virtinst/storage.py:740
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when "
#| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
"वॉल्युमचे संपूर्णतया वाटप झाल्यानंतर विनंतीकृत वॉल्युम क्षमता उपलब्ध पूल जागापेक्षा जास्त "
"होईल. (%d M विनंतीकृत क्षमता > %d M उपलब्ध)"
#: virtinst/virtclone.py:25
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:44
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन हुबेहुब निर्माण करा, एकमेव यजमानाची संरचना जसे कि MAC पत्ता, नाव, इत्या. "
"बदलवा \n"
"\n"
"VM मधील अंतर्भुत माहिती बदलली जात नाही: virt-clone अतिथी कार्यप्रणाली _अंतर्गत_ "
"काहिही बदलवत नाही, ते फक्त डिस्क्स हुबेहुब बनविते आणि यजमानात काही बदलाव करते. म्हणूनच "
"बाबी जसे कि पासवर्ड्ज बदलवणे, स्टॅटिक IP पत्ते बदलवमे, इत्यादि या साधनाच्या व्याप्ति बाहेर "
"आहे. या प्रकारच्या बदलावांकरिता, कृपया virt-sysprep(1) पहा."
#: virtinst/virtclone.py:95 virtinst/virtinstall.py:858
msgid "General Options"
msgstr "साधारण पर्याय"
#: virtinst/virtclone.py:97
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:99
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "मूळ अतिथी म्हणून वापरण्याजोगी XML फाइल."
#: virtinst/virtclone.py:101
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr "मूळ अतिथी संरचनापासून क्लोन नाव व स्टोरेज मार्ग स्वतः निर्माण करा."
#: virtinst/virtclone.py:104
msgid "Name for the new guest"
msgstr "नवीन अतिथीकरीता नाव"
#: virtinst/virtclone.py:107
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:109
msgid "Storage Configuration"
msgstr "स्टोरेज संरचना"
#: virtinst/virtclone.py:111
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "नवीन अतिथीकरीता डिस्क प्रतिमा म्हणून वापरण्याजोगी नवीन फाइल"
#: virtinst/virtclone.py:114
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"साधनांचे सक्तीने प्रत बनवा (उदा, 'hdc' केवळ वाचनीय cdrom साधन असल्यास, --force-"
"copy=hdc)"
#: virtinst/virtclone.py:117
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:122
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "क्लोन डिस्क प्रतिमाकरीता स्पार्स फाइलचा वापर करू नका"
#: virtinst/virtclone.py:126
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
"स्टोरेज क्लोन करू नका, --file तर्फे निर्देशीत नवीन डिस्क प्रतिमा विनाबदल म्हणून साठवले "
"जातात"
#: virtinst/virtclone.py:129
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:131
msgid "Networking Configuration"
msgstr "नेटवर्किंग संरचना"
#: virtinst/virtclone.py:133
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr "क्लोन अतिथीकरीता नवीन ठरलेले MAC पत्ता. पूर्वनिर्धारित विनाक्रम निर्मीत MAC आहे"
#: virtinst/virtclone.py:136 virtinst/virtinstall.py:962
#: virtinst/virtxml.py:394
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "मिश्र पर्याय"
#: virtinst/virtclone.py:165
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:206
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "क्लोन '%s' यशस्वीरित्या निर्माण केले."
#: virtinst/virtclone.py:217 virtinst/virtinstall.py:1071
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "वापरकर्ता विनंतीवेळी इंस्टॉलेशन रद्द केले"
#: virtinst/virtinstall.py:125
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "स्टोरेज निर्देशीत करणे व --nodisks वापर अशक्य"
#: virtinst/virtinstall.py:129
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"--file, --nonsparse, किंवा --disk पर्यायसह --file-size एकत्र करणे अशक्य. --disk "
"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] वापर करा"
#: virtinst/virtinstall.py:178
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "दोन्ही --bridge व --network घटकांना एकत्र करणे अशक्य"
#: virtinst/virtinstall.py:223
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics व जुण्या शैळीचे ग्राफिकल पर्याय एकत्र करणे अशक्य"
#: virtinst/virtinstall.py:227
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr "VNC, SDL, --graphics किंवा --nographics पैकी एक निर्देशीत करणे अशक्य"
#: virtinst/virtinstall.py:310
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "MiB मध्ये --memory प्रमाण आवश्यक आहे"
#: virtinst/virtinstall.py:314
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:318
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"इंस्टॉल पद्धत निर्देशीत पाहिजे\n"
"(%(methods)s)"
#: virtinst/virtinstall.py:330
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"सीडीरॉम मिडीया पूर्वनिर्धारितपणे मजूकर कंसोलकरिता छपाई करत नाही, म्हणून तुम्हाला "
"बऱ्यापैकी मजकूर इंस्टॉल आउटपुट दिसणार नाही. तुम्हाला बहुदा --location याचा वापर करावे "
"लागेल."
#: virtinst/virtinstall.py:333
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr "सीडीरॉम मिडीयासह --location च्या वापरसाठी, उदाहरणांकरिता मॅन पृष्ठ पहा"
#: virtinst/virtinstall.py:346
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:351
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:358
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:366
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:379
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:458
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:468
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:487
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:502
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:545
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "इंस्टॉल स्थळ वैध करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:641
#, fuzzy
#| msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgid "Waiting for the installation to complete."
msgstr "इंस्टॉल पूर्ण होईपर्यंत थांबण्याजोगी मिनीटे."
#: virtinst/virtinstall.py:642
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
msgstr[0] "इंस्टॉल पूर्ण होईपर्यंत थांबण्याजोगी मिनीटे."
msgstr[1] "इंस्टॉल पूर्ण होईपर्यंत थांबण्याजोगी मिनीटे."
#: virtinst/virtinstall.py:665
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:677
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:692
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:701
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"इंस्टॉल सुरू करत आहे..."
#: virtinst/virtinstall.py:721
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:725
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:728
msgid "Restarting guest."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:735
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "डोमेन इंस्टॉलमध्ये व्यत्यय."
#: virtinst/virtinstall.py:759
msgid "Domain has crashed."
msgstr "डोमेन खंडीत झाले."
#: virtinst/virtinstall.py:782
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:792
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:803
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "डोमेन पूर्णपणे बंद झाले. सुरू ठेवत आहे."
#: virtinst/virtinstall.py:809
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "इंस्टॉलेशन निर्देशीत वेळ मर्यादापेक्षा जास्त वेळ घेत आहे. ॲप्लिकेशनपासून बाहेर पडत आहे."
#: virtinst/virtinstall.py:826
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "ड्राय रन यशस्वीरित्या पूर्ण झाले"
#: virtinst/virtinstall.py:830
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:837
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "विनंतीकृत इंस्टॉलेशनकडे XML स्टेप 2 नाही"
#: virtinst/virtinstall.py:854
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "निर्देशीत इंस्टॉल मिडीयापासून नविन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा."
#: virtinst/virtinstall.py:860
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "अतिथी घटनाचे नाव"
#: virtinst/virtinstall.py:867
msgid "Installation Method Options"
msgstr "इंस्टॉलेशन पद्धत पर्याय"
#: virtinst/virtinstall.py:869
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM इंस्टॉलेशन मिडिया"
#: virtinst/virtinstall.py:871
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:874
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "PXE प्रोटोकॉलचा वापर करून नेटवर्कपासून बूट करा"
#: virtinst/virtinstall.py:876
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाच्या भोवती अतिथीची बांधणी करा"
#: virtinst/virtinstall.py:879
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "--location पासून बूट झालेल्या इंस्टॉल कर्नलकरीता पुरवण्याजोगी अगाऊ बाबी"
#: virtinst/virtinstall.py:882
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "--location पासून initrd च्या रूटमध्ये समाविष्ट करण्याजोगी फाइल"
#: virtinst/virtinstall.py:884
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:886
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:888
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:891
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:905
msgid "Device Options"
msgstr "साधन पर्याय"
#: virtinst/virtinstall.py:935
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:939
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्लॅटफॉर्म पर्याय"
#: virtinst/virtinstall.py:943
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "अतिथी पूर्णतया वर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे"
#: virtinst/virtinstall.py:946
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "अतिथी पॅरावर्च्युअलाइज्ड अतिथी पाहिजे"
#: virtinst/virtinstall.py:949
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "अतिथी कंटेनर अतिथी पाहिजे"
#: virtinst/virtinstall.py:951
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "वापरण्याजोगी हाइपरवाइजर नाव (kvm, qemu, xen, ...)"
#: virtinst/virtinstall.py:952
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "सिम्युलेट करण्जोगी CPU आर्किटेक्चर"
#: virtinst/virtinstall.py:953
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "इम्युलेटजोगी मशीन प्रकार"
#: virtinst/virtinstall.py:964
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "यजमान बूट अपवेळी डोमेनला स्वयंसुरू करा."
#: virtinst/virtinstall.py:966
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:968
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:971
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "इंस्टॉल पूर्ण होईपर्यंत थांबण्याजोगी मिनीटे."
#: virtinst/virtxml.py:36
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "कृपया 'होय' किंवा 'नाही' द्या."
#: virtinst/virtxml.py:84
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "अवैध --edit पर्या '%s'"
#: virtinst/virtxml.py:87
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:90
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:108
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:124
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "%s पैकी एक निर्देशीत पाहिजे."
#: virtinst/virtxml.py:127
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "मतभेदीय पर्याय %s"
#: virtinst/virtxml.py:138
msgid "No change specified."
msgstr "बदल निर्देशीत केले नाही."
#: virtinst/virtxml.py:140
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr "फक्त एक बदल कार्य निर्देशीत करणे शक्य आहे (मतभेदीय पर्याय %s)"
#: virtinst/virtxml.py:153
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr "--%s सह '--edit %s' वापरणे निरर्थक आहे, सरळ रिक्त '--edit' चा वापर करा"
#: virtinst/virtxml.py:158
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:165
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "--%s सह --add-device चा वापर शक्य नाही"
#: virtinst/virtxml.py:176
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "--%s सह --remove-device चा वापर शक्य नाही"
#: virtinst/virtxml.py:179
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:192
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--%s करिता --build-xml समर्थीत नाही"
#: virtinst/virtxml.py:195
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:221
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "बदललेल्या XML सह '%s' ठरवायचे?"
#: virtinst/virtxml.py:229
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "डोमेन '%s' यशस्वीरित्या ठरवले."
#: virtinst/virtxml.py:236
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:246 virtinst/virtxml.py:512
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting domain"
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: virtinst/virtxml.py:251 virtinst/virtxml.py:516
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:283
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error attempting device %s: %s"
msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s"
msgstr "साधन %s: %s सक्रीय करतेवेळी त्रुटी"
#: virtinst/virtxml.py:289
#, python-format
msgid "Device %s successful."
msgstr "साधन %s यशस्वी."
#: virtinst/virtxml.py:313
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:332
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "आदेश ओळ पर्यायांचा वापर करून libvirt XML संपादित करा."
#: virtinst/virtxml.py:338
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "डोमेन नाव, id, किंवा uuid"
#: virtinst/virtxml.py:340
msgid "XML actions"
msgstr "XML कृती"
#: virtinst/virtxml.py:342
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
"VM XML संपादित करा. उदाहरणार्थ:\n"
"--edit --disk ... (पहिले डिस्क साधन संपादित करा)\n"
"--edit 2 --disk ... (दुसरे डिस्क साधन संपादिते करा)\n"
"--edit all --disk ... (सर्व डिस्क साधन संपादित करा)\n"
"--edit target=hda --disk ... (डिस्क 'hda' संपादित करा)\n"
#: virtinst/virtxml.py:348
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
"निर्देशीत साधन काढून टाका. उदाहरणार्थ:\n"
"--remove-device --disk 1 (पहिले डिस्क काढून टाका)\n"
"--remove-device --disk all (सर्व डिस्क्स काढून टाका)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
#: virtinst/virtxml.py:353
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
"निर्देशीत साधन समाविष्ट करा. उदाहरणार्थ:\n"
"--add-device --disk ..."
#: virtinst/virtxml.py:356
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:359
msgid "Output options"
msgstr "आउटपुट पर्याय"
#: virtinst/virtxml.py:361
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
"कार्यरत VM करिता बदल लागू करा.\n"
"--add-device सह, हे हॉटप्लग कार्य आहे.\n"
"--remove-device सह, हे हॉटप्लग कार्य आहे.\n"
"--edit सह, हे साधन अद्यावत कार्य आहे."
#: virtinst/virtxml.py:367
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr "डोमेन जबरनपणे ठरवा. --print पर्याय निर्देशीत असल्यावरच आवश्यक असते."
#: virtinst/virtxml.py:370
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:373
msgid "Start the domain."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:375
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "फक्त विनंतीकृत बदलाचीच छपाई करा, diff रूपणमध्ये"
#: virtinst/virtxml.py:377
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "फक्त विनंतीकृत बदलाचीच छपाई करा, संपूर्ण XML रूपणमध्ये"
#: virtinst/virtxml.py:379
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "कोणतेही परिणाम साठवण्यापूर्वी खात्री करणे आवश्यक."
#: virtinst/virtxml.py:383
msgid "XML options"
msgstr "XML पर्याय"
#: virtinst/virtxml.py:422
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "stdin इंपुटसह --confirm चा वापर अशक्य."
#: virtinst/virtxml.py:424
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "stdin इंपुटसह --update चा वापर अशक्य."
#: virtinst/virtxml.py:427
msgid "A domain must be specified"
msgstr "डोमेन निर्देशीत पाहिजे"
#: virtinst/virtxml.py:455
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "--%s करिता --update कसे करायचे, ते माहिती नाही"
#: virtinst/virtxml.py:480
msgid "Cannot mix --update and --start"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:488
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:521
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:523
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:536
msgid "Aborted at user request"
msgstr "वापरकर्ता विनंतीनुसार रद्द केले"
#: virtinst/xmlapi.py:190
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
#. translators: value is a generic object type name
#: virtinst/xmlbuilder.py:458
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
#: virtinst/xmlbuilder.py:463
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
msgstr "%s नाव '%s' मध्ये '%s' अक्षर समाविष्टीत असू शकत नाही."
#~ msgid "External"
#~ msgstr "बाहेरील"
#~ msgid "VM State"
#~ msgstr "VM स्तर"
#~ msgid "disk"
#~ msgstr "डिस्क"
#~ msgid "disk and configuration"
#~ msgstr "डिस्क आणि संरचना"
#~ msgid "Virtual Network"
#~ msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "जोडणी अशक्य"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "पोर्ट"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "स्थानांतरीत करा"
#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
#~ msgstr "डिस्क \"%s\" आधीपासूनच इतर अतिथी %s तर्फे वापरले जात आहे"
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"