virt-manager/po/hi.po

3731 lines
133 KiB
Plaintext

# translation of virt-manager.tip.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 14:48+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधित करें"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:288
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK आरंभ करने में विफल: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Default image path"
msgstr "तयशुदा छवि पथ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Default media path"
msgstr "तयशुदा मीडिया पथ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr "VM छवियों को चुनने के लिए तयशुदा पथ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Default path for choosing media"
msgstr "मीडिया चुनने के लिए तयशुदा पथ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr "VM स्नैपशॉट सहेजने के लिए तयशुदा पथ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr "VM से स्क्रीनशॉट सहेजने के लिए तयशुदा पथ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr "जमा VM स्नैपशॉट के लिए तयशुदा पथ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default restore path"
msgstr "तयशुदा पुनर्वापसी पथ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default save domain path"
msgstr "तयशुदा सहेज डोमेन पथ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default screenshot path"
msgstr "तयशुदा स्क्रीनशॉट पथ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "डिस्क i/o स्टैट्स पोल करें"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "कुल i/o स्टैट्स पोल करें"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show system tray icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr "जब अनुप्रयोग चलता हो तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Stats type in manager view"
msgstr "प्रबंधक दृश्य में स्थिति प्रकार"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URLs की सूची का लंबाई"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "सांख्यिकी इतिहास में रखने के लिए नमूना की संख्या"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "संस्थापन मीडिया पता पृष्ठ के लिए इतिहास में रखने के लिए url की संख्या."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The statistics history length"
msgstr "आंकड़ा इतिहास लंबाई"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The statistics update interval"
msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल सेकेंड में"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
msgstr "आलेख की स्थिति का प्रकार (cpu, disk, net) प्रबंधक दृश्य में"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "कंसोल के लिए कीबोर्ड इनपुट कब देना है"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "अतिथि के लिए कंसोल कब पाप अप करना है"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "कब VM आलेखीय कंसोल अनुमापित किया जाना है"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"कब VM आलेखीय कंसोल अनुमापित किया जाना है. 0 = कभी नहीं, 1 = सिर्फ तभी जब पूर्ण स्क्रीन "
"मोड में हो, 2 = जब माउस कंसोल के ऊपर हो"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr "क्या अनुप्रयोग VM डिस्क i/o स्टैट्स को पोल करेगा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr "क्या अनुप्रयोग VM संजाल i/o आंकड़े को पोल करेगा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"क्या अतिथि कंसोल के लिए कुंजीपटल इनपुट पकड़ना है. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = when mouse is over console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "क्या स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "क्या दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"किसी अतिथि के लिए कंसोल पाप अप करना है या नहीं. 0 = never, 1 = only on creation "
"of a new guest, 2 = On creation of any guest"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "VM बटन औजारपट्टी को विस्तृत प्रदर्सन में दिखाना है या नहीं"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "माउस पकड़ने वक्त क्या अधिसूचना दिखाना है या नहीं"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"क्या औजारपट्टी को दिखाना है जो आभासी मशीन क्रिया बटन को (जैसे कि Run, Pause, "
"Shutdown) विस्तार प्रदर्शन में समाहित करता ह"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85
#: ../src/virtManager/createnet.py:53 ../src/virtManager/createpool.py:52
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:123 ../src/virtManager/engine.py:66
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:153
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55
msgid "Unexpected Error"
msgstr "अप्रत्यातिश त्रुटि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
#: ../src/virtManager/createnet.py:54 ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:124 ../src/virtManager/engine.py:67
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:154
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:56
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "अप्रत्यातिश त्रुटि आई"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:400 ../src/virtManager/addhardware.py:405
#: ../src/virtManager/addhardware.py:408 ../src/virtManager/addhardware.py:411
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:414
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:442
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "इनपुट के वैधीकरण में नहीं पकड़ी गई त्रुटि हार्डवेयर: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:636
msgid "Disk image:"
msgstr "डिस्क चित्र:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:637
msgid "Disk size:"
msgstr "डिस्क आकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:638 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Device type:"
msgstr "युक्ति क़िस्म:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:639
msgid "Bus type:"
msgstr "बस प्रकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:641 ../src/vmm-create.glade.h:43
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage"
msgstr "भंडारण"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:651
msgid "Network type:"
msgstr "संजाल प्रकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:652
msgid "Target:"
msgstr "लक्ष्यः"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:653 ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पता:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/virtManager/addhardware.py:702
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "Model:"
msgstr "मॉडल:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:656 ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Network"
msgstr "संजाल:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:661
msgid "Absolute movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:663
msgid "Relative movement"
msgstr "सापेक्षित गति"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:666 ../src/virtManager/addhardware.py:692
#: ../src/virtManager/addhardware.py:710 ../src/virtManager/addhardware.py:737
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Type:"
msgstr "क़िस्मः"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:667 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Mode:"
msgstr "प्रकारः"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:669
msgid "Pointer"
msgstr "संकेतक"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:675
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1127
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्वर"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:675
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 ../src/virtManager/details.py:1129
msgid "Local SDL window"
msgstr "स्थानीय SDL विंडो"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 ../src/virtManager/addhardware.py:677
#: ../src/virtManager/addhardware.py:678 ../src/virtManager/addhardware.py:679
#: ../src/virtManager/details.py:1145 ../src/virtManager/details.py:1146
msgid "N/A"
msgstr "लागू नहीं"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:688
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:688
msgid "No"
msgstr "नहीं"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:689 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "Same as host"
msgstr "मेजबान जैसा"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Address:"
msgstr "पताः"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Port:"
msgstr "पोर्टः"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:695 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Password:"
msgstr "शब्दकूट:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:696 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Keymap:"
msgstr "कीमैप:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:698
msgid "Graphics"
msgstr "चित्रादि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:704 ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:731
msgid "Protocol:"
msgstr "प्रोटोकॉल:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "युक्ति:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:740
msgid "Physical Host Device"
msgstr "भौतिक मेजबान युक्ति"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/virtManager/details.py:1936
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:780
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
msgid "Creating Storage File"
msgstr "भंडारण फाइल बनायें"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:823
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "डिस्क भंडारण का आबंटन पूरा होने में कुछ मिनट ले सकता है."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित है?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"यह युक्ति जोड़ा नहीं जा सकता है चलते मशीन से. क्या आप युक्ति को अगले VM शटडाउन के बाद "
"उपल्बध कराना चाहेंगे? \n"
"\n"
"चेतावनी: यह किसी दूसरे बदलावों को अधिलिखित करेगा जिसके लिए VM रिबूट चाहिए होगा."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:877 ../src/virtManager/addhardware.py:879
#: ../src/virtManager/create.py:1535
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:885
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "भंडारण विभाजन पता करें"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "नया भंडारण फाइल बनायें या पता करें"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "हार्डवेयर प्रकार जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "आपको जरूर निर्दिष्ट करें कि किस प्रकार के हार्डवेयर जोड़ने हैं."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
msgid "Storage Path Required"
msgstr "स्टोरेज पथ जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "आप डिस्क स्टोरेज के लिए विभाजन या फाइल जरूर निर्दिष्ट करें"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
msgid "Target Device Required"
msgstr "लक्ष्य युक्ति जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "आपको जरूर डिस्क के लिए लक्ष्य युक्ति चुनना चाहिए."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "अवैध भंडारण पैरामीटर"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1305
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1311
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1313
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "वर्चुअल नेटवर्क जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "आपको जरूर किसी एक आभासी संजाल को चुनना चाहिए."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
msgid "Physical Device Required"
msgstr "भौतिक युक्ति जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
msgid "You must select a physical device."
msgstr "आपको जरूर किसी भौतिक युक्ति को चुनना चाहिए."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पता"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr "कोई MAC पता नहीं दिया गया. कृपया एक वैध MAC पता दें."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "असमर्थित नेटवर्किंग प्रकार"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "अवैध नेटवर्क पैरामीटर"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
msgid "Mac address collision"
msgstr "Mac पता कोलीसन"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "ध्वनि युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "भौतिक युक्ति जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
msgid "A device must be selected."
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
msgid "Host device parameter error"
msgstr "मेजबान युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
#, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "%s युक्ति पैरामीटर त्रुटि."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
msgid "Video device parameter error."
msgstr "वीडियो युक्ति पैरामीटर त्रुटि."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:668
msgid "Bridge"
msgstr "पुल"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:671
msgid "Not bridged"
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
msgid "Hypervisor default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1098
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1100
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "सामान्य USB माउस"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352
msgid "No Devices Available"
msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "काम प्रगति पर है"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "अवैध मीडिया पथ"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
msgid "A media path must be specified."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:1019
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO बिंब पता करें"
#: ../src/virtManager/clone.py:216 ../src/virtManager/clone.py:437
msgid "Details..."
msgstr "विवरण..."
#: ../src/virtManager/clone.py:247
msgid "Usermode"
msgstr "उपयोक्तामोड"
#: ../src/virtManager/clone.py:257 ../src/virtManager/create.py:638
msgid "Isolated network"
msgstr "पृथक संजाल"
#: ../src/virtManager/clone.py:259 ../src/virtManager/create.py:640
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s में NAT"
#: ../src/virtManager/clone.py:261
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/clone.py:265
msgid "Virtual Network"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
#: ../src/virtManager/clone.py:337
msgid "Nothing to clone."
msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं."
#: ../src/virtManager/clone.py:429
msgid "Clone this disk"
msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें"
#: ../src/virtManager/clone.py:433
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें"
#: ../src/virtManager/clone.py:445
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है."
#: ../src/virtManager/clone.py:498
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है."
#: ../src/virtManager/clone.py:599
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:626
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा"
#: ../src/virtManager/clone.py:628
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ "
"का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/clone.py:639
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:690
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा."
#: ../src/virtManager/clone.py:691
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा."
#: ../src/virtManager/clone.py:711 ../src/virtManager/createpool.py:264
#: ../src/virtManager/createvol.py:147
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:718
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'"
#: ../src/virtManager/clone.py:722 ../src/virtManager/delete.py:142
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)"
#: ../src/virtManager/clone.py:756
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोम बनाने में त्रुटि '%s': %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:788
msgid "No storage to clone."
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं."
#: ../src/virtManager/clone.py:794
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "कनेक्शन प्रबंधित स्टोरेज क्लोनिंग का समर्थन नहीं करता है."
#: ../src/virtManager/clone.py:797
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है."
#: ../src/virtManager/clone.py:799 ../src/virtManager/delete.py:342
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं"
#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Path does not exist."
msgstr "पथ मौजूद नहीं है"
#: ../src/virtManager/clone.py:822
msgid "Removable"
msgstr "विस्थापनीय"
#: ../src/virtManager/clone.py:825
msgid "Read Only"
msgstr "केवल पठनीय"
#: ../src/virtManager/clone.py:827
msgid "No write access"
msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं"
#: ../src/virtManager/clone.py:830
msgid "Shareable"
msgstr "साझा करने योग्य"
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:837
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:108 ../src/vmm-create-net.glade.h:32
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../src/virtManager/connection.py:1119
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
#: ../src/virtManager/connection.py:1121
msgid "Connecting"
msgstr "जोड़ रहा है"
#: ../src/virtManager/connection.py:1124
msgid "Active (RO)"
msgstr "सक्रिय (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:1126 ../src/virtManager/host.py:327
#: ../src/virtManager/host.py:555 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: ../src/virtManager/connection.py:1128 ../src/virtManager/create.py:634
#: ../src/virtManager/host.py:332 ../src/virtManager/host.py:375
#: ../src/virtManager/host.py:555 ../src/virtManager/host.py:587
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
#: ../src/virtManager/connection.py:1130 ../src/virtManager/create.py:1605
#: ../src/virtManager/create.py:1606 ../src/virtManager/create.py:1608
#: ../src/virtManager/details.py:934 ../src/virtManager/details.py:1063
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ../src/virtManager/create.py:246
msgid "Error listing CD-ROM devices."
msgstr "CD-ROM युक्ति सूचीबद्ध करने में त्रुटि."
#: ../src/virtManager/create.py:275
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"पूर्णतः भंडारण का आबंटन अब अधिक समय लेगा, लेकिन OS संस्थापन चरण तेज होगा. \n"
"\n"
"आबंटन को छोड़े जाने से स्थान मुद्दे सामने आएंगे मेजबान मशीन पर, यदि अधिकतम छवि आकार उपलब्ध "
"भंडारण स्थान से अधिक होता है."
#: ../src/virtManager/create.py:297
msgid "No active connection to install on."
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है."
#: ../src/virtManager/create.py:343
msgid "Connection is read only."
msgstr "कनेक्शन केवल पठनीय है."
#: ../src/virtManager/create.py:353
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr "कोई अतिथि इस कनेक्शन के लिए समर्थित नहीं है."
#: ../src/virtManager/create.py:375
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है."
#: ../src/virtManager/create.py:379
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr "URL संस्थापन दूरस्थ कनेक्शन के लिए उपलब्ध नहीं है."
#: ../src/virtManager/create.py:381 ../src/virtManager/create.py:466
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
#: ../src/virtManager/create.py:393
msgid "No install options available for this connection."
msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विकल्प उपलब्ध नहीं है."
#: ../src/virtManager/create.py:426
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध"
#: ../src/virtManager/create.py:440
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "हाइपरविजर केवल %d वर्चुअल CPU का समर्थन करता है."
#: ../src/virtManager/create.py:450
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d तक उपलब्ध"
#: ../src/virtManager/create.py:514
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr "केवल URL संस्थापन पैरावर्ट के लिए समर्थित है."
#: ../src/virtManager/create.py:591 ../src/virtManager/create.py:600
#: ../src/virtManager/create.py:749 ../src/virtManager/create.py:751
msgid "Generic"
msgstr "सामान्य"
#: ../src/virtManager/create.py:621
msgid "Usermode Networking"
msgstr "यूजरमोड नेटवर्किंग"
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
#: ../src/virtManager/create.py:632
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्चुअल नेटवर्क"
#: ../src/virtManager/create.py:642
msgid "NAT to any device"
msgstr "किसी युक्ति में NAT"
#: ../src/virtManager/create.py:653
msgid "No virtual networks available"
msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं"
#: ../src/virtManager/create.py:676
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "मेजबान युक्ति %s %s"
#: ../src/virtManager/create.py:688
msgid "No networking."
msgstr "कोई संजालन नहीं."
#: ../src/virtManager/create.py:733
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:735
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL संस्थापन तरू"
#: ../src/virtManager/create.py:737
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE संस्थापन"
#: ../src/virtManager/create.py:740 ../src/virtManager/details.py:935
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
#: ../src/virtManager/create.py:1028
msgid "Locate existing storage"
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
#: ../src/virtManager/create.py:1099
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का"
#: ../src/virtManager/create.py:1158
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1172
msgid "Invalid System Name"
msgstr "अवैध सिस्टम नाम"
#: ../src/virtManager/create.py:1196
msgid "An install media selection is required."
msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है."
#: ../src/virtManager/create.py:1206
msgid "An install tree is required."
msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है."
#: ../src/virtManager/create.py:1221
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि."
#: ../src/virtManager/create.py:1239
msgid "Error setting install media location."
msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि."
#: ../src/virtManager/create.py:1249
msgid "Error setting OS information."
msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि."
#: ../src/virtManager/create.py:1266
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "सीपीयू सेट करने में त्रुटि."
#: ../src/virtManager/create.py:1273
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "अतिथि स्मृति सेट करने में त्रुटि."
#: ../src/virtManager/create.py:1291
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../src/virtManager/create.py:1300
msgid "Storage parameter error."
msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि."
#: ../src/virtManager/create.py:1328
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."
#: ../src/virtManager/create.py:1329
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"
#: ../src/virtManager/create.py:1341
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1355
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी."
#: ../src/virtManager/create.py:1377
msgid "Error with network parameters."
msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि."
#: ../src/virtManager/create.py:1382 ../src/virtManager/create.py:1384
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac पता विरोध."
#: ../src/virtManager/create.py:1385
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/create.py:1428
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1436
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "आलेखी युक्ति सेट अप करने में त्रुटि:"
#: ../src/virtManager/create.py:1446
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "ध्वनि युक्ति सेट अप करने में त्रुटि:"
#: ../src/virtManager/create.py:1470
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"
#: ../src/virtManager/create.py:1471
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"वर्चुअल मशीम बनाया जा रहा है. डिस्क भंजार का आबंटन और अधिष्ठापन छवि की वापसी पूरा "
"होने में कुछ समय ले सकता है."
#: ../src/virtManager/create.py:1523
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "अतिथि संस्थापन पूरा होने में विफल"
#: ../src/virtManager/create.py:1644
msgid "Detecting"
msgstr "जाँच रहा है"
#: ../src/virtManager/createnet.py:101 ../src/virtManager/createnet.py:284
#: ../src/virtManager/host.py:363 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT किसी भौतिक युक्ति में"
#: ../src/virtManager/createnet.py:104 ../src/virtManager/createnet.py:282
#: ../src/virtManager/host.py:361
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "%s भौतिक युक्ति में NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:160
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d पता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:162
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
#: ../src/virtManager/createnet.py:164 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Private"
msgstr "निजी"
#: ../src/virtManager/createnet.py:166
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षित"
#: ../src/virtManager/createnet.py:168
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
#: ../src/virtManager/createnet.py:268 ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start address:"
msgstr "आरंभ पता:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:274 ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Status:"
msgstr "स्थिति:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:275 ../src/virtManager/details.py:968
#: ../src/virtManager/details.py:969 ../src/virtManager/details.py:970
#: ../src/virtManager/details.py:971
msgid "Disabled"
msgstr "निष्क्रिय"
#: ../src/virtManager/createnet.py:286 ../src/virtManager/host.py:366
#: ../src/virtManager/host.py:386 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "पृथक आभासी संजाल"
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:339 ../src/virtManager/createnet.py:342
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "अवैध संजाल नाम"
#: ../src/virtManager/createnet.py:340
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये."
#: ../src/virtManager/createnet.py:343
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:349 ../src/virtManager/createnet.py:353
#: ../src/virtManager/createnet.py:357
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "अवैध संजाल पता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:350
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "संजाल पता समझा नहीं जा सका"
#: ../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए"
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "संजाल उपसर्ग को जरूर कम से कम /4 (16 पता) होना चाहिए"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Check Network Address"
msgstr "संजाल पता जाँचें"
#: ../src/virtManager/createnet.py:362
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को "
"किसी तरह प्रयोग करें?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:371 ../src/virtManager/createnet.py:374
#: ../src/virtManager/createnet.py:378 ../src/virtManager/createnet.py:381
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पता"
#: ../src/virtManager/createnet.py:372
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका"
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका"
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "अवैध अग्रसारण मोड"
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "कृपया चुनें कि कहाँ परिवहन अग्रसारित किया जाना चाहिए"
#: ../src/virtManager/createpool.py:241
msgid "Choose source path"
msgstr "स्रोत पथ चुनें"
#: ../src/virtManager/createpool.py:247
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"
#: ../src/virtManager/createpool.py:278
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:279
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:307
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:336 ../src/virtManager/createpool.py:357
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "पुल पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/createpool.py:362
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के "
"लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:375
msgid "Format the source device."
msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें."
#: ../src/virtManager/createpool.py:377
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr "स्रोत युक्ति से तार्किक वाल्यूम समूह बनाएँ."
#: ../src/virtManager/createvol.py:158
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:159
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:187
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:207
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आयतन पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
#: ../src/virtManager/delete.py:139
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है"
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है"
#: ../src/virtManager/delete.py:185
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n"
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था."
#: ../src/virtManager/delete.py:286
msgid "Storage Path"
msgstr "भंडार पथ"
#: ../src/virtManager/delete.py:287
msgid "Target"
msgstr "लक्ष्य"
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है."
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है."
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है."
#: ../src/virtManager/delete.py:364
msgid "Storage is read-only."
msgstr "भंडार केवल पठनीय है."
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं."
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है."
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n"
"- %s "
#: ../src/virtManager/details.py:159
msgid "Close tab"
msgstr "टैब बन्द करें"
#: ../src/virtManager/details.py:173
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
"स्थैतिक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से कहता है अतिथि प्रक्रिया को हमेशा आरंभ करने के "
"लिए निर्दिष्ट स्तर के साथ. प्रशासक यह सुनिश्चित करने के लिए उत्तरदायी है कि छवियाँ डिस्क "
"पर सही तरीके से लेबल की गई है."
#: ../src/virtManager/details.py:175
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
"गतिशील SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से स्वतः किसी अद्वितीय स्तर को चुनने के लिए कहता "
"है अतिथि प्रक्रिया और अतिथि छवि के लिए, अतिथि के कुल विलगीकरण को सुनिश्चित करते हुए. "
"(तयशुदा)"
#: ../src/virtManager/details.py:380
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Ctrl+Alt को मुद्रक छोड़ने के लिये दबायें."
#: ../src/virtManager/details.py:388
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "संकेतक पकड़ा"
#: ../src/virtManager/details.py:389
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"माउस संकेतक को वर्चुअल कंसोल विंडो तक प्रतिबंधित किया गया है. संकेतक को छोड़ने के लिये कुंजी "
"युग्म दबायें: Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/details.py:390
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "भविष्य में यह अधिसूचना मत दिखाएँ."
#: ../src/virtManager/details.py:513
msgid "No serial devices found"
msgstr "कोई क्रमिक युक्ति नहीं मिला"
#: ../src/virtManager/details.py:535
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक समर्थित नहीं दूरस्थ संबंधन पर."
#: ../src/virtManager/details.py:538
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं."
#: ../src/virtManager/details.py:540
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' के लिए कंसोल अभी तक समर्थित नहीं."
#: ../src/virtManager/details.py:543
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "कंसोल पथ '%s' का अभिगम नहीं कर सकता है."
#: ../src/virtManager/details.py:561
msgid "No graphics console found."
msgstr "कोई आलेखी कंसोल नहीं मिला."
#: ../src/virtManager/details.py:566
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "आलेखीय कंसोल %s"
#: ../src/virtManager/details.py:856
msgid "paused"
msgstr "ठहराया गया"
#: ../src/virtManager/details.py:869
msgid "Console not available while paused"
msgstr "कंसोल ठहरे स्थिति में उपलब्ध नहीं"
#: ../src/virtManager/details.py:1089
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
#: ../src/virtManager/details.py:1102
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen माउस"
#: ../src/virtManager/details.py:1104
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 माउस"
#: ../src/virtManager/details.py:1111
msgid "Absolute Movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"
#: ../src/virtManager/details.py:1113
msgid "Relative Movement"
msgstr "सापेक्षिक गति"
#: ../src/virtManager/details.py:1139 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "Automatically allocated"
msgstr "स्वतः आबंटित"
#: ../src/virtManager/details.py:1164
msgid "(Primary Console)"
msgstr "(प्राथमिक कंसोल)"
#: ../src/virtManager/details.py:1236 ../src/virtManager/details.py:1339
msgid "Guest not running"
msgstr "अतिथि चल रहा है"
#: ../src/virtManager/details.py:1239
msgid "Guest has crashed"
msgstr "अतिथि क्रैश कर गया"
#: ../src/virtManager/details.py:1251
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
#: ../src/virtManager/details.py:1348
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं"
#: ../src/virtManager/details.py:1360
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए समर्थित नहीं"
#: ../src/virtManager/details.py:1364
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए अभी सक्रिय नहीं"
#: ../src/virtManager/details.py:1368
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "अतिथि के लिए कंसोल जोड़ रहा है"
#: ../src/virtManager/details.py:1405
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC सर्वर में निवेदित श्रेय देने में असमर्थ"
#: ../src/virtManager/details.py:1406
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है"
#: ../src/virtManager/details.py:1407
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "सत्यापन में असमर्थ"
#: ../src/virtManager/details.py:1411
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार"
#: ../src/virtManager/details.py:1482
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें"
#: ../src/virtManager/details.py:1507
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट इसमें सहेजा नहीं जा सका:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1509
msgid "Screenshot saved"
msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा"
#: ../src/virtManager/details.py:1614
#, python-format
msgid "Error Setting Security data: %s"
msgstr "सुरक्षा आँखड़ा सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1650
#, python-format
msgid "Error setting CPU pinning: %s"
msgstr "सीपीयू छपाई सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1673
#, python-format
msgid "Error changing vcpu value: %s"
msgstr "vcpu मान बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1678 ../src/virtManager/details.py:1742
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. "
msgstr "अगला अतिति रिबूट के बाद ये परिवर्तन प्रभावी होगा. "
#: ../src/virtManager/details.py:1737
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "स्मृति मान बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1755
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1762
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "बूट युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1891
msgid "Tablet"
msgstr "टैब्लेट"
#: ../src/virtManager/details.py:1894
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
#: ../src/virtManager/details.py:1896 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
#: ../src/virtManager/details.py:1904
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s प्रदर्शित करें"
#: ../src/virtManager/details.py:1911
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ध्वनि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2008
msgid "No Boot Device"
msgstr "कोई बूट युक्ति नहीं"
#: ../src/virtManager/details.py:2028
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "CDROM हटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2045
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "CDROM जोड़ने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2062
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/details.py:2064
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"यह युक्ति हटाया नहीं जा सकता है चलते मशीन से. क्या आप युक्ति को अगले VM शटडाउन के बाद "
"हटा देना चाहेंगे? \n"
"\n"
"चेतावनी: यह किसी दूसरे बदलावों को अधिलिखित करेगा जिसके लिए VM रिबूट चाहिए होगा."
#: ../src/virtManager/details.py:2076
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:717
msgid "Running"
msgstr "कार्यशील"
#: ../src/virtManager/domain.py:719
msgid "Paused"
msgstr "ठहराया हुआ"
#: ../src/virtManager/domain.py:721
msgid "Shuting Down"
msgstr "बंद कर रहा है"
#: ../src/virtManager/domain.py:723
msgid "Shutoff"
msgstr "बंद"
#: ../src/virtManager/domain.py:725
msgid "Crashed"
msgstr "क्रैश"
#: ../src/virtManager/domain.py:727
msgid "Unknown status code"
msgstr "अज्ञात स्थिति कोड"
#: ../src/virtManager/domain.py:1247
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%s'"
#: ../src/virtManager/domain.py:1270
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr "हटाने के लिए निर्दिष्ट युक्ति को ढूँढ़ नहीं सका. युक्ति था: %s %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:338
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "डोमेन विवरण लाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:444
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:452
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "किसी दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को सहेजा जाना अभी तक समर्थित नहीं है."
#: ../src/virtManager/engine.py:467
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
#: ../src/virtManager/engine.py:476
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
#: ../src/virtManager/engine.py:481
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:500
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "%s वर्चुअल मशीन को बंद करने के करीब"
#: ../src/virtManager/engine.py:502
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा. क्या आप निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/engine.py:512 ../src/virtManager/engine.py:592
#: ../src/virtManager/engine.py:611
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "डोमेन बंद करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:534
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "डोमेन ठहराने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:557
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "डोमेन चलाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:573
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:619
#, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr "क्या आप वाकई %s को %s से %s में उत्प्रवासित करना चाहते हैं?"
#: ../src/virtManager/engine.py:627
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है"
#: ../src/virtManager/engine.py:628
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "VM '%s' को %s से %s में उत्प्रवासित कर रहा है. यह कुछ समय ले सकता है."
#: ../src/virtManager/engine.py:685
msgid "No connections available."
msgstr "कोई कनेक्शन उपलब्ध नहीं..."
#: ../src/virtManager/engine.py:712
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "कनेक्शन हाइपरविजर मेल नहीं खाता है."
#: ../src/virtManager/engine.py:714
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "कनेक्शन विसंबंधित है."
#: ../src/virtManager/engine.py:716
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr "समान कनेक्शन में उत्प्रवासित नहीं कर सकता है."
#: ../src/virtManager/engine.py:746
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
#: ../src/virtManager/error.py:106
msgid "Input Error"
msgstr "इनपुट त्रुटि"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "आयतन पथ कापी करें"
#: ../src/virtManager/host.py:210
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का"
#: ../src/virtManager/host.py:234
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/host.py:241
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "संजाल मिटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:252
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "संजाल आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:263
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "संजाल रोकने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:272
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:283
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "नेट आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:291 ../src/virtManager/host.py:342
#: ../src/virtManager/host.py:531 ../src/virtManager/host.py:556
msgid "On Boot"
msgstr "बूट पर"
#: ../src/virtManager/host.py:292 ../src/virtManager/host.py:344
#: ../src/virtManager/host.py:380 ../src/virtManager/host.py:532
#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:589
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
#: ../src/virtManager/host.py:417 ../src/virtManager/host.py:427
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "पुल '%s' आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:436
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/host.py:443
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "पुल मिटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:451
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/host.py:460
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "आयतन मिटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:471
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:486 ../src/virtManager/storagebrowse.py:243
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:523
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "पुल आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:84 ../src/virtManager/manager.py:249
#: ../src/virtManager/systray.py:136
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट करें (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:90 ../src/virtManager/manager.py:244
#: ../src/virtManager/manager.py:255 ../src/virtManager/systray.py:143
#: ../src/virtManager/systray.py:161
msgid "_Shut Down"
msgstr "बंद करें (_S)"
#: ../src/virtManager/manager.py:96 ../src/virtManager/manager.py:261
#: ../src/virtManager/systray.py:150
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
#: ../src/virtManager/manager.py:224 ../src/virtManager/systray.py:129
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_Run"
msgstr "चलायें (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:230 ../src/virtManager/systray.py:116
#: ../src/vmm-details.glade.h:122 ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Pause"
msgstr "ठहरें (_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:237 ../src/virtManager/systray.py:122
msgid "_Resume"
msgstr "पुनर्बहाल करें (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:271 ../src/vmm-details.glade.h:121
msgid "_Migrate"
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
#: ../src/virtManager/manager.py:320
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"
#: ../src/virtManager/manager.py:383
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
"तयशुदा कनेक्शन भर नहीं सकता है. निश्चित करें कि उचित वर्चुअलाइजेशन संकुल (kvm, qemu, "
"आदि.) संस्थापित हैं और libvirtd को परिवर्तन को देखने के लिए फिर आरंभ किया गया है.\n"
"\n"
"किसी हाइपरविजर कनेक्शन को दस्ती रूप से जोड़ा जा सकता है\n"
"फ़ाइल-> कनेक्शन जोड़ें"
#: ../src/virtManager/manager.py:403
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr "तयशुदा हाइपरविजर निर्धारित करने में त्रुटि."
#: ../src/virtManager/manager.py:404
msgid "Startup Error"
msgstr "सेटअप त्रुटि"
#: ../src/virtManager/manager.py:431
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को फिर जमा करना अभी तक समर्थित नहीं"
#: ../src/virtManager/manager.py:436
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा करें"
#: ../src/virtManager/manager.py:444
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "फाइल '%s' को एक वैध ठोस सहेजा गया मशीन चित्र प्रतीत नहीं होता है"
#: ../src/virtManager/manager.py:449
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है"
#: ../src/virtManager/manager.py:455
msgid "Error restoring domain"
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि"
#: ../src/virtManager/manager.py:463
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि '%s': %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:794
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/manager.py:840
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU प्रयोग"
#: ../src/virtManager/manager.py:912
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय."
#: ../src/virtManager/manager.py:931 ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Network I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:941
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU प्रयोग"
#: ../src/virtManager/manager.py:1082
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen हाइपरविजर/डेमॉन में संबंधन खोलने में असमर्थ.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1087 ../src/virtManager/manager.py:1095
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता"
#: ../src/virtManager/manager.py:1089
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"libvirt प्रबंधन डेमॉन में संबंधन खोलने में असमर्थ.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:105
msgid "No media present"
msgstr "कोई मीडिया मौजूद नहीं"
#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:68
msgid "Choose local storage"
msgstr "स्थानीय भंडार चुनें"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:115
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:122 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr "फॉर्मेट"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:129
msgid "Used By"
msgstr "प्रयुक्त"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:169
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है."
#: ../src/virtManager/systray.py:275
msgid "No virtual machines"
msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं"
#: ../src/virtManager/systray.py:324
msgid "No VMs available"
msgstr "कोई VM उपलब्ध नहीं"
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "कॉपीराइट (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>वर्ण युक्ति</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>युक्ति पैरामीटर</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>भौतिक मेजबान युक्ति</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ध्वनि युक्ति</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>स्रोत</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>लक्ष्य</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>वीडियो युक्ति</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल प्रदर्शन</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल संकेतक</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>उदाहरण:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>संकेत:</b> स्वतः आबंटित किया पोर्ट सुनिश्चित करता है कि हर आभासी मशीन किसी "
"अद्वितीय पोर्ट का प्रयोग करता है. यदि कोई दो मशीन समान पोर्ट को प्रयोग करने की "
"कोशिश करता है उनमें से एक आरंभ होने में विफल होगा.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>संकेत:</b> इस विकल्प को चुनें यदि आपका होस्ट डिसकनेक्टेड, वायरलेस से कनेक्टेड या "
"NetworkManager के साथ गतिशील रूप से कनेक्टेड.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>संकेत:</b> इस विकल्प को चुनें यदि आपका होस्ट वायर्ड इथरनेट से स्थैतिक रूप से जुड़ा "
"है, आभासी सिस्टम को उत्प्रवासित करने की क्षमता के साथ.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>संकेत:</b> VNC सर्वर की जोरदार सलाह है क्योंकि यह अतिथि कंसोल विंडो को इस "
"अनुप्रयोग के अंदर अंतःस्थापित करने की अनुमति देता है. इसे अतिथि कंसोल में दूरस्थ होस्ट से "
"अभिगम के लिए अनुमति देने के लिए प्रयुक्त हो सकता है</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>संकेत:</b> किसी आलेखी टैब्लेट को जोड़ना (इसे तयशुदा संकेतक के रूप में वर्चुअल मशीन "
"में विन्यस्त करना) सुनिश्चित करेगा कि वर्चुअल कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सर के साथ तुल्यकालित "
"रूप से बढ़ता है.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>चेतावनी:</b> अगर आप पूरे डिस्क को संभाजित नहीं करते हैं, स्थान जरूरत अनुसार "
"आबंटित किया जायेगा जब अतिथि चल रहा है. अगर पर्याप्त मुक्त स्थान मेजबान पर उपलब्ध नहीं "
"है, यह अतिथि पर आंकड़ा खराब होने का कारण बन सकता है.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वर्चुअल हार्डवेयर "
"का संयोजन</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वर्चुअल हार्डवेयर "
"समाप्त करें</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">चित्रादि</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">मेजबान युक्ति</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">इनपुट</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">संजाल</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ध्वनि</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">भंडार</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वीडियो युक्ति</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "नया आभासी हार्डवेयर जोड़ें"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "अब पूरे वर्चुअल डिस्क संभाजित करें"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Bind Host:"
msgstr "मेजबान बाइंड करें:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Browse..."
msgstr "ब्रॉउज करें..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr "युक्ति माडल:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Device Type Field"
msgstr "यक्ति प्रकार क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Device Type:"
msgstr "युक्ति प्रकार:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "फ़ाइल (_i) (डिस्क छवि):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "File Location Field"
msgstr "फाइल अवस्थिति क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "File Size Field"
msgstr "फाइल आकार क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "हार्डवेयर प्रकार चयन"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "Hardware type:"
msgstr "हार्डवेयर प्रकारः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "Host:"
msgstr "मेजबान:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "सारे सार्वजनिक अंतरफलक सुनें"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Loc_ation:"
msgstr "स्थान (_a):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC पता क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#: ../src/vmm-create.glade.h:30 ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
msgid "Network Device Select"
msgstr "संजाल युक्ति चयन"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "Other:"
msgstr "अन्यः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
msgid "Partition Location Field"
msgstr "विभाजन स्थान क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
msgid "Path:"
msgstr "पथ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "कृपया बताएँ कि कैसे आप अतिथि प्रदर्शन को दिखाना चाहेंगे."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल सिस्टम के लिये इस भौतिक मेजबान सिस्टम पर कैसे आप स्थान देना "
"चाहेंगे."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल संजाल युक्ति को इस मेजबान संजाल पर कैसे आप जोड़ना चाहेंगे."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "कृपया बताएँ कि किस प्रकार का संकेतक युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"कृपया बताएँ कि कौन सी भौतिक युक्ति\n"
"वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "कृपया बताएँ कि कौन सी ध्वनि युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"कृपया बताएँ कि कौन सी वीडियो युक्ति प्रकार\n"
"वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "स्थिर MAC _address को इस NIC के लिए सेट करें?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"यह सहायक आपको नये वर्चुअल हार्डवेयर के नए पीस जोड़ने से होकर निर्देश देगा. पहले चुनें कि किस "
"प्रकार का हार्डवेयर आप जोड़ना चाहेंगे:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
msgid "Use Telnet:"
msgstr "टेलनेट का प्रयोग करें:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "वर्चुअल संजाल चयन"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Block device (partition):"
msgstr "युक्ति अवरोधित करें (_B) (विभाजन):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "_Device:"
msgstr "युक्ति (_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त (_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान (_L):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC पता:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
msgid "_Network:"
msgstr "संजाल (_N):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
msgid "_Shared physical device"
msgstr "साझा भौतिक युक्ति (_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78
msgid "_Size:"
msgstr "आकार (_S):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
msgid "_Virtual network"
msgstr "वर्चुअल संजाल (_V)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "label"
msgstr "लेबल"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>CD स्रोत युक्ति या फाइल</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "एक CD स्रोत युक्ति चुनें"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO अवस्थिति (_L):"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
msgid "_CD-ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM या DVD"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "युक्ति मीडिया (_D):"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO छवि स्थान"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाम:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>संजालन:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नया पथ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>पथ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>भंडार:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्चुअल मशीन क्लोन करें</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n"
"मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए.</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
msgid "C_lone Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें (_l)"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC पता बदलें"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
msgid "Change storage path"
msgstr "भंडार पथ बदलें"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "इस पर आधारित कोई क्लोन बनाएँ:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "Existing disk"
msgstr "मौजूदा डिस्क"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
msgid "New MAC:"
msgstr "नया MAC:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
msgid "No networking devices"
msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "No storage to clone"
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>अग्रसारण</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> संजाल को IPv4 निजी पता परिसर के किसी एक से चुनना चाहिए. उदाहरण "
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, या 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 संजाल</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>सारांश</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> जब तक आप आभासी मशीन में स्थैतिक संजाल विन्यास को अनुमति देने के लिए इच्छा "
"नहीं रखते हैं, ये पैरामीटर को तयशुदा मान के साथ छोड़ा जा सकता है."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "आपके नये वर्चुअल संजाल के लिये <b>नाम</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "ब्रॉडकास्ट:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "पूर्ण"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "कनेक्टिविटी:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनायें"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "गंतव्य:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "Enable DHCP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End Address"
msgstr "अंत पता"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End address:"
msgstr "अंत पता:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "End:"
msgstr "अंतः"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding"
msgstr "अग्रसारित कर रहा है"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "भौतिक संजाल में अग्रसारित"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Intro"
msgstr "प्रस्तावना"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Net Name Field"
msgstr "कुल नाम क्षेत्र"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Netmask:"
msgstr "नेटमास्क:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network Range"
msgstr "संजाल परिसर"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network _Name:"
msgstr "संजाल नाम (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Network name:"
msgstr "संजाल नाम:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "नेटवर्क:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Physical Network"
msgstr "भौतिक संजाल"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "अपने वर्चुअल संजाल के लिये एक नाम चुनें:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"कृपया पता के परिसर चुनें जो DHCP सर्वर अतिथि को आबंटित करने के लिए प्रयोग कर सकता है जो "
"आभासी संजाल से संलग्न है."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "कृपया बताएँ कि यह आभासी संजाल को भौतिक संजाल से जुड़ा होना चाहिए."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Size:"
msgstr "आकारः"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start Address"
msgstr "आरंभ पता"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid "Start:"
msgstr "स्थिति:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>address range</b> जिससे <b>DHCP</b> सर्वर आभासी मशीन के लिए पताओं को आबंटित "
"करेगा"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>address</b> और <b>netmask</b> नियत करने के लिए"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना के लिये पूछा "
"जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे कि:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "क्या <b>forward</b> ट्रैफिक को भौतिक संजाल में आगे बढ़ाना है"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "आपको एक IPv4 पता स्थान को आभासी संजाल के लिए चुनने की जरूरत होगी:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "Browse"
msgstr "ब्रॉउज करें"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr "पुल बनाएँ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Format:"
msgstr "फॉर्मेटः"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Name:"
msgstr "मेजबान नाम:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#: ../src/vmm-create.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:67
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Source Path:"
msgstr "स्रोत पथ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "कोई भंडारण स्थान निर्दिष्ट करें जिसे बाद में वर्चुअल मशीन स्टोरेज में बांटा जाए."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "चरण 1, 2 का"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "चरण 2, 2 का"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Target Path:"
msgstr "लक्ष्य पथ:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Allocation:"
msgstr "आबंटन:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "एक स्टोरेज इकाई बनाएँ जो किसी वर्चुअल मशीन के द्वारा सीधे प्रयोग किया जाए."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
msgid "Max Capacity:"
msgstr "अधिकतम क्षमता:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध स्थान:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>संस्थापित करें:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>स्मृति:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नया वर्चुअल मशीन बनाएँ</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "Advanced options"
msgstr "उन्नत विकल्प"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "Allocate entire disk now"
msgstr "अब पूरा डिस्क संभाजित करें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
msgstr "संस्थापन मीडिया पर आधारित ऑपरेटिंग सिस्टम स्वतः जाँचें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "CPUs:"
msgstr "CPU:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "स्मृति और CPU सेटिंग चुनें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr "ऑपरेटिंग तंत्र प्रकार व संस्करण चुनें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे."
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Connection:"
msgstr "कनेक्शक:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "कंप्यूटर के हार्ड ड्राइव पर डिस्क छवि बनाएँ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Enable storage for this virtual machine"
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "अपने आभासी मशीन का विवरण दाखिल करें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Install"
msgstr "संस्थापित करें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid "Kernel Options:"
msgstr "कर्नेल विकल्प:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid "Locate your install media"
msgstr "अपना संस्थापन मीडिया पता लगाएँ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "Memory"
msgstr "स्मृति"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Memory (RAM):"
msgstr "स्मृति (RAM):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Network Boot (PXE)"
msgstr "संजाल बूट (PXE)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "संजाल संस्थापन (HTTP, FTP, या NFS)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid "New VM"
msgstr "नया VM"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "OS Type:"
msgstr "OS प्रकार:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Provide the operating system URL"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम URL दें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Select managed or other existing storage"
msgstr "प्रबंधित व अन्य मौजूदा भंडार चुनें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Set a fixed mac address"
msgstr "स्थिर mac पता सेट करें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "Use CDROM or DVD"
msgstr "CDROM या DVD प्रयोग करें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Use ISO image:"
msgstr "ISO छवि का प्रयोग करें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "Virt Type:"
msgstr "Virt प्रकार:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "संपुष्टि मिटाएँ"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete associated storage files"
msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>आटोस्टार्ट</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>बूट युक्ति</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>Machine Details</b>"
msgstr "<b>मशीन विवरण</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृति</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>प्रदर्शन</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल अभी अनुपलब्ध है</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> 'स्रोत युक्ति' युक्ति के नाम को संदर्भित करता है जैसा कि होस्ट OS में दिखाया "
"गया है."
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> 'स्रोत' सूचना संदर्भित करता है जो होस्ट OS से देखा जाता है, जबकि 'लक्ष्य' "
"अतिथि OS से देखे सूचना को संदर्भित करता है"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> एक आलेखी टैब्लेट जो अतिथि OS में मूलभूत संकेतक के रूप में विन्यस्त है सुनिश्चित "
"करेगा कि आभासी कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सर के साथ तुल्यकालित रूप से चलता है."
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> सर्वाधिक अच्छे प्रदर्शन के लिये, वर्चुअल CPU की संख्या को मेजबान सिस्टम पर "
"भौतिक CPU की संख्या से कम (या समान) होना चाहिये."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल डिस्क</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल प्रदर्शन</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>आभासी संजाल अंतरफलक</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल संकेतक</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>इंसर्ट प्रकार</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Always"
msgstr "हमेशा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Block"
msgstr "रोकें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Boot"
msgstr "बूट"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"प्रयोग:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Change allocation:"
msgstr "संभाजन बदलें:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Consoles"
msgstr "कंसोल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "मौजूदा संभाजन:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Device Mode:"
msgstr "युक्ति विधि:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr "युक्ति आभासी मशीन इससे बूट करेगा:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"डिस्क\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Dynamic"
msgstr "गतिशील"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Emulator:"
msgstr "इमेल्यूटर:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Force Off"
msgstr "जबर्दस्ती बंद"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Heads:"
msgstr "शीर्ष:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Host CPUs:"
msgstr "मेजबान CPU:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "कितना वर्चुअल CPU इस मशीन को दिया जाना चाहिये?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "कितनी स्मृति इस मशीन को दी जानी चाहिये?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Label:"
msgstr "लेबल:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Login"
msgstr "लॉगिन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr "अधिकतम स्मृति चयन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "अधिकतम संभाजन:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Mem"
msgstr "स्मृति"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"स्मृति\n"
"प्रयोग:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Memory Select"
msgstr "स्मृति चयन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"संजाल\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Over"
msgstr "Over"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Permissions:"
msgstr "अनुमतिः"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Physical CPU pinning:"
msgstr "भौतिक CPU पिनिंग:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Reboot"
msgstr "रिबूट करें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Run"
msgstr "चलायें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "S_hut Down"
msgstr "बंद करें (_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "अपने कीरिंग में यह शब्दकूट सहेजें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Scale Display"
msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Send Key"
msgstr "कुंजी भेजें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Shut Down"
msgstr "बंद करें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Shut down"
msgstr "बंद करें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Source Device:"
msgstr "स्रोत युक्ति:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Source device:"
msgstr "स्रोत युक्ति:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Source model:"
msgstr "स्रोत माडल:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत पथ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Source type:"
msgstr "स्रोत प्रकार:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Static"
msgstr "स्थैतिक"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Stats"
msgstr "आंकड़े"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Target Port:"
msgstr "लक्ष्य पोर्ट:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Target bus:"
msgstr "लक्ष्य बस:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Target device:"
msgstr "लक्ष्य युक्ति:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Toolbar"
msgstr "औजारपट्टी"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "मेजबान मशीन पर कुल स्मृति:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्तानाम:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "View Manager"
msgstr "दृश्य प्रबंधक"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "वर्चुअल CPU संलग्नता चयन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "वर्चुअल CPU चयन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "_Clone..."
msgstr "क्लोन करें (_C)..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>आयतन</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "Add Network"
msgstr "संजाल जोड़ें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr "पुल जोड़ें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr "लागू करें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autoconnect:"
msgstr "ऑटोकनेक्ट:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "ऑटोस्टार्ट:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU प्रयोग:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP अंत:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP आरंभ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "संजाल मिटाएँ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "पुल मिटाएँ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Delete Volume"
msgstr "आयतन मिटाएँ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "अग्रसारण:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Host Details"
msgstr "मेजबान विवरण"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "होस्टनामः"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "तार्किक CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "स्मृति प्रयोग:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "स्मृतिः"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr "नवीन आयतन"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "सारांश"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "पुल प्रकार:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "संजाल शुरू करें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "पुल आरंभ करें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "संजाल रोकें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल रोकें"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
msgid "Graph"
msgstr "आलेख"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "एक फाइल सिस्टम बिंब से एक सहेजा मशीन पुनर्भंडारित करें"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "_Edit"
msgstr "संपादित करें (_E)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "_New"
msgstr "नया (_N)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_Open"
msgstr "खोलें (_O)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Shutdown"
msgstr "बंद करें (_S)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोड़ें (_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "कनेक्शन चयन"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "मेजबान क्षेत्र"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "हाइपरविजर चयन"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>कंसोल</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>स्टैट्स पोलिंग सक्रिय करें</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सामान्य</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>नया VM</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्टैट्स विकल्प</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "स्वतः कंसोल खोलें:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "कुंजीपटल इनपुट पकड़ें:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ऑडियो युक्ति संस्थापित करें:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Local virtual machine"
msgstr "स्थानीय वर्चुअल मशीन"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Maintain history of"
msgstr "इसका इतिहास देखभाल करें"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"कभी नहीं\n"
"सभी नए डोमेन के लिये\n"
"सभी डोमेन के लिए"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
"कभी नहीं\n"
"केवल पूर्ण स्क्रीन\n"
"हमेशा"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"कभी नहीं\n"
"जब पूर्ण स्क्रीन हो\n"
"इसपर माउस"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयता"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "दूरस्थ वर्चुअल मशीन"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Update status every"
msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "VM Details"
msgstr "VM विवरण"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "samples"
msgstr "नमूना"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "seconds"
msgstr "सेकेंड"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "भंजार आयतन चुनें"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
msgstr "आयतन चुनें (_V)"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "नवीन आयतन (_N)"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "Create _Volume"
#~ msgstr "आयतन बनाएँ (_V)"
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "विषय सूची (_C)"
#~ msgid "Add Connection..."
#~ msgstr "जोड़ें संबंधन..."
#~ msgid "Restore saved machine..."
#~ msgstr "सहेजा मशीन पुनर्भंडारित करें..."
#~ msgid "Virtual Machine Details"
#~ msgstr "आभासी मशीन विवरण"