# Telugu translation of vte. # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team # This file is distributed under the same license as the vte package. # Matapathi Pramod , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-27 10:26+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-19 12:22+0530\n" "Last-Translator: Matapathi Pramod \n" "Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1845 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "%s నుండి %s కు అక్షరములు పరివర్తించుటకు వీలుకాదు." #: ../src/iso2022.c:1540 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "'%c' నిస్సారమైన ఎన్ఆర్సి పటం అమర్చుటకు ప్రయత్నించుచున్నది." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: ../src/iso2022.c:1570 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "పోలికలేని గుర్తించదగ్గ సంకేత వ్యవస్థ." #: ../src/iso2022.c:1629 ../src/iso2022.c:1656 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "నిస్సారమైన వెడల్పు ఎనార్సి పటం అమర్చుటకు ప్రయత్నించుచున్నది '%c'." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: ../src/pty.c:837 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "%s నడుపుటకు వీలుకాదు" #: ../src/reaper.c:136 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "సైగల పైపును సృష్టించుటలో దోషము." #: ../src/trie.c:414 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "(%s/%s)!నకలుతీయు" #: ../src/vte.c:1232 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "\"%s\" క్రమబద్దమైన వ్యక్తీకరణ క్రోడీకరించుటలో దోషము." #: ../src/vte.c:2707 ../src/vte.c:2712 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "ఎటువంటి నియంత్రణ క్రమము అదుపుచేయగల `%s' నిర్వచింపబడలేదు." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: ../src/vte.c:3698 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "శిశువు నుండి చదువుటలో దోషము: %s." #: ../src/vte.c:3826 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "శిశువుకు దత్తాంశం పంపుటకు వీలుకాదు, నిస్సారమైన అక్షరమాల పరివర్తించునది" #: ../src/vte.c:3837 ../src/vte.c:4744 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "(%s) దోషము శిశువు నుండి దత్తంశం పరివర్తించుచున్నది, పడవేయుచున్నది." #: ../src/vte.c:6985 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "పిటివై పరిమాణం చదువుటలో దోషము, అప్రమేయములు వాడుచున్నది: %s." #: ../src/vte.c:7021 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "పిటివై పరిమాణం అమర్చుటలో దోషము :%s." #. Aaargh. We're screwed. #: ../src/vte.c:11495 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_విటిఇ_పరివర్తనం_తెరుచుట() విఫలమైంది పద అక్షరములు అమర్చుచున్నది" #: ../src/vteseq.c:3934 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "ఊహించని (మీట?) `%s'క్రమము పొందినది." #. Bail back to normal mode. #: ../src/vteapp.c:778 msgid "Could not open console.\n" msgstr "ఓదార్పు తెరుచుటకు వీలుకాదు. \n" #: ../src/vteapp.c:842 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "క్షేత్రగణితం పార్స్ కు వీలుకాదు --క్షేత్రగణితం వెళ్ళుటకు నిర్థేశింపబడినది" #: ../src/vteglyph.c:562 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "తెలియని పిక్సెల్ %d విధము. \n"