# translation of vte.HEAD.tr.po to Turkish # Turkish translation of vte. # Copyright (C) 2003 vte's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the vte package. # # Görkem Çetin , 2003. # Arman Aksoy , 2003. # Baris Cicek , 2004, 2008. # Volkan Yalçın , 2011. # Yaşar Şentürk , 2014. # Muhammet Kara , 2016. # Emin Tufan Çetin , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte.HEAD.tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-31 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-14 12:27+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/iso2022.cc:71 ../src/iso2022.cc:79 ../src/iso2022.cc:109 #: ../src/vtegtk.cc:3605 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Karakterler %sʼden %sʼe dönüştürülemiyor." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: ../src/vte.cc:3958 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Çocuk süreçten okunurken hata: %s." #: ../src/vte.cc:4098 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Çocuk süreç için veriyi çevirirken hata (%s), bırakılıyor." #: ../src/vte.cc:8150 msgid "WARNING" msgstr "UYARI" #: ../src/vte.cc:8151 #| msgid "GNUTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" msgstr "GnuTLS etkin değil; veriler diske şifrelenmemiş olarak yazılacak!" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopyala" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Yapıştır" #~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)" #~ msgstr "Sıfırla (Sıfırlamak ve temizlemek için Ctrl'yi kullanın)" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Sıfırla" #~ msgid "Toggle input enabled setting" #~ msgstr "Girişi aç/kapa" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Giriş" #~ msgid "Could not open console.\n" #~ msgstr "Konsol açılamadı.\n" #~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" #~ msgstr "--geometry'de belirtilen geometri belirtimi ayrıştırılamadı" #~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" #~ msgstr "Alt sürece veri gönderilemedi, geçersiz karakter kümesi çevirici" #~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" #~ msgstr "PTY boyutu okunurken hata, öntanımlı değerler kullanılıyor: %s\n" #~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." #~ msgstr "Geçersiz NRC haritası '%c' ayarlanmaya çalışıldı." #~ msgid "Unrecognized identified coding system." #~ msgstr "Anımsanmayan tanımlanmış kodlama sistemi." #~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." #~ msgstr "Geçersiz geniş NRC haritası '%c' ayarlanmaya çalışıldı." #~ msgid "Duplicate (%s/%s)!" #~ msgstr "Çift (%s/%s)!" #~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." #~ msgstr "Düzenli ifade derlenirken hata: \"%s\"." #~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" #~ msgstr "_vte_iconv_open() kelime karakterlerini ayarlarken başarısız oldu" #~ msgid "can not run %s" #~ msgstr "%s çalıştırılamadı" #~ msgid "Error creating signal pipe." #~ msgstr "Sinyal borusu oluştururken hata." #~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined." #~ msgstr "`%s' kontrol serisi için işlemci tanımlanmamış." #~ msgid "Error setting PTY size: %s." #~ msgstr "PTY boyutu ayarlanırken hata: %s." #~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." #~ msgstr "Beklenmeyen (tuş?) serisi `%s' alındı." #~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n" #~ msgstr "Bilinmeyen benek kipi %d.\n"