# translation of gl.po to Galego # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 Fran Diéguez # Ignacio Casal Quinteiro , 2005. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Fran Diéguez , 2010, 2011. # Fran Dieguez , 2014, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-20 20:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 00:33+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Proxecto Trasno \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: ../src/vte.cc:3966 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o fillo: %s." #: ../src/vte.cc:4122 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Produciuse un erro (%s) ao converter os datos do fillo; eliminando." #: ../src/vte.cc:8179 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #: ../src/vte.cc:8180 #| msgid "GNUTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" msgstr "GnuTLS non está activado; os datos escribiranse no disco sen cifrar!" #: ../src/vtegtk.cc:3618 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Non foi posíbel converter os caracteres desde %s a %s." #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Pegar" #~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)" #~ msgstr "Restabelecer (use Ctrl para restabelecer e limpar)" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Restabelecer" #~ msgid "Toggle input enabled setting" #~ msgstr "Troca as preferencias entrada activada" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Entrada" #~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." #~ msgstr "Tentando definir un mapa NRC «%c» incorrecto." #~ msgid "Unrecognized identified coding system." #~ msgstr "Sistema de codificación identificado non recoñecido." #~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." #~ msgstr "Tentando definir un mapa NRC global «%c» incorrecto." #~ msgid "Could not open console.\n" #~ msgstr "Non foi posíbel abrir a consola.\n" #~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" #~ msgstr "" #~ "Non foi posíbel analizar a especificación de xeometría pasada a --geometry" #~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" #~ msgstr "" #~ "Non foi posíbel enviar os datos ao fillo; o convertedor de conxunto de " #~ "caracteres é incorrecto" #~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Produciuse un erro ao ler o tamaño do PTY; usarase o valor " #~ "predeterminado: %s\n" #~ msgid "Duplicate (%s/%s)!" #~ msgstr "Duplicado (%s/%s)!" #~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." #~ msgstr "Produciuse un erro ao compilar a expresión regular «%s»." #~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" #~ msgstr "" #~ "Produciuse un fallo en _vte_conv_open() ao definir os caracteres da " #~ "palabra"