# Limburgish translation for vte. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Mathieu van Woerkom , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-13 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 23:49+0100\n" "Last-Translator: Mathieu van Woerkom \n" "Language-Team: Limburgish \n" "Language: li\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:1590 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Kèn teikes neet konvertere van %s nao %s." #: src/iso2022.c:1582 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Geprobeerd óngeljige NRC-map in te sjtèlle" #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: src/iso2022.c:1623 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Geïdentifiseerd koodsysteem neet herkènd" #: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Geprobeerd óngeljig wieje NRC-map in te sjtèlle" #: src/pty.c:329 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "'t goof eine faeler bie toeveuge `%s' aan ómgaeving. Doorgaon." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:914 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "Kèn %s neet sjtarte" #: src/reaper.c:156 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "'t goof eine faeler bie make van sinjaal-pipe." #: src/trie.c:412 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Naomake (%s/%s)!" #: src/vte.c:1016 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "'t goof eine faeler bie samesjtèlle reguliere ekspressie \"%s\"." #: src/vte.c:2472 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Geine aafhanjelaar veur kentrolkómbinasie `%s' gedefinieerd." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: src/vte.c:3315 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "'t goof eine faeler bie laeze van kèndj: %s." #: src/vte.c:3437 src/vte.c:4331 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Faeler (%s) bie konvertere gegaeves veur kèndj, laat 't valle." #: src/vte.c:6284 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "" "'t goof eine faeler bie laeze PTY-gruutde, sjtanderdwaerdes waere gebroek: %" "s." #: src/vte.c:6320 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "'t goof eine faeler bie 't insjtèlle van PTY-gruutde: %s." #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:10629 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "g_iconv_open() neet gesjlaag in insjtèlle waordteikes" #. Bail back to normal mode. #: src/vteapp.c:736 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Kós console neet äöpene.\n" #: src/vteglyph.c:579 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "Ónbekènde pixel modus %d.\n" #: src/vtexft.c:714 #, c-format msgid "Can not draw character U+%04x.\n" msgstr "Kèn teike U+%04x neet teikene.\n" #~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." #~ msgstr "Ónverwachde (tósjebord?)-kómbinasie `%s' ontvange." #~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s." #~ msgstr "" #~ "bookstjaaftiepset \"%s\" weurt gebroek, welke deze teikesets mis: %s." #~ msgid "" #~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font." #~ msgstr "" #~ "laje Xft bookstjaaftiep patroon \"%s\" mislök, val trök op sjtanderd " #~ "bookstjaaftiep." #~ msgid "Failed to load default Xft font." #~ msgstr "laje sjtanderd Xft bookstjaaftiep mislök." #~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font." #~ msgstr "" #~ "'t laje van bookstjaaftiepset \"%s\" is mislök, trökvalle op sjtanderd " #~ "bookstjaaftiep." #~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally." #~ msgstr "" #~ "'t laje van 't sjtanderd bookstjaaftiep is mislök, 't gedraag daovan is " #~ "abnormaal." #~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft." #~ msgstr "'t goof eine faeler bie toewiezing teikes, Xft weurt oetgesjakeld." #~ msgid "Error allocating context, disabling Pango." #~ msgstr "" #~ "'t goof eine faeler bie toewiezing konteks, Pango weurt oetgesjakeld." #~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango." #~ msgstr "" #~ "'t goof eine faeler bie toewiezing lay-out, Pango weurt oetgesjakeld." #~ msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column." #~ msgstr "teike 0x%x is neet gedefinieerd, wies kelóm toe." #~ msgid "Error allocating Xft font, disabling Xft." #~ msgstr "'t goof eine faeler bie toewieze Xft bookstjaaftiep, zèt Xft oet."