# translation of vte.HEAD.po to Macedonian # translation of vte.HEAD.mk.po to # translation of vte.HEAD.mk.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # # Ivan Stojmirov , 2003. # Vladislav Bidikov , 2003. # Arangel Angov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-23 03:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 13:47+0100\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823 #: ../src/vte.c:1749 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Неможе да се конвертираат знаците: %s во %s." #: ../src/iso2022.c:1532 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Обид да се постави невалидна NRC мапа %c." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: ../src/iso2022.c:1562 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Непознат систем на кодирање" #: ../src/iso2022.c:1621 ../src/iso2022.c:1648 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Обид да се постави невалидна ширика NRC мапа %c." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: ../src/pty.c:837 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "не може да се стартува %s" #: ../src/reaper.c:136 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Грешка при генерирањето на сигнал" #: ../src/trie.c:414 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Дупликат (%s/%s)!" #: ../src/vte.c:1133 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Грешка при компајлирање на регуларниот израз %s" #: ../src/vte.c:2554 ../src/vte.c:2559 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Нема дефинирано справувач за таа секвенца %s" #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: ../src/vte.c:3512 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Грешка при читање од дете: %s." #: ../src/vte.c:3622 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "Не успеав да испратам податоци до подпроцесот, невалиден конвертор на знаци" #: ../src/vte.c:3633 ../src/vte.c:4527 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Грешка (%s) при конвертирање на податоци од дете, игнорирам." #: ../src/vte.c:6668 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "Грешка при читање на PTY големините, користам предефинирани: %s" #: ../src/vte.c:6697 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Грешка при сетирање на PTY големина: %s" #. Aaargh. We're screwed. #: ../src/vte.c:10958 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "Грешка при подесување на карактери." #: ../src/vteseq.c:3904 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Добив непозната (тастер?) секвенца %s." #. Bail back to normal mode. #: ../src/vteapp.c:774 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Неможе да се отвори конзола.\n" #: ../src/vteapp.c:838 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "Не можам да ги парсирам геометриските спецификации пренесени на --geometry" #: ../src/vteglyph.c:562 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "Непознат режим на пискели %d.\n" #: ../src/vtexft.c:220 #, c-format msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n" msgstr "Не можам да најдам соодветен фонт за знакот U+%04x.\n"