# Përkthimi i vte në shqip. # This file is distributed under the same license as the vte package. # Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Damnus , 2003. # Laurent Dhima , 2003, 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:06+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823 #: ../src/vte.c:1790 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "I pamundur konvertimi i simboleve nga %s në %s." #: ../src/iso2022.c:1532 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Përpjekje për të vendosur një hartë '%c' NRC të pavlefshme." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: ../src/iso2022.c:1562 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "U identifikua një sistem kodifikimi i pavlefshëm." #: ../src/iso2022.c:1621 ../src/iso2022.c:1648 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Përpjekje për të vendosur një hartë NRC të zgjeruar të pavlefshme '%c'." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: ../src/pty.c:837 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "I pamundur ekzekutimi i %s" #: ../src/reaper.c:136 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Gabim gjatë krijimit të pipe të sinjalit." #: ../src/trie.c:414 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Duplikim (%s/%s)!" #: ../src/vte.c:1178 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt \"%s\"." #: ../src/vte.c:2646 ../src/vte.c:2651 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Asnjë trajtues i prezgjedhur për sekuencën e kontrollit `%s'." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: ../src/vte.c:3616 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Gabim gjatë leximit nga proçesi bir: %s" #: ../src/vte.c:3732 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "I pamundur dërgimi i të dhënave birit, konvertues i pavlefshëm simbolesh" #: ../src/vte.c:3743 ../src/vte.c:4659 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Gabim (%s) duke konvertuar të dhënat për proçesin bir, do të lihen si ishin." #: ../src/vte.c:6888 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "Gabim gjatë leximit të madhësisë PTY, do të përdoret vlera e prezgjedhur: %s." #: ../src/vte.c:6917 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Gabim gjatë vendosjes së madhësisë PTY: %s." #. Aaargh. We're screwed. #: ../src/vte.c:11335 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() dështoi në vendosjen e gërmave të fjalës" #: ../src/vteseq.c:3926 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "U mor një sekuencë ( kyç?) i papritur `%s'." #. Bail back to normal mode. #: ../src/vteapp.c:774 msgid "Could not open console.\n" msgstr "E pamundur hapja e konsolës.\n" #: ../src/vteapp.c:838 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "I pamundur analizimi i specifikimeve gjeometrike kaluar tek --geometry" #: ../src/vteglyph.c:562 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "Metodë pixel %d e panjohur.\n" #: ../src/vtexft.c:264 #, c-format msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n" msgstr "E pamundur gjetja e një gërme të përshtatshme për simbolin U+%04x.\n"