# Xhosa translation of vte # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the vte package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-13 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 00:57+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:1590 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Akukwazeki ukuguqula iimpawu ukusuka ku %s ukuya ku %s." #: src/iso2022.c:1582 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Umzamo wokumisela imephu engasebenziyo ye-NRC '%c'." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: src/iso2022.c:1623 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Inkqubo echongiweyo engaqondakaliyo yokwenza ikhowudi." #: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Umzamo wokumisela imephu ebanzi engasebenziyo ye-NRC '%c'." #: src/pty.c:329 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "Impazamo yokudibanisa `%s' kwimeko-bume, eqhubekayo." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:914 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "akukwazeki ukuphumeza inkqubo %s" #: src/reaper.c:156 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Impazamo yokudala umqondiso wombhobho wothungelwano." #: src/trie.c:412 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Phinda (%s/%s)!" #: src/vte.c:1016 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Impazamo yokuqokelela indlela yesiqhelo emiselweyo \"%s\"." #: src/vte.c:2472 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Akukho mphathi wokulawula ukulandelelana `%s' okuchaziweyo." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: src/vte.c:3315 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Impazamo yokufunda inkqubo engumntwana: %s." #: src/vte.c:3437 src/vte.c:4331 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Impazamo (%s) yokuguqula i-data yenkqubo engumntwana, xa uyifaka." #: src/vte.c:6284 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "Impazamo yokufunda ubukhulu be-PTY, kusetyenziswa ezimiselweyo: %s." #: src/vte.c:6320 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Impazamo yokumisela ubukhulu be-PTY: %s." #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:10629 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() ayiphumelelanga ukumisela iimpawu zamagama" #. Bail back to normal mode. #: src/vteapp.c:736 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Akukwazekanga ukuvula isixhasi.\n" #: src/vteglyph.c:579 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "Inkqubo engaziwayo ye-pixel %d.\n" #: src/vtexft.c:714 #, c-format msgid "Can not draw character U+%04x.\n" msgstr "Akukwazeki ukuzoba uphawu U+%04x.\n" #~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." #~ msgstr "Ufumene (isitshixo?) ukulandelelana okungalindelekanga `%s'."