# translation of ru.po to # Russian translation for vte. # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the vte package. # # Dmitry G. Mastrukov , 2003. # Leonid Kanter , 2007. # Stas Solovey , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-27 19:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-28 15:08+0300\n" "Last-Translator: Alexey Rubtsov \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/vte.cc:7763 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" #: src/vte.cc:7765 msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" msgstr "" "GnuTLS не включён; данные будут записаны на диск в незашифрованном виде!" #: src/spawn.cc:111 #, c-format msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s" msgstr "Не удалось установить неблокирующий канал: %s" #: src/spawn.cc:155 #, c-format msgid "poll error: %s" msgstr "ошибка опроса: %s" #: src/spawn.cc:161 msgid "Operation timed out" msgstr "Превышено время ожидания операции" #: src/spawn.cc:171 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Операция отменена" #: src/spawn.cc:189 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Не удалось считать из дочернего канала (%s)" #: src/spawn.cc:576 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s”: %s" msgstr "Не удалось перейти в каталог «%s»: %s" #: src/spawn.cc:645 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s”: " msgstr "Не удалось выполнить дочерний процесс «%s»: " #~ msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." #~ msgstr "" #~ "Произошла ошибка (%s) при преобразовании данных для потомка, " #~ "отбрасывается." #~ msgid "Unable to convert characters from %s to %s." #~ msgstr "Не удалось преобразовать символы из набора %s в набор %s." #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копировать" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Вставить" #~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)" #~ msgstr "Сбросить (для сброса и очистки используйте Ctrl)" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Сбросить" #~ msgid "Toggle input enabled setting" #~ msgstr "Переключить параметр ввода" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Ввод" #~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." #~ msgstr "Произошла попытка установить недопустимую карту NRC «%c»." #~ msgid "Unrecognized identified coding system." #~ msgstr "Неизвестная система кодирования." #~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." #~ msgstr "Произошла попытка установить недопустимую широкую карту NRC «%c»." #~ msgid "Could not open console.\n" #~ msgstr "Не удалось открыть консоль.\n" #~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" #~ msgstr "" #~ "Не удалось разобрать спецификацию геометрии, переданную параметру --" #~ "geometry" #~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" #~ msgstr "" #~ "Не удаётся отправить данные дочернему процессу, неверный преобразователь " #~ "кодовой таблицы" #~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Произошла ошибка при чтении размера PTY, используются значения по " #~ "умолчанию: %s\n" #~ msgid "Duplicate (%s/%s)!" #~ msgstr "Дублирование (%s/%s)!" #~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." #~ msgstr "Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения «%s». " #~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" #~ msgstr "" #~ "Произошёл сбой в функции _vte_conv_open() при установке символов в слове"