mirror of https://gitee.com/openkylin/vte2.91.git
154 lines
4.8 KiB
Plaintext
154 lines
4.8 KiB
Plaintext
# German vte translation
|
|
# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the vte package.
|
|
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
|
|
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007.
|
|
# Andre Klapper <a9016009@gmx.de>, 2007.
|
|
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010, 2014, 2016.
|
|
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: vte master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 08:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 20:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
|
|
|
#: src/vte.cc:7770
|
|
msgid "WARNING"
|
|
msgstr "WARNUNG"
|
|
|
|
#: src/vte.cc:7772
|
|
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
|
|
msgstr ""
|
|
"GnuTLS ist nicht aktiviert, die Daten werden unverschlüsselt auf die "
|
|
"Festplatte geschrieben!"
|
|
|
|
# So ähnlich habe ich es im Internet gelesen.
|
|
# Es handelt sich hierbei um eine Pipeline,
|
|
# Es gibt eine Einstellung "nicht blockierend"
|
|
# und eine die den Lese- oder Schreibzugriff auf die Pipe verweigert soweit ich mich erinnere.
|
|
#: src/spawn.cc:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Setzen der nicht-blockierenden Pipe: %s"
|
|
|
|
#: src/spawn.cc:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "poll error: %s"
|
|
msgstr "Poll-Fehler: %s"
|
|
|
|
#: src/spawn.cc:163
|
|
msgid "Operation timed out"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung bei Vorgang"
|
|
|
|
#: src/spawn.cc:173
|
|
msgid "Operation was cancelled"
|
|
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
|
|
|
|
#: src/spawn.cc:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen von der Kind-Pipe (%s)"
|
|
|
|
#: src/spawn.cc:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change to directory “%s”: %s"
|
|
msgstr "Wechsel zu Verzeichnis »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: src/spawn.cc:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute child process “%s”: "
|
|
msgstr "Ausführung des Kind-Prozesses »%s« fehlgeschlagen: "
|
|
|
|
#~ msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
|
|
#~ msgstr "Fehler (%s) beim Konvertieren der Daten für Kind, abgebrochen."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
|
|
#~ msgstr "Zeichen konnten nicht von %s nach %s konvertiert werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste"
|
|
#~ msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
|
|
#~ msgstr "Zurücksetzen (mit Strg gedrückt: Zurücksetzen und Leeren)"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
#~ msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle input enabled setting"
|
|
#~ msgstr "Umschalten, ob Eingabe aktiv ist"
|
|
|
|
#~ msgid "Input"
|
|
#~ msgstr "Eingabe"
|
|
|
|
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
|
|
#~ msgstr "Es wurde versucht, die ungültige NRC-Map »%c« zu setzen."
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
|
|
#~ msgstr "Nicht erkanntes, identifiziertes Kodiersystem"
|
|
|
|
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
|
|
#~ msgstr "Es wurde versucht, die ungültige weite NRC-Map »%c« zu setzen."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open console.\n"
|
|
#~ msgstr "Konsole konnte nicht geöffnet werden.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mittels --geometry übergebene Ausmaße konnten nicht verarbeitet werden"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Daten konnten nicht an Kind gesendet werden, ungültiger Zeichensatz-"
|
|
#~ "Konverter"
|
|
|
|
#~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fehler beim Ermitteln der PTY-Größe, Vorgaben werden verwendet: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can not run %s"
|
|
#~ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
|
|
#~ msgstr "Duplikat (%s/%s)!"
|
|
|
|
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks »%s«."
|
|
|
|
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
|
|
#~ msgstr "_vte_conv_open() konnte die Zeichen des Wortes nicht festlegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Error creating signal pipe."
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Signalweiterleitung."
|
|
|
|
#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
|
|
#~ msgstr "Kein Handler für Kontrollsequenz »%s« festgelegt."
|
|
|
|
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Festlegen der PTY-Größe: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
|
|
#~ msgstr "Unerwartete (Schlüssel?)-Sequenz »%s« erhalten."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
|
|
#~ msgstr "Unbekannter Pixelmodus %d.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es konnte keine passende Schrift für das Zeichen U+%04x gefunden "
|
|
#~ "werden.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen von »%s« zur Umgebung, fortfahren."
|