vte2.91/po/el.po

152 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of el.po to Greek
# Greek translation of vte.
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# kostas: 21messages, 28Jan2003, initial translation
# kostas: updated translation for 2.4, 15Jul2003
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, ,2003.
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 14:13+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: src/vte.cc:7699
msgid "WARNING"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
#: src/vte.cc:7701
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr ""
"Δεν είναι ενεργοποιημένο το GNUTLS, τα δεδομένα που θα εγγραφούν στο δίσκο "
"δεν θα είναι κρυπτογραφημένα!"
#: src/spawn.cc:124
#, c-format
msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s"
msgstr "Αποτυχία ορισμού μη αποκλειστικού αγωγού: %s"
#: src/spawn.cc:169
#, c-format
msgid "poll error: %s"
msgstr "Σφάλμα poll: %s"
#: src/spawn.cc:176
msgid "Operation timed out"
msgstr "Η λειτουργία έληξε λόγω χρονικού ορίου"
#: src/spawn.cc:186
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
#: src/spawn.cc:204
#| msgid "Error reading from child: %s."
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από από θυγατρική διεργασία (%s)"
#: src/spawn.cc:639
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s”: %s"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου σε “%s”: %s"
#: src/spawn.cc:708
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s”: "
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας «%s»: "
#, c-format
#~ msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα (%s) μετατροπής δεδομένων από θυγατρική διεργασία, απορρίπτεται."
#, c-format
#~ msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
#~ msgstr "Αδύνατη η μετατροπή χαρακτήρων από %s σε %s."
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Αντιγραφή"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Επικόλληση"
#~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
#~ msgstr "Επαναρύθμιση (χρησιμοποιήστε Ctrl για επαναφορά και καθαρισμό)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Επαναρύθμιση"
#~ msgid "Toggle input enabled setting"
#~ msgstr "Εναλλαγή ενεργοποιημένης ρύθμισης εισόδου"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Είσοδος"
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
#~ msgstr "Προσπάθεια ορισμού άκυρου χάρτη NRC '%c'."
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμο σύστημα κωδικοποίησης."
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
#~ msgstr "Προσπάθεια ορισμού άκυρου γενικού χάρτη NRC '%c'."
#~ msgid "Could not open console.\n"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της κονσόλας.\n"
#~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης των δεδομένων της παραμέτρου --geometry"
#~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η αποστολή δεδομένων σε θυγατρική διεργασία, άκυρη μετατροπή "
#~ "κωδικοσελίδας"
#~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μεγέθους PTY, χρήση προεπιλογών: %s\n"
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
#~ msgstr "Διπλότυπο (%s/%s)!"
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
#~ msgstr "Σφάλμα σύνταξης κανονικής έκφρασης \"%s\"."
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
#~ msgstr "_vte_conv_open() απέτυχε να ορίσει χαρακτήρες λέξης"
#~ msgid "can not run %s"
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης %s"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σήματος σωλήνωσης."
#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει χειριστής για τη σειρά ελέγχου `%s' ορίσθηκε."
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
#~ msgstr "Σφάλμα ορισμού μεγέθους PTY: %s."
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "Λήψη απρόσμενης σειράς (κλειδί;) `%s'."
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
#~ msgstr "Άγνωστη λειτουργία εικονοστοιχείου %d.\n"
#~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης γραμματοσειράς για το χαρακτήρα U+%04x.\n"
#~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
#~ msgstr "Σφάλμα προσθήκης `%s' στο περιβάλλον, συνέχεια."