vte2.91/po/eu.po

135 lines
4.1 KiB
Plaintext

# Basque translation of vte.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2007, 2008, 2010, 2014, 2016.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: vte master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/vte.cc:7763
msgid "WARNING"
msgstr "ABISUA"
#: src/vte.cc:7765
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr "GNUTLS ez dago gaituta, datuak zifratu gabe idatziko dira diskoan!"
#: src/spawn.cc:111
#, c-format
msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s"
msgstr "Huts egin du kanalizazioa ez-blokeatzaile gisa ezartzeak: %s"
#: src/spawn.cc:155
#, c-format
msgid "poll error: %s"
msgstr "kontsultaren errorea: %s"
#: src/spawn.cc:161
msgid "Operation timed out"
msgstr "Eragiketak denbora agortu du"
#: src/spawn.cc:171
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
#: src/spawn.cc:189
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ezin izan da kanalizazio umetik irakurri (%s)"
#: src/spawn.cc:576
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da “%s” direktoriora aldatu: %s"
#: src/spawn.cc:645
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s”: "
msgstr "Ezin izan da “%s” prozesu haurra exekutatu: "
#~ msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
#~ msgstr "Errorea datuak bihurtzean (%s) haurrarentzako, jaregiten."
#~ msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
#~ msgstr "Karaktereak ezin dira %s-(e)tik %s-(e)ra bihurtu."
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiatu"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Itsatsi"
#~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
#~ msgstr "Leheneratu (erabili Ktrl leheneratzeko eta garbitzeko)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Leheneratu"
#~ msgid "Toggle input enabled setting"
#~ msgstr "Txandakatu aktibatutako sarreraren ezarpena"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Sarrera"
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
#~ msgstr "Saiatu '%c' baliogabeko NRC mapa ezartzen."
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
#~ msgstr "Identifikatu kodeketa-sistema ezezaguna."
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
#~ msgstr "Saiatu baliogabeko zabalera NRC mapan ezartzen '%c'."
#~ msgid "Could not open console.\n"
#~ msgstr "Ezin izan da kontsola ireki.\n"
#~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
#~ msgstr "Ezin izan da '--geometry' parametroari emandako geometria aztertu"
#~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin dira datuak umeari bidali, baliogabeko karaktere-multzo bihurtzailea"
#~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
#~ msgstr "Errorea PTY-ren tamaina irakurtzean, lehenetsiak erabiltzen: %s\n"
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
#~ msgstr "Bikoiztu (%s / %s)!"
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
#~ msgstr "Errorea \"%s\" adierazpen erregularra konpilatzean."
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
#~ msgstr "_vte_conv_open()-ek ezin izan du hitzaren karaktereak ezarri"
#~ msgid "can not run %s"
#~ msgstr "ezin da %s exekutatu"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Errorea kanalizazio seinalea sortzean."
#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
#~ msgstr "Ez da `%s' kontrol sekuentziarako kudeatzailerik definitu."
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
#~ msgstr "Errorea PTY-ren tamaina ezartzean: %s."
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "'%s' ustekabeko (tekla?) sekuentzia jaso da."
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
#~ msgstr "%d pixelaren modu ezezaguna.\n"