mirror of https://gitee.com/openkylin/wget.git
3744 lines
92 KiB
Plaintext
3744 lines
92 KiB
Plaintext
|
# Slovenian translation for wget.
|
|||
|
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the wget package.
|
|||
|
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2008.
|
|||
|
# Andrej <20>nidar<61>i<EFBFBD> <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Spremembe:
|
|||
|
#
|
|||
|
# LLLL-MM-DD avtor sprememba
|
|||
|
# -------------------------------------------------------------------
|
|||
|
# 2010-11-17 Andrej spremembe&doponitve za 1.12pre7
|
|||
|
# 2008-05-14 Roman dopolnitve za wget 1.11.3
|
|||
|
# 2008-04-20 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.11.1
|
|||
|
# 2003-10-13 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.9
|
|||
|
# 2002-04-09 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1
|
|||
|
# 2001-11-01 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
|
|||
|
# 2001-05-10 Primo<6D> spremembe in dopolnitve za wget 1.6
|
|||
|
# 1999-10-04 Roman sprememba e-naslova
|
|||
|
# 1999-07-09 Roman razli<6C>ica, ki jo je TP-robot sprejel
|
|||
|
# 1999-05-06 Roman kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
|
|||
|
# 1999-03-11 Roman prva razli<6C>ica
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-05 12:07+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 20:05+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Andrej <20>nidar<61>i<EFBFBD> <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"Language: sl\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|||
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/error.c:195
|
|||
|
msgid "Unknown system error"
|
|||
|
msgstr "Neznana napaka sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:57
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Address family for hostname not supported"
|
|||
|
msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372
|
|||
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|||
|
msgstr "Za<5A>asna napaka med razre<72>evanjem imena"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:59
|
|||
|
msgid "Bad value for ai_flags"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:60
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
|||
|
msgstr "Za<5A>asna napaka med razre<72>evanjem imena"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:61
|
|||
|
msgid "ai_family not supported"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:62
|
|||
|
msgid "Memory allocation failure"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:63
|
|||
|
msgid "No address associated with hostname"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:64
|
|||
|
msgid "Name or service not known"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:65
|
|||
|
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:66
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "ai_socktype not supported"
|
|||
|
msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:67
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "System error"
|
|||
|
msgstr "Neznana napaka sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:68
|
|||
|
msgid "Argument buffer too small"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:70
|
|||
|
msgid "Processing request in progress"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:71
|
|||
|
msgid "Request canceled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:72
|
|||
|
msgid "Request not canceled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:73
|
|||
|
msgid "All requests done"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:74
|
|||
|
msgid "Interrupted by a signal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:75
|
|||
|
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374
|
|||
|
msgid "Unknown error"
|
|||
|
msgstr "Neznana napaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:278
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
|||
|
msgstr "%s: mo<6D>nost '%s' je dvoumna\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:284
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|||
|
msgstr "%s: mo<6D>nost '%s' je dvoumna\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:319
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: neprepoznana mo<6D>nost '%c%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:345
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: mo<6D>nost '%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:360
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: mo<6D>nost '--%s' zahteva argument\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:621
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: neveljavna mo<6D>nost -- '%c'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: mo<6D>nost zahteva argument -- '%c'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS:
|
|||
|
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|||
|
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
|||
|
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|||
|
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
|||
|
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|||
|
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|||
|
#. QUOTATION MARK), respectively.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. If the catalog has no translation, we will try to
|
|||
|
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|||
|
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|||
|
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|||
|
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|||
|
#. quote "like this". You should always include translations
|
|||
|
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|||
|
#. for your locale.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. If you don't know what to put here, please see
|
|||
|
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
|||
|
#. and use glyphs suitable for your language.
|
|||
|
#: lib/quotearg.c:362
|
|||
|
msgid "`"
|
|||
|
msgstr "`"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/quotearg.c:363
|
|||
|
msgid "'"
|
|||
|
msgstr "'"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:135
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:138
|
|||
|
msgid "No match"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:141
|
|||
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:144
|
|||
|
msgid "Invalid collation character"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:147
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Invalid character class name"
|
|||
|
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:150
|
|||
|
msgid "Trailing backslash"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:153
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Invalid back reference"
|
|||
|
msgstr "Neveljavno uporabni<6E>ko ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:156
|
|||
|
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:159
|
|||
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:162
|
|||
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:165
|
|||
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:168
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Invalid range end"
|
|||
|
msgstr "Neveljavno uporabni<6E>ko ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:171
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Memory exhausted"
|
|||
|
msgstr "pomnilnik iz<69>rpan"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:174
|
|||
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:177
|
|||
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:180
|
|||
|
msgid "Regular expression too big"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:183
|
|||
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:676
|
|||
|
msgid "No previous regular expression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265
|
|||
|
#: lib/spawn-pipe.c:268
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot create pipe"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290
|
|||
|
#: lib/wait-process.c:364
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s subprocess failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/w32spawn.h:49
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "_open_osfhandle failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/w32spawn.h:90
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s subprocess"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/xalloc-die.c:34
|
|||
|
msgid "memory exhausted"
|
|||
|
msgstr "pomnilnik iz<69>rpan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:201
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: ni bilo mogo<67>e razre<72>iti naslova za vezanje %s; onemogo<67>anje vezanja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:282
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
|
|||
|
msgstr "Povezovanje na %s|%s|:%d ... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:290
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connecting to %s:%d... "
|
|||
|
msgstr "Povezovanje na %s:%d ... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:293
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
|
|||
|
msgstr "Povezovanje na %s:%d ... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:329
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:357
|
|||
|
msgid "connected.\n"
|
|||
|
msgstr "povezano.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "spodletelo: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:400 src/http.c:2108
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: ni bilo mogo<67>e razre<72>iti naslova gostitelja %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:470
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:691 src/connect.c:738
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:198
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
|
|||
|
msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %s sekundah.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:227
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Converting links in %s... "
|
|||
|
msgstr "Pretvarjanje %s ... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:240
|
|||
|
msgid "nothing to do.\n"
|
|||
|
msgstr "ni<6E> za storiti.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:248 src/convert.c:272
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ni mogo<67>e pretvoriti povezav v %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:263
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogo<67>e izbrisati %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:578
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ni mogo<67>e ustvariti varnostne kopije %s kot %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:311
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogo<67>e izbrisati %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:458
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:772
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
|
|||
|
msgstr "Pi<50>kot iz %s je sku<6B>al nastaviti domeno na %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s\n"
|
|||
|
msgstr "%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogo<67>e odpreti datoteke s pi<70>kotki %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:1384
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error writing to %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med zapisovanjem v %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:1387
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error closing %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med zapiranjem %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1045
|
|||
|
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nepodprta vrsta seznama, posku<6B>am z raz<61>lenjevalnikom seznama za Unix.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
|||
|
msgstr "Kazalo mape /%s na %s:%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1123
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "time unknown "
|
|||
|
msgstr "neznan <20>as "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1127
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File "
|
|||
|
msgstr "Datoteka "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1130
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Directory "
|
|||
|
msgstr "mapa "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1133
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Link "
|
|||
|
msgstr "Povezava "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1136
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Not sure "
|
|||
|
msgstr "Neznano "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1159
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%s bytes)"
|
|||
|
msgstr " (%s bajtov)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:225
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Length: %s"
|
|||
|
msgstr "Dol<6F>ina: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ", %s (%s) remaining"
|
|||
|
msgstr ", %s (%s) preostalo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ", %s remaining"
|
|||
|
msgstr ", %s preostalo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:238
|
|||
|
msgid " (unauthoritative)\n"
|
|||
|
msgstr " (neavtorizirana)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:403
|
|||
|
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:485
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Logging in as %s ... "
|
|||
|
msgstr "Prijavljanje kot %s ... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956
|
|||
|
#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278
|
|||
|
#: src/ftp.c:1328
|
|||
|
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka v odzivu stre<72>nika, zapiranje nadzorne povezave.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:511
|
|||
|
msgid "Error in server greeting.\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka v pozdravu stre<72>nika.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129
|
|||
|
#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338
|
|||
|
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "Pisanje je spodletelo, zapiram nadzorno povezavo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:524
|
|||
|
msgid "The server refuses login.\n"
|
|||
|
msgstr "Stre<72>nik zavra<72>a prijavo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:530
|
|||
|
msgid "Login incorrect.\n"
|
|||
|
msgstr "Napa<70>na prijava.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:536
|
|||
|
msgid "Logged in!\n"
|
|||
|
msgstr "Prijavljen!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:556
|
|||
|
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:566
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:598
|
|||
|
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka stre<72>nika, vrste sistema ni mo<6D> ugotoviti.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206
|
|||
|
msgid "done. "
|
|||
|
msgstr "kon<6F>ano. "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357
|
|||
|
msgid "done.\n"
|
|||
|
msgstr "kon<6F>ano.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:737
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "Neznana vrsta `%c', zapiranje nadzorne povezave.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:749
|
|||
|
msgid "done. "
|
|||
|
msgstr "kon<6F>ano."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:755
|
|||
|
msgid "==> CWD not needed.\n"
|
|||
|
msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:939
|
|||
|
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:940
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"cwd_count: %d\n"
|
|||
|
"cwd_start: %d\n"
|
|||
|
"cwd_end: %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:970
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No such directory %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni take mape %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:991
|
|||
|
msgid "==> CWD not required.\n"
|
|||
|
msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1034
|
|||
|
msgid "File has already been retrieved.\n"
|
|||
|
msgstr "Datoteka je bila <20>e prejeta.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1070
|
|||
|
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni mogo<67>e za<7A>eti prenosa PASV.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1074
|
|||
|
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni mogo<67>e raz<61>leniti odgovora PASV.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1091
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ni se bilo mo<6D> povezati z %s na vratih %d: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1145
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bind error (%s).\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med povezovanjem (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1151
|
|||
|
msgid "Invalid PORT.\n"
|
|||
|
msgstr "Neveljaven PORT.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1197
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"REST failed, starting from scratch.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"REST neuspe<70>en, za<7A>enjanje znova.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1240
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s exists.\n"
|
|||
|
msgstr "Datoteka %s obstaja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1246
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No such file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni take datoteke %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1296
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No such file %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni take datoteke %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1346
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No such file or directory %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni take datoteke ali mape %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s has sprung into existence.\n"
|
|||
|
msgstr "%s je za<7A>ela obstajati.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1594
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s, zapiranje nadzorne povezave.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1606
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1621
|
|||
|
msgid "Control connection closed.\n"
|
|||
|
msgstr "Nadzorna povezava prekinjena.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1639
|
|||
|
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
|||
|
msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr "Datoteka %s je <20>e tam; prejem presko<6B>en.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "(try:%2d)"
|
|||
|
msgstr "(posk:%2d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (%s) - zapisan v stdout %s[%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (%s) - %s shranjeno [%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
|
|||
|
#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Removing %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Odstranjevanje %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2157
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
|
|||
|
msgstr "Uporabljanje %s kot za<7A>asno datoteko seznama.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2174
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Removed %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Odstranjen %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2213
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Globina rekurzije %d presega najve<76>jo dovoljeno %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2283
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oddaljena datoteka ni novej<65>a od krajevne datoteke %s -- prejemanje "
|
|||
|
"presko<6B>eno.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2291
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oddaljena datoteka je novej<65>a kot krajevna datoteka %s -- prejemanje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2298
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Velikosti se ne ujemata (krajevna %s) -- prena<6E>am.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2316
|
|||
|
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
|||
|
msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2333
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pravilna simbolna povezava <20>e obstaja: %s -> %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2342
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave %s -> %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2352
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Simbolne povezave niso podprte. Simbolna povezava %s bo presko<6B>ena.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2367
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Skipping directory %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Mapa %s bo presko<6B>ena.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2380
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2404
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2425
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: okvarjen <20>asovni <20>ig.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2449
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
|||
|
msgstr "Mape ne bodo pridobljene, ker je globina %d (najve<76> %d).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2500
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni padanja k %s, ker je izvzeto/ni vklju<6A>eno.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2613
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Rejecting %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Zavra<72>anje %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2623
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
|
|||
|
msgstr "Zavra<72>anje %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2631
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni padanja k %s, ker je izvzeto/ni vklju<6A>eno.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2645
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med ujemanjem %s z %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2685
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No matches on pattern %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni ujemanj za vzorec %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2757
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
|
|||
|
msgstr "Zapisan indeks kot HTML v %s [%s].\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2762
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Zapisan indeks kot HTML v %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:120
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
|
|||
|
msgstr "NAPAKA: Ni bilo mogo<67>e odpreti mape %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:170
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
|
|||
|
msgstr "NAPAKA: Ni bilo mogo<67>e odpreti mape %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:175
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med raz<61>lenjevanjem potrdila: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:185
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:189
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:213
|
|||
|
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729
|
|||
|
msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:677
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
|
|||
|
msgstr "Po<50>ljite poro<72>ila o hro<72><6F>ih in vpra<72>anja na <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:734
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:787
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857
|
|||
|
msgid "ERROR"
|
|||
|
msgstr "NAPAKA"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857
|
|||
|
msgid "WARNING"
|
|||
|
msgstr "OPOZORILO"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:870
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s ni podal potrdila.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:932
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Potrdilo od %s ni zaupanja vredno.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:933
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Potrdilo %s nima znanega izdajatelja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:934
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Potrdilo od %s je bilo preklicano.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:935
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Potrdilo od %s ni zaupanja vredno.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:936
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Potrdilo %s nima znanega izdajatelja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:937
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Potrdilo od %s ni zaupanja vredno.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:938
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Potrdilo od %s je bilo preklicano.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:950
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem za<7A>etnih vrednosti potrdila X509: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:959
|
|||
|
msgid "No certificate found\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo najdenih potrdil\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:966
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med raz<61>lenjevanjem potrdila: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:973
|
|||
|
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
|
|||
|
msgstr "Potrdilo <20>e ni bilo omogo<67>eno\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:978
|
|||
|
msgid "The certificate has expired\n"
|
|||
|
msgstr "Potrdilo je poteklo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:985
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
|
|||
|
msgstr "Lastnik potrdila se ne ujema z imenom gostitelja %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1066
|
|||
|
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:1003
|
|||
|
msgid "Certificate must be X.509\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:157
|
|||
|
msgid "Error in handling the address list.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:368
|
|||
|
msgid "Unknown host"
|
|||
|
msgstr "Neznan gostitelj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:850
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Resolving %s... "
|
|||
|
msgstr "Razre<72>evanje %s ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:926
|
|||
|
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
|
|||
|
msgstr "spodletelo: Ni naslova IPv4/IPv6 za gostitelja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:956
|
|||
|
msgid "failed: timed out.\n"
|
|||
|
msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/html-url.c:306
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Ni mo<6D> razre<72>iti nepopolne povezave %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/html-url.c:841
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/html-url.c:944
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Neveljaven URL %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:377
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med pisanjem zahteve HTTP: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:793
|
|||
|
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
|
|||
|
msgstr "Ni glav, privzema se HTTP/0.9"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1623
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File %s already there; not retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka %s je <20>e tam; prejemanje presko<6B>eno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1833
|
|||
|
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1894
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
|
|||
|
"modification time.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1998
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Datoteka s podatki POST, %s, manjka: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2090
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
|
|||
|
msgstr "Ponovna uporaba povezave z %s:%d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2095
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
|
|||
|
msgstr "Ponovna uporaba povezave z %s:%d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2161
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med branjem odgovora posredni<6E>kega stre<72>nika: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609
|
|||
|
msgid "Malformed status line"
|
|||
|
msgstr "Izmali<6C>ena vrstica stanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2193
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
|
|||
|
msgstr "Tuneliranje posredni<6E>kega stre<72>nika je spodletelo: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2429
|
|||
|
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
|||
|
msgstr "Neznata metoda overitve.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2447
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Authentication selected: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Neznata metoda overitve.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2578
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Saving to: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Shranjevanje v: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2797
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When downloading signature:\n"
|
|||
|
"%s: %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2833
|
|||
|
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2856
|
|||
|
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2890 src/http.c:2972
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3076
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
|
|||
|
"Ignoring them.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3213
|
|||
|
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
|
|||
|
msgstr "Onemogo<67>anje SSL zaradi opa<70>enih napak.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3355
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
|||
|
msgstr "%s zahteva poslana, <20>akanje na odgovor ... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3395
|
|||
|
msgid "No data received.\n"
|
|||
|
msgstr "Brez sprejetih podatkov.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3401
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med branjem glav (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3611
|
|||
|
msgid "(no description)"
|
|||
|
msgstr "(brez opisa)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3799
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Location: %s%s\n"
|
|||
|
msgstr "Polo<6C>aj: %s%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3800 src/http.c:4040
|
|||
|
msgid "unspecified"
|
|||
|
msgstr "nedolo<6C>eno"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3801
|
|||
|
msgid " [following]"
|
|||
|
msgstr " [spremljanje]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3883
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3956
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
|
|||
|
"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3976
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Datoteka je <20>e popolnoma prene<6E>ena; ni<6E> ni za storiti.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4020
|
|||
|
msgid "Length: "
|
|||
|
msgstr "Dol<6F>ina: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4040
|
|||
|
msgid "ignored"
|
|||
|
msgstr "prezrto"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4208
|
|||
|
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
|||
|
msgstr "Opozorilo: HTTP ne podpira nadomestnih znakov.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4290
|
|||
|
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
|
|||
|
msgstr "Omogo<67>en na<6E>in pajka. Preverite, <20>e obstaja oddaljena datoteka.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4380
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
|
|||
|
msgstr "V %s ni mogo<67>e zapisovati (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4404
|
|||
|
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4409
|
|||
|
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4415
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr "V %s ni mogo<67>e zapisovati (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4421
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr "V %s ni mogo<67>e zapisovati (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4426
|
|||
|
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
|
|||
|
msgstr "Povezave SSL ni bilo mo<6D> vzpostaviti.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4432
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
|
|||
|
msgstr "V %s ni mogo<67>e zapisovati (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4442
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
|||
|
msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4464
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
|
|||
|
"GET.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4473
|
|||
|
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4514
|
|||
|
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
|
|||
|
msgstr "Oddaljena datoteka ne obstaja -- pokvarjena povezava!!!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4542
|
|||
|
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
|||
|
msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljanje <20>asovnega <20>iga.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4550
|
|||
|
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
|||
|
msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- prezrtje <20>asovnega <20>iga.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4580
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka na stre<72>niku ni novej<65>a kot krajevna datoteka %s -- prejemanje "
|
|||
|
"presko<6B>eno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4588
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr "Velikosti se ne ujemata (krajevna %s) -- prena<6E>anje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4597
|
|||
|
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr "Oddaljena datoteka je novej<65>a, pridobivanje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4615
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
|
|||
|
"retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oddaljena datoteka obstaja in lahko vsebuje povezave na druge vire -- "
|
|||
|
"pridobivanje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4621
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oddaljena datoteka obstaja, vendar ne vsebuje nobenih povezav -- prejemanje "
|
|||
|
"presko<6B>eno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4630
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote file exists and could contain further links,\n"
|
|||
|
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oddaljena datoteka obstaja, in morda vsebuje nadaljnje\n"
|
|||
|
"povezave, vendar je rekurzija onemogo<67>ena -- prejemanje presko<6B>eno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4636
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote file exists.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oddaljena datoteka obstaja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4645
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4695
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (%s) - zapisano v stdout %s[%s/%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4696
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (%s) - %s shranjeno [%s/%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4757
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Povezava zaprta na bajtu %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4780
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Napaka med branjem na bajtu %s (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4789
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Napaka med branjem na bajtu %s/%s (%s). "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:5027
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:5032
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodprta shema %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:579
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: WGETRC ka<6B>e na %s, ki ne obstaja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:678 src/netrc.c:452
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Ni mogo<67>e prebrati %s (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:695
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Napaka v %s v vrstici %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:701
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Napaka skladnje v %s v vrstici %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:706
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Neznan ukaz %s v %s v vrstici %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:745
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
|
|||
|
"'%s',\n"
|
|||
|
"or specify a different file using --config.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:760
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
|
|||
|
"'%s',\n"
|
|||
|
"or specify a different file using --config.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:776
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: Opozorilo: tako sistemska kot uporabnikova datoteka wgetrc ka<6B>eta na "
|
|||
|
"%s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:977
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Neveljaven --execute command %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1037
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neveljaven logi<67>ni operator %s; uporabite `on' ali `off'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1070
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neveljaven logi<67>ni operator %s; uporabite `on' ali `off'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1090
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neveljavno <20>tevilo %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1172
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s must only be used once\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1327 src/init.c:1348
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1373
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neveljavni <20>asovni razpon %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1435 src/main.c:1912
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
|
|||
|
"SSH_ASKPASS to be set.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639
|
|||
|
#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1509
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neveljavne glave %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1530
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neveljavne glave %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1596
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta stanja napredka %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1678
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
|
|||
|
" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: %s: Neveljavna omejitev %s,\n"
|
|||
|
" uporabite [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:114
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
|
|||
|
msgstr "Kodiranje %s ni veljavno\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:140 src/url.c:1571
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
|
|||
|
msgstr "Pretvorba iz %s v %s ni podprta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:183 src/url.c:1601
|
|||
|
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
|
|||
|
msgstr "Zaznana je bila nepopolna ali neveljavna ve<76>bajtna sekvenca\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:195
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reallocate output buffer len=%d outlen=%d inlen=%d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:205 src/url.c:1618
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unhandled errno %d\n"
|
|||
|
msgstr "Neobravnavana errno %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:242
|
|||
|
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
|
|||
|
msgstr "locale_to_utf8: jezikovna oznaka ni nastavljena\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:288 src/iri.c:303
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
|
|||
|
msgstr "Spodletel idn_encode (%d): %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:295
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ni se bilo mo<6D> povezati z %s na vratih %d: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/log.c:932 src/log.c:951
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Redirecting output to %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s prejeto, preusmerjanje izhoda na %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/log.c:944
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s; onemogo<67>anje bele<6C>enja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:577
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
|||
|
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:593
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:595
|
|||
|
msgid "Startup:\n"
|
|||
|
msgstr "Zagon:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:597
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
|
|||
|
msgstr " -V, --version prika<6B>i razli<6C>ico Wgeta in se vrni.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:599
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -h, --help print this help\n"
|
|||
|
msgstr " -h, --help izpi<70>i pomo<6D>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:601
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
|
|||
|
msgstr " -b, --background po zagonu pojdi v ozadje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:603
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
|
|||
|
msgstr " -e, --execute=UKAZ izvedi ukaz v slogu ,.wgetrc`.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:607
|
|||
|
msgid "Logging and input file:\n"
|
|||
|
msgstr "Bele<6C>enje in vhodna datoteka:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:609
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
|
|||
|
msgstr " -o, --output-file=DAT. shranjuj sporo<72>ila v DATOTEKO.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:611
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
|
|||
|
msgstr " -a, --append-output=DAT. pripni sporo<72>ila v DATOTEKO.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:614
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -d, --debug izpi<70>i veliko razhro<72><6F>evalnih podrobnosti.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:618
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
|
|||
|
msgstr " --wdebug izpi<70>i razhro<72><6F>evalni izhod za Watt-32.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:621
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
|
|||
|
msgstr " -q, --quiet ti<74>ina (brez izpisa).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:623
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
|
|||
|
msgstr " -v, --verbose vklju<6A>i polni izpis (privzeto).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:625
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
|
|||
|
"quiet\n"
|
|||
|
msgstr " -nv, --no-verbose izklju<6A>i ve<76>ino izpisa, a brez ti<74>ine.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:627
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
|
|||
|
"bits\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:629
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
|
|||
|
"FILE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -i, --input-file=DAT. prejmi povezave najdene v krajevni ali zunanji "
|
|||
|
"DATOTEKI.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:632
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
|
|||
|
"FILE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -i, --input-file=DAT. prejmi povezave najdene v krajevni ali zunanji "
|
|||
|
"DATOTEKI.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:635
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
|
|||
|
msgstr " -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:637
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
|
|||
|
" relative to URL\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -B, --base=URL Razre<72>i povezave HTML input-file (-i -F)\n"
|
|||
|
" relativno na URL-je.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:640
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
|
|||
|
msgstr " --no-cookies ne uporabljaj pi<70>kotkov.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:642
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --no-config do not read any config file\n"
|
|||
|
msgstr " --no-cookies ne uporabljaj pi<70>kotkov.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:644
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:648
|
|||
|
msgid "Download:\n"
|
|||
|
msgstr "Prejemanje:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:650
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
|
|||
|
"unlimits)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -t, --tries=<3D>TEVILO nastavi <20>TEVILO poskusov (0 za neskon<6F>no).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:652
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --retry-connrefused znova poskusi, tudi <20>e je povezava "
|
|||
|
"zavrnjena.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:654
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
|
|||
|
"to retry\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ignore-tags=SEZNAM z vejico lo<6C>en seznam prezrtih zna<6E>k "
|
|||
|
"HTML.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:656
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
|
|||
|
msgstr " -O --output-document=DAT. zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:658
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
|
|||
|
" existing files (overwriting them)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -nc, --no-clobber presko<6B>i prejemanja, ki bi se prepisala\n"
|
|||
|
" obstoje<6A>e datoteke.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:661
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
|
|||
|
"netrc\n"
|
|||
|
msgstr " -np, --no-parent ne pojdi v nadrejeno mapo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:663
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
|
|||
|
"file\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -c, --continue nadaljuj z prejemanjem delno prejete "
|
|||
|
"datoteke.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:665
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
|
|||
|
"position OFFSET\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:667
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
|
|||
|
msgstr " --progress=VRSTA dolo<6C>i slog prikaza prejemanja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:669
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
|
|||
|
"mode\n"
|
|||
|
msgstr " --progress=VRSTA dolo<6C>i slog prikaza prejemanja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:671
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
|
|||
|
"than\n"
|
|||
|
" local\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -N, --timestamping ne prejmi znova datotek , ki so\n"
|
|||
|
" starej<65>e od krajevnih.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:674
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
|
|||
|
"get\n"
|
|||
|
" requests in timestamping mode\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:677
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
|
|||
|
" the one on the server\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-use-server-timestamps ne nastavljaj <20>asovne <20>ige krajevnih "
|
|||
|
"datotek\n"
|
|||
|
" glede na <20>asovne <20>ige na stre<72>niku.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:680
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -S, --server-response print server response\n"
|
|||
|
msgstr " -S, --server-response izpi<70>i odziv stre<72>nika.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:682
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --spider don't download anything\n"
|
|||
|
msgstr " --spider ne prejmi ni<6E>esar.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:684
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -T, --timeout=SEKUNDE nastavi vse zakasnitve na SEKUNDE.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:687
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
|
|||
|
"separated)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:689
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
|
|||
|
"IP) on local host\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --bind-address=NASLOV pove<76>i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
|
|||
|
" krajevnem gostitelju.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:692
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --dns-timeout=SEKUNDE nastavi zakasnitev poizvedbe DNS na "
|
|||
|
"SEKUNDE.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:694
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --connect-timeout=SECS nastavi zakasnitev povezovanja na "
|
|||
|
"SEKUNDE.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:696
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --read-timeout=SECS nastavi zakasnitev branja na SEKUNDE.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:698
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
|
|||
|
msgstr " -w, --wait=SEKUNDE po<70>akaj SEKUND med prejemi.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:700
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
|
|||
|
"retrieval\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --waitretry=SEKUNDE po<70>akaj 1 ... SEKUNDE med ponovnimi "
|
|||
|
"poskusi\n"
|
|||
|
" prejemanja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:702
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
|
|||
|
"between retrievals\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --random-wait <20>akaj od 0.5*<2A>AKAJ...1.5*<2A>AKAJ sekund med "
|
|||
|
"prejemi.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:704
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-proxy posebej izklju<6A>i posredni<6E>ki stre<72>nik.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:706
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -Q, --quota=<3D>TEVILO dolo<6C>i omejitev prejemanja na <20>TEVILO.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:708
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
|
|||
|
"host\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --bind-address=NASLOV pove<76>i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
|
|||
|
" krajevnem gostitelju.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:710
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --limit-rate=HITROST omeji hitrost prejemanja na HITROST.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:712
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-dns-cache onemogo<67>i predpomnjenje poizvedb DNS.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:714
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
|
|||
|
"allows\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --restrict-file-names=OS omeji znake v imenih datotek na tiste, "
|
|||
|
"ki\n"
|
|||
|
" so dovoljeni v OS.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:716
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ignore-case ignore case when matching files/"
|
|||
|
"directories\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ignore-case ne upo<70>tevaj velikosti <20>rk med\n"
|
|||
|
" ujemanjem datotek/map\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:719
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
|
|||
|
msgstr " -4, --inet4-only pove<76>i se zgolj na naslove IPv4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:721
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
|
|||
|
msgstr " -6, --inet6-only pove<76>i se zgolj na naslove IPv6\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:723
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
|
|||
|
"family,\n"
|
|||
|
" one of IPv6, IPv4, or none\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --prefer-family=DRU<52>INA najprej se povezuj na naslove iz dolo<6C>ene "
|
|||
|
"dru<72>ine,\n"
|
|||
|
" lahko je IPv6, IPv4, ali none.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:727
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --user=UPORABNIK nastavi uporabnika za FTP in HTTP na "
|
|||
|
"UPORABNIK.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:729
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
|
|||
|
msgstr " --passwd=GESLO nastavi geslo za FTP in HTTP na GESLO.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:731
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
|
|||
|
msgstr " --ask-password vpra<72>aj za gesla.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:733
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
|
|||
|
"requesting \n"
|
|||
|
" username and password. If no COMMAND "
|
|||
|
"is \n"
|
|||
|
" specified the WGET_ASKPASS or the "
|
|||
|
"SSH_ASKPASS \n"
|
|||
|
" environment variable is used.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:738
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
|
|||
|
msgstr " --no-iri izklopi podpor IRI.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:740
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --local-encoding=KOD. uporabi KODIRANJE kot krajevno kodiranje "
|
|||
|
"za IRIs.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:742
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --remote-encoding=KOD. uporabi KODIRANJE kot privzeto oddaljeno "
|
|||
|
"kodiranje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:744
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-glob izklju<6A>i `globbing' imen datotek pri FTP.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:747
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
|
|||
|
"(append .badhash)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:749
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
|
|||
|
"metaurl ordinal NUMBER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:751
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
|
|||
|
"headers\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:753
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --preferred-location preferred location for Metalink "
|
|||
|
"resources\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:757
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --xattr turn on storage of metadata in extended "
|
|||
|
"file attributes\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:762
|
|||
|
msgid "Directories:\n"
|
|||
|
msgstr "Mape:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:764
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
|
|||
|
msgstr " -nd --no-directories ne ustvari map.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:766
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
|
|||
|
msgstr " -x, --force-directories vedno ustvari mape.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:768
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
|
|||
|
msgstr " -nH, --no-host-directories ne ustvarjaj map gostiteljev.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:770
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
|
|||
|
msgstr " --protocol-directories v mapah uporabi ime protokola.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:772
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
|
|||
|
msgstr " -P, --directory-prefix=PREDPONA shranij datoteke v PREDPONA/...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:774
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
|
|||
|
"components\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --cut-dirs=<3D>TEVILO prezri <20>TEVILO sestavnih delov oddaljenih "
|
|||
|
"map.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:778
|
|||
|
msgid "HTTP options:\n"
|
|||
|
msgstr "Mo<4D>nosti HTTP:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:780
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
|
|||
|
msgstr " --http-user=UPORABNIK nastavi uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:782
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
|
|||
|
msgstr " --http-passwd=GESLO nastavi geslo za HTTP na GESLO.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:784
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-cache onemogo<67>i predpomnjene podatke s stre<72>nika.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:786
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
|
|||
|
" this is 'index.html'.)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --default-page=NAME Spremeni privzeto ime strani (obi<62>ajno\n"
|
|||
|
" je to `index.html'.).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:789
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
|
|||
|
"extensions\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -E, --adjust-extension shrani dokumente HTML/CSS s pravilnimi "
|
|||
|
"priponami.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:791
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
|
|||
|
msgstr " --ignore-length Prezri glavo `Content-Length'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:793
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
|
|||
|
msgstr " --header=NIZ vstavi NIZ med glave.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:796
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
|
|||
|
"none. (default: none)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:799
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --max-redirect najve<76> dovoljenih preusmeritev na stran.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:801
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --proxy-user=UPORABNIK nastavi UPORABNIKA kot uporabni<6E>ko ime za "
|
|||
|
"posredni<6E>ki stre<72>nik.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:803
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --proxy-passwd=GESLO nastavi GESLO za geslo posredni<6E>kega "
|
|||
|
"stre<72>nika.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:805
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
|
|||
|
"request\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --referer=URL vklju<6A>i ,Referer: URL` v zahtevek HTTP.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:807
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
|
|||
|
msgstr " --save-headers shranjuj glave HTTP v datoteko.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:809
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
|
|||
|
"VERSION\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -U, --user-agent=ODJEMNIK predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/"
|
|||
|
"RAZLI<4C>ICA.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:811
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
|
|||
|
"connections)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-http-keep-alive onemogo<67>i stalne povezave HTTP (keep-alive).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:813
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
|
|||
|
msgstr " --no-cookies ne uporabljaj pi<70>kotkov.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:815
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
|
|||
|
msgstr " --load-cookies=DATOT. pred sejo nalo<6C>i pi<70>kote iz DATOTEKE.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:817
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
|
|||
|
msgstr " --save-cookies=DATOT. po seji shrani pi<70>kote v DATOTEKO.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:819
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
|
|||
|
"cookies\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --keep-session-cookies nalo<6C>i in shrani (za<7A>asne) pi<70>kote seje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:821
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
|
|||
|
"data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --post-data=NIZ uporabi metodo POST; po<70>lji NIZ kot podatke.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:823
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
|
|||
|
"FILE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --post-file=DATOTEKA uporabi metodo POST; po<70>lji vsebino "
|
|||
|
"DATOTEKE.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:825
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:827
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
|
|||
|
"set\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --post-data=NIZ uporabi metodo POST; po<70>lji NIZ kot podatke.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:829
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
|
|||
|
"set\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --post-file=DATOTEKA uporabi metodo POST; po<70>lji vsebino "
|
|||
|
"DATOTEKE.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:831
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
|
|||
|
"when\n"
|
|||
|
" choosing local file names "
|
|||
|
"(EXPERIMENTAL)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --content-disposition upo<70>tevaj glavo Content-Disposition, ko\n"
|
|||
|
" izbira<72> lokalna imena datotek (POSKUSNO).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:834
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --content-on-error output the received content on server "
|
|||
|
"errors\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:836
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
|
|||
|
"information\n"
|
|||
|
" without first waiting for the server's\n"
|
|||
|
" challenge\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --auth-no-challenge po<70>lji osnovne podrobnosti overitve HTTP\n"
|
|||
|
" brez <20>akanja na stre<72>nikov\n"
|
|||
|
" poziv.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:843
|
|||
|
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
|
|||
|
msgstr "Mo<4D>nosti HTTPS (SSL/TLS):\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:845
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
|
|||
|
"SSLv2,\n"
|
|||
|
" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --secure-protocol izberi varni protokol SSL; lahko je auto,\n"
|
|||
|
" SSLv2, SSLv3 ali TLSv1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:848
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -L, --relative spremljaj samo relativne povezave.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:850
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
|
|||
|
msgstr " --no-check-certificate ne preveri potrdila stre<72>nika.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:852
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
|
|||
|
msgstr " --certificate=DAT. DATOTEKA s potrdilom.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:854
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --certificate-type=VRSTA VRSTA potrdila odjemalca, PEM ali DER.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:856
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
|
|||
|
msgstr " --private-key=DAT. DATOTEKA z zasebnim klju<6A>em.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:858
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --private-key-type=VRSTA vrsta zasebnega klju<6A>a, PEM ali DER.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:860
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
|
|||
|
msgstr " --ca-certificate=DAT. datoteka z zbirko CA-jev.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:862
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
|
|||
|
"stored\n"
|
|||
|
msgstr " --ca-directory=MAPA MAPA s seznamom hash CA-jev.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:864
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
|
|||
|
msgstr " --ca-certificate=DAT. datoteka z zbirko CA-jev.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:866
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
|
|||
|
" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
|
|||
|
"by\n"
|
|||
|
" 'sha256//' and separated by ';', to "
|
|||
|
"verify\n"
|
|||
|
" peer against\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:872
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
|
|||
|
"PRNG\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --random-file=DAT. DATOTEKA z naklju<6A>nim semenom za SSL PRNG.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:876
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
|
|||
|
"data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --egd-file=DAT. ime datoteke vti<74>a EGD z naklju<6A>nimi podatki.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:880
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
|
|||
|
"list string (OpenSSL) directly.\n"
|
|||
|
" Use with care. This option overrides --"
|
|||
|
"secure-protocol.\n"
|
|||
|
" The format and syntax of this string "
|
|||
|
"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:887
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "HSTS options:\n"
|
|||
|
msgstr "Mo<4D>nosti HTTP:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:889
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-cache onemogo<67>i predpomnjene podatke s stre<72>nika.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:891
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
|
|||
|
"default)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:896
|
|||
|
msgid "FTP options:\n"
|
|||
|
msgstr "Mo<4D>nosti FTP:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:899
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
|
|||
|
"files\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ftp-stmlf Uporabi obliko Stream_LF za vse binarne "
|
|||
|
"datoteke FTP.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:902
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ftp-user=UPORABNIK nastavi uporabni<6E>ko ime FTP na UPORABNIK.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:904
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
|
|||
|
msgstr " --ftp-passwd=GESLO nastavi geslo za FTP kot GESLO.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:906
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
|
|||
|
msgstr " --no-remove-listing ne odstrani datotek ,.listing`.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:908
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-glob izklju<6A>i `globbing' imen datotek pri FTP.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:910
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-passive-ftp ne uporabljaj \"pasivnega\" na<6E>ina "
|
|||
|
"prenosa.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:912
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
|
|||
|
msgstr " --preserve-permissions ohrani oddaljena dovoljenja datotek.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:914
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
|
|||
|
"dir)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --retr-symlinks pri rekurziji prejmi ciljne datoteke (ne "
|
|||
|
"map).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:919
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "FTPS options:\n"
|
|||
|
msgstr "Mo<4D>nosti FTP:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:921
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
|
|||
|
"990)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:923
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
|
|||
|
"the control connection when\n"
|
|||
|
" opening a data connection\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:926
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
|
|||
|
"the data will be in plaintext\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:928
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
|
|||
|
"supported in the target server\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:932
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "WARC options:\n"
|
|||
|
msgstr "Mo<4D>nosti FTP:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:934
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
|
|||
|
"file\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:936
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
|
|||
|
msgstr " --header=NIZ vstavi NIZ med glave.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:938
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -t, --tries=<3D>TEVILO nastavi <20>TEVILO poskusov (0 za neskon<6F>no).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:940
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
|
|||
|
msgstr " --spider ne prejmi ni<6E>esar.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:942
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
|
|||
|
"file\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:945
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:948
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
|
|||
|
msgstr " --no-cookies ne uporabljaj pi<70>kotkov.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:950
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
|
|||
|
"record\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ignore-case ne upo<70>tevaj velikosti <20>rk med\n"
|
|||
|
" ujemanjem datotek/map\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:952
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
|
|||
|
"the\n"
|
|||
|
" WARC writer\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:957
|
|||
|
msgid "Recursive download:\n"
|
|||
|
msgstr "Rekurzivno prejemanje:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:959
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
|
|||
|
msgstr " -r, --recursive nastavi rekurzivno prejemanje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:961
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
|
|||
|
"infinite)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -l, --level=<3D>TEVILO najve<76>ja dovoljena globina rekurzije (inf ali 0\n"
|
|||
|
" za neskon<6F>no).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:963
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --delete-after delete files locally after downloading "
|
|||
|
"them\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --delete-after izbri<72>i krajevne datoteke, ko so prejete.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:965
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
|
|||
|
"point to\n"
|
|||
|
" local files\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -k, --convert-links povezave v prejetih datotekah HTML ali CSS naj\n"
|
|||
|
" ka<6B>ejo na krajevne datoteke.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:968
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
|
|||
|
"(usually known as the basename)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:970
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
|
|||
|
"backup files\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:974
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
|
|||
|
"X_orig\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -K, --backup-converted pred pretvorbo datoteke X, napravi varnostno "
|
|||
|
"kopijo kot X_orig.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:977
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
|
|||
|
"orig\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -K, --backup-converted pred pretvorbo datoteke X ustvari varnostno \n"
|
|||
|
" kopijo kot X.orig.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:980
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
|
|||
|
"listing\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -m, --mirror bli<6C>njica za -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:982
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
|
|||
|
"HTML page\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -p, --page-requisites prejmi vse slike itd., potrebne za prikaz "
|
|||
|
"spletne\n"
|
|||
|
" strani HTML.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:984
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
|
|||
|
"comments\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --strict-comments vklju<6A>i strogo (SGML) rokovanje komentarjev "
|
|||
|
"HTML.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:988
|
|||
|
msgid "Recursive accept/reject:\n"
|
|||
|
msgstr "Rekurzivno sprejemanje/zavra<72>anje:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:990
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
|
|||
|
"extensions\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -A, --accept=SEZNAM z vejico lo<6C>en seznam sprejemljivih "
|
|||
|
"pripon.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:992
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
|
|||
|
"extensions\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -R, --reject=SEZNAM z vejico lo<6C>en seznam zavrnjenih "
|
|||
|
"pripon.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:994
|
|||
|
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:996
|
|||
|
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:999
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
|
|||
|
msgstr " --progress=VRSTA dolo<6C>i slog prikaza prejemanja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1002
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
|
|||
|
msgstr " --progress=VRSTA dolo<6C>i slog prikaza prejemanja.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1005
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -D, --domains=SEZNAM z vejico lo<6C>en seznam sprejemljivih "
|
|||
|
"domen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1007
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --exclude-domains=SEZNAM z vejico lo<6C>en seznam zavrnjenih domen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1009
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --follow-ftp sledi povezavam FTP iz dokumentov HTML.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1011
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
|
|||
|
"tags\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --follow-tags=SEZNAM z vejico lo<6C>en seznam sledenim zna<6E>kam "
|
|||
|
"HTML.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1013
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
|
|||
|
"tags\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ignore-tags=SEZNAM z vejico lo<6C>en seznam prezrtih zna<6E>k "
|
|||
|
"HTML.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1015
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -H, --span-hosts pri rekurziji pojdi tudi na druge "
|
|||
|
"gostitelje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1017
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -L, --relative spremljaj samo relativne povezave.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1019
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
|
|||
|
msgstr " -I, --include-directories=SEZNAM seznam dovoljenih map.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1021
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --trust-server-names use the name specified by the "
|
|||
|
"redirection\n"
|
|||
|
" URL's last component\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --trust-server-names uporabi ime dolo<6C>eno z zadnjo komponento "
|
|||
|
"preusmerjevalne povezavet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1024
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
|
|||
|
msgstr " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam nedovoljenih map.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1026
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
|
|||
|
msgstr " -np, --no-parent ne pojdi v nadrejeno mapo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1029
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
|
|||
|
msgstr "Po<50>iljajte poro<72>ila o hro<72><6F>ih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1030
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
|
|||
|
"func=additem&group=wget.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1035
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
|||
|
msgstr "GNU Wget %s, neinteraktivno orodje za prejemanje preko mre<72>e.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1078
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Password for user %s: "
|
|||
|
msgstr "Geslo za uporabnika %s: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1080
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Password: "
|
|||
|
msgstr "Geslo: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1104
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot create pipe\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1112
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1121
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1145
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1168
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Username for '%s%s': "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1178
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Password for '%s%s@%s': "
|
|||
|
msgstr "Geslo za uporabnika %s: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1250
|
|||
|
msgid "Wgetrc: "
|
|||
|
msgstr "Wgetrc: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1251
|
|||
|
msgid "Locale: "
|
|||
|
msgstr "Jazikovno dolo<6C>ilo: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1252
|
|||
|
msgid "Compile: "
|
|||
|
msgstr "Compile: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1253
|
|||
|
msgid "Link: "
|
|||
|
msgstr "Povezava: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1257
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GNU Wget %s built on %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GNU Wget %s grajen na %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1284
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %s (env)\n"
|
|||
|
msgstr " %s (env)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1291
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %s (user)\n"
|
|||
|
msgstr " %s (uporabnik)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1296
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %s (system)\n"
|
|||
|
msgstr " %s (sistem)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
|
|||
|
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
|
|||
|
#: src/main.c:1324
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|||
|
msgstr "Avtorske pravice (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1327
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
|
|||
|
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
|
|||
|
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|||
|
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Licenca GPLv3+: GNU GPL razli<6C>ice 3 ali poznej<65>a\n"
|
|||
|
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
|
|||
|
"To je prosta programska oprema: lahko ga spreminjate in raz<61>irjate.\n"
|
|||
|
"Programska oprema je BREZ VSAKEGA JAMSTVA, kolikor to dopu<70><75>a zakon.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
|
|||
|
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
|
|||
|
#: src/main.c:1335
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Izvorni avtor: Hrvoje Nik<69>i<EFBFBD> <hniksic@xemacs.org>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1338
|
|||
|
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
|||
|
msgstr "Po<50>ljite poro<72>ila o hro<72><6F>ih in vpra<72>anja na <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1391 src/main.c:1940
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Memory allocation problem\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1442
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Exiting due to error in %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
|||
|
msgstr "Poskusite `%s --help' za ve<76> mo<6D>nosti.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1539
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: nedovoljena mo<6D>nost -- `-n%c'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1585
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1598
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
|
|||
|
"will be used.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1600
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
|
|||
|
"file-only will be used.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1633
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
|||
|
msgstr "Tihi in iz<69>rpni na<6E>in nista mogo<67>a isto<74>asno.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1639
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Isto<74>asno ni mogo<67>e dodajati <20>asovnih <20>igov in ne nenamerno prepisovati "
|
|||
|
"starih datotek.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1648
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni mogo<67>e hkrati podati --inet4-only in --inet6-only.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1658
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
|
|||
|
"given, or in combination\n"
|
|||
|
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni mogo<67>e hkrati podati -k in -O, <20>e je podanih ve<76> URL-jev, ali\n"
|
|||
|
"v kombinaciji s -p ali -r. Za podrobnosti si oglejte priro<72>nik.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1667
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
|
|||
|
"will be placed in the single file you specified.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"OPOZORILO: zdru<72>itev -O z -r ali -p bo pomenila, da se bo vsa prejeta "
|
|||
|
"vsebina\n"
|
|||
|
"vpisovala v eno samo datoteko, ki ste jo podali.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1673
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
|
|||
|
"for details.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"OPOZORILO: <20>asovno <20>igosanje v kombinaciji z -O ne dela ni<6E>. Za podrobnosti "
|
|||
|
"si\n"
|
|||
|
"oglejte priro<72>nik.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1693
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1700
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1707
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1713
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
|
|||
|
"disabled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1721
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1742
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
|
|||
|
"disabled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1753
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni mogo<67>e dolo<6C>iti obeh --ask-password in --password hkrati.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1761
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
|
|||
|
"will be disabled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1774
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: missing URL\n"
|
|||
|
msgstr "%s: manjka URL\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1822
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni mogo<67>e dolo<6C>iti obeh --ask-password in --password hkrati.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1827
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
|
|||
|
"expects data through --body-data and --body-file options\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1836
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
|
|||
|
"data or --body-file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1842
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni mogo<67>e hkrati podati --inet4-only in --inet6-only.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1894
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
|
|||
|
msgstr "Ta razli<6C>ica nima podpore za IRIs\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2006
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
|
|||
|
msgstr "-k se lahko uporabi skupaj z -O samo, <20>e je izhod obi<62>ajna datoteka.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2012
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
|
|||
|
"outputting to a regular file.\n"
|
|||
|
msgstr "-k se lahko uporabi skupaj z -O samo, <20>e je izhod obi<62>ajna datoteka.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2023
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to init libcares\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogo<67>e odstraniti simbolne povezave %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2029
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2052
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: ni bilo mogo<67>e razre<72>iti naslova gostitelja %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2063
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2191
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
|||
|
msgstr "V %s ni najdenega nobenega URL.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2207
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogo<67>e izbrisati %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2264
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"FINISHED --%s--\n"
|
|||
|
"Total wall clock time: %s\n"
|
|||
|
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"KON<4F>ANO --%s--\n"
|
|||
|
"Prejeto: %d datotek, %s v %s (%s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2278
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
|
|||
|
msgstr "Omejitev prejemanja %s je PREKORA<52>ENA!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:93
|
|||
|
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:172
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:176
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Planned metalink file: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Tuneliranje posredni<6E>kega stre<72>nika je spodletelo: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:179
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Secured metalink file: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:184
|
|||
|
msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:238
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Processing metaurl %s...\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:251
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:268
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:285
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogo<67>e izbrisati %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:354
|
|||
|
msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:386
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:509
|
|||
|
msgid "Could not open downloaded file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:514
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Computing size for %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:519
|
|||
|
msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:527
|
|||
|
msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:539
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Size mismatch for file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni take datoteke %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:547
|
|||
|
msgid "Size matches.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:600
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Computing checksum for %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:678
|
|||
|
msgid "Checksum matches.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:683
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:722
|
|||
|
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:780
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:792
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GPGME op_verify: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:805
|
|||
|
msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:821
|
|||
|
msgid "Signature validation succeeded.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:829
|
|||
|
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:838
|
|||
|
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:865
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No checksums found.\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo najdenih potrdil\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:871
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:878
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:885
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:894
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:1113
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Renaming %s to %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Odstranjevanje %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:96
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Continuing in background.\n"
|
|||
|
msgstr "Nadaljevanje v ozadju.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:289
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
|
|||
|
msgstr "Nadaljevanje v ozadju, pid %lu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Output will be written to %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Izhod bo zapisan v %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:323
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "fake_fork_child() failed\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:331
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "fake_fork() failed\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Ni bilo mogo<67>e najti uporabnega gonilnika vti<74>a.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:647
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:371
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: %s:%d: opozorilo: <20>eton %s se pojavi pred vsakim imenom ra<72>unalnika\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:412
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s:%d: neznan <20>eton \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:496
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
|||
|
msgstr "Uporaba: %s NETRC [IME GOSTITELJA]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:514
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: ni mogo<67>e napraviti stat na %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:115
|
|||
|
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
|
|||
|
msgstr "OPOZORILO: uporabljate <20>ibko seme za naklju<6A>na <20>tevila.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:193
|
|||
|
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni bilo mogo<67>e ustvariti semena PRNG; razmislite o rabi --random-file.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:268
|
|||
|
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:274
|
|||
|
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:278
|
|||
|
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:284
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:324
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Neveljaven URL %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:351
|
|||
|
msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:357
|
|||
|
msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:672
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni bilo mogo<67>e ustvariti semena PRNG; razmislite o rabi --random-file.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:892
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
|
|||
|
msgstr "%s: ni bilo mogo<67>e preveriti potrdila %s, ki ga je izdal %s:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:903
|
|||
|
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
|
|||
|
msgstr " Istovetnosti izdajatelja krajevno ni bilo mogo<67>e preveriti.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:908
|
|||
|
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
|
|||
|
msgstr " Zaznano je bilo samopodpisano potrdilo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:911
|
|||
|
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
|
|||
|
msgstr " Izdano potrdilo <20>e ni veljavno.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:914
|
|||
|
msgid " Issued certificate has expired.\n"
|
|||
|
msgstr " Izdano potrdilo je <20>e poteklo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:1002
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
|
|||
|
"\trequested host name %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: ni ujemanj alternativnega imena potrdila\n"
|
|||
|
"\tzahtevano ime gostitelja %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:1021
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" %s: obi<62>ajno ime potrdila %s se ne ujema z zahtevanim imenom gostitelja "
|
|||
|
"%s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:1053
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
|
|||
|
" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
|
|||
|
" (that is, it is not the real %s).\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" %s: Obi<62>ajno ime potrdila je neveljavno (vsebuje znak NUL).\n"
|
|||
|
" To je morda znamenje, da se gostitelj izdaja za drugega\n"
|
|||
|
" (to pomeni, da ni pravi %s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:1078
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<22>e se <20>elite povezati z %s brez varnosti, uporabite --no-check-"
|
|||
|
"certificate`.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/progress.c:245
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%*s[ skipping %sK ]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%*s[ preskakovanje %sK ]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/progress.c:466
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
|
|||
|
msgstr "Neveljavno dolo<6C>ilo sloga pik %s; ostaja nespremenjeno.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
|
|||
|
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
|
|||
|
#: src/progress.c:858
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid " eta %s"
|
|||
|
msgstr " p<>p %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/progress.c:1148
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " in "
|
|||
|
msgstr " v "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ptimer.c:158
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogo<67>e dobiti frekvence ure realnega <20>asa: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/recur.c:513
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
|||
|
msgstr "Odstranjevanje %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/res.c:394
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open %s: %s"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogo<67>e odpreti %s: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/res.c:553
|
|||
|
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
|||
|
msgstr "Nalaganje robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:928
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med raz<61>lenjevanjem URL posredni<6E>kega stre<72>nika %s: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:940
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka v URL posredni<6E>kega stre<72>nika %s: Mora biti HTTP.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:1069
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d redirections exceeded.\n"
|
|||
|
msgstr "%d preusmeritev je bilo prekora<72>enih.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:1333
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Giving up.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Opu<70><75>anje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:1333
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Retrying.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ponovni poskus.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/spider.c:74
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Found no broken links.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni najdenih pokvarjenih povezav.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/spider.c:81
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Found %d broken link.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"Found %d broken links.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"Najdenih je bilo %d pokvarjenih povezav.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"Najdena je bila %d pokvarjena povezava.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr[2] ""
|
|||
|
"Najdeni sta bili %d pokvarjeni povezavi.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr[3] ""
|
|||
|
"Najdene so bile %d pokvarjene povezave.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:675
|
|||
|
msgid "No error"
|
|||
|
msgstr "Brez napake"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:677
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unsupported scheme %s"
|
|||
|
msgstr "Nepodprta shema %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:679
|
|||
|
msgid "Scheme missing"
|
|||
|
msgstr "Shema manjka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:681
|
|||
|
msgid "Invalid host name"
|
|||
|
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:683
|
|||
|
msgid "Bad port number"
|
|||
|
msgstr "Slaba <20>tevilka vrat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:685
|
|||
|
msgid "Invalid user name"
|
|||
|
msgstr "Neveljavno uporabni<6E>ko ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:687
|
|||
|
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
|
|||
|
msgstr "Neprekinjen <20>tevilski naslov IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:689
|
|||
|
msgid "IPv6 addresses not supported"
|
|||
|
msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:691
|
|||
|
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
|
|||
|
msgstr "Neveljaven <20>tevilski naslov IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:1007
|
|||
|
msgid "HTTPS support not compiled in"
|
|||
|
msgstr "Podpora HTTPS ni vgrajena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:1604
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
|
|||
|
msgstr "Zaznana je bila nepopolna ali neveljavna ve<76>bajtna sekvenca\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:129
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: %s: Ni bilo mogo<67>e dodeliti dovolj pomnilnika; pomnilnik iz<69>rpan.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:135
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Ni bilo mogo<67>e dodeliti %ld bajtov; zmanjkalo je pomnilnika.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:355
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: aprintf: medpomnilnik besedila je prevelik (%ld bajtov), prekinjanje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:507
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Nadaljevanje v ozadju, pid %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:558
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogo<67>e odstraniti simbolne povezave %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:866
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to Fopen file %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogo<67>e odstraniti simbolne povezave %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:872
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to get FD for file %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:879
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:889
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s changed since the last check. Security check failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:924
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:930
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogo<67>e odstraniti simbolne povezave %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:940
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
|
|||
|
"failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:2446
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Error while matching %s: %d\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med zapisovanjem v %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:2855
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:223
|
|||
|
msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:234
|
|||
|
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:810
|
|||
|
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:873
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Opening WARC file %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:879
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Napaka med raz<61>lenjevanjem potrdila: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1076
|
|||
|
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1079
|
|||
|
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1082
|
|||
|
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1106
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Loaded %d record from CDX.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"Loaded %d records from CDX.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
msgstr[2] ""
|
|||
|
msgstr[3] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1152
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1162
|
|||
|
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1172
|
|||
|
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1181
|
|||
|
msgid "Could not open WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1190
|
|||
|
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1220
|
|||
|
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1496
|
|||
|
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: mo<6D>nost '--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: neprepoznana mo<6D>nost '--%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: mo<6D>nost '-W %s' je dvoumna\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: mo<6D>nost '-W %s' ne dovoljuje argumenta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: mo<6D>nost '-W %s' zahteva argument\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Authorization failed.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Pooblastitev je spodletela.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Spodletel idn_decode (%d): %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "%s received.\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "%s prejetih.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Datoteka `%s' <20>e obstaja; prejemanje je presko<6B>eno.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
|
|||
|
#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "OPOZORILO: Ni bilo mogo<67>e ponovno odpreti standardnega izhoda v binarnem "
|
|||
|
#~ "na<6E>inu;\n"
|
|||
|
#~ " prejeta datoteka morda vsebuje neprimerne konce vrstic.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
|
|||
|
#~ "file.\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ " -B, --base=URL pripni URL pred relativne povezave v -F -i "
|
|||
|
#~ "datoteka.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Trenutno vzdr<64>uje: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Ni mogo<67>e dolo<6C>iti -r, -p ali -N hkrati z -O.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
|
|||
|
#~ msgstr " -Y, --proxy posebej vklju<6A>i posrednika.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ " --no-content-disposition ne upo<70>tevaj glave Content-Disposition.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s referred by:\n"
|
|||
|
#~ msgstr "na %s povezuje:\n"
|