mirror of https://gitee.com/openkylin/wget.git
702 lines
16 KiB
Plaintext
702 lines
16 KiB
Plaintext
# Greek messages for gnulib
|
||
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
|
||
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:59+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:25+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/error.c:193
|
||
msgid "Unknown system error"
|
||
msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||
msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:58
|
||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:59
|
||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:60
|
||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ai_family not supported"
|
||
msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:62
|
||
msgid "Memory allocation failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:63
|
||
msgid "No address associated with hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:64
|
||
msgid "Name or service not known"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:65
|
||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||
msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/gai_strerror.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "σφάλμα εγγραφής"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:68
|
||
msgid "Argument buffer too small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:70
|
||
msgid "Processing request in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:71
|
||
msgid "Request canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:72
|
||
msgid "Request not canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:73
|
||
msgid "All requests done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:74
|
||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:75
|
||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/gai_strerror.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/getopt.c:278
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/getopt.c:284
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||
msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/getopt.c:319
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||
msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/getopt.c:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/getopt.c:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/getopt.c:621
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||
msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||
msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/openat-die.c:38
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to record current working directory"
|
||
msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/openat-die.c:57
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to return to initial working directory"
|
||
msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
|
||
|
||
#: lib/os2-spawn.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_open_osfhandle failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/os2-spawn.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#. TRANSLATORS:
|
||
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
||
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
||
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
||
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
||
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
||
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
||
#. QUOTATION MARK), respectively.
|
||
#.
|
||
#. If the catalog has no translation, we will try to
|
||
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
||
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
||
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
||
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
||
#. quote "like this". You should always include translations
|
||
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
||
#. for your locale.
|
||
#.
|
||
#. If you don't know what to put here, please see
|
||
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
||
#. and use glyphs suitable for your language.
|
||
#: lib/quotearg.c:354
|
||
msgid "`"
|
||
msgstr "`"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/quotearg.c:355
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "'"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:122
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:125
|
||
msgid "No match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/regcomp.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid regular expression"
|
||
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/regcomp.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid collation character"
|
||
msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/regcomp.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid character class name"
|
||
msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:137
|
||
msgid "Trailing backslash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:140
|
||
msgid "Invalid back reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:143
|
||
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:146
|
||
msgid "Unmatched ( or \\("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:149
|
||
msgid "Unmatched \\{"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:152
|
||
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/regcomp.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid range end"
|
||
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/regcomp.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory exhausted"
|
||
msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/regcomp.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
||
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/regcomp.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Premature end of regular expression"
|
||
msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/regcomp.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regular expression too big"
|
||
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:170
|
||
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/regcomp.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No previous regular expression"
|
||
msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/spawn-pipe.c:216 lib/spawn-pipe.c:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot create pipe"
|
||
msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/spawn-pipe.c:596 lib/wait-process.c:291 lib/wait-process.c:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s subprocess failed"
|
||
msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s subprocess"
|
||
msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
|
||
msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
|
||
|
||
#
|
||
#: lib/xalloc-die.c:34
|
||
msgid "memory exhausted"
|
||
msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
|
||
|
||
#
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
|
||
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
||
#~ msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Valid arguments are:"
|
||
#~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid " [OPTION...]"
|
||
#~ msgstr " [ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
|
||
#~ msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Report bugs to %s.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "print program version"
|
||
#~ msgstr "σφάλμα προγράμματος"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
|
||
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "program error"
|
||
#~ msgstr "σφάλμα προγράμματος"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "stack overflow"
|
||
#~ msgstr "υπερχείλιση στοίβας"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
|
||
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
|
||
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
|
||
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "write error"
|
||
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "preserving permissions for %s"
|
||
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
|
||
#~ msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
|
||
#~ msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "error reading \"%s\""
|
||
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "error writing \"%s\""
|
||
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "error after reading \"%s\""
|
||
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "fdopen() failed"
|
||
#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "regular empty file"
|
||
#~ msgstr "κανονικό κενό αρχείο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "regular file"
|
||
#~ msgstr "κανονικό αρχείο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "directory"
|
||
#~ msgstr "κατάλογος"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "block special file"
|
||
#~ msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "character special file"
|
||
#~ msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "fifo"
|
||
#~ msgstr "φίφο"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "symbolic link"
|
||
#~ msgstr "συμβολικός σύνδεσμος"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "socket"
|
||
#~ msgstr "υποδοχέας"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "message queue"
|
||
#~ msgstr "ουρά μηνυμάτων"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "semaphore"
|
||
#~ msgstr "σημαφόρος"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "weird file"
|
||
#~ msgstr "παράξενο αρχείο"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
|
||
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "%s subprocess I/O error"
|
||
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
|
||
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "cannot create directory %s"
|
||
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
|
||
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
|
||
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "write to %s subprocess failed"
|
||
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "read from %s subprocess failed"
|
||
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "^[yY]"
|
||
#~ msgstr "^[yYνΝ]"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "^[nN]"
|
||
#~ msgstr "^[nNοΟ]"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "setting permissions for %s"
|
||
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bus error"
|
||
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "character out of range"
|
||
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "invalid user"
|
||
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "invalid group"
|
||
#~ msgstr "μη έγκυρη ομάδα"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid spec"
|
||
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
|
||
|
||
#
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Written by %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
#~ "and %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
#~ "%s, and %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
#~ "%s, %s, and %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
#~ "and %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
#~ "%s, and %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
#~ "%s, %s, and others.\n"
|
||
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Report bugs to: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown stream"
|
||
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "string comparison failed"
|
||
#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής"
|
||
|
||
#
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
|
||
#~ msgstr "Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
|
||
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
|
||
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
|
||
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "block size"
|
||
#~ msgstr "μέγεθος μπλοκ"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s exists but is not a directory"
|
||
#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
|
||
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
|
||
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
|
||
#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
|
||
|
||
#
|
||
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "αδύνατη η λήψη της ομάδας εισαγωγής στο σύστημα ενός αριθμητικού UID"
|