wget/po/be.po

3562 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Беларускі пераклад wget.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Hleb Valoska <el_globus@tut.by>, 2003.
# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-05 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 02:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невядомая сістэмная памылка"
#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Адрасы IPv6 не падтрымліваюцца"
#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Часовая памылка ў разьвязваньні назвы"
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:60
#, fuzzy
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Часовая памылка ў разьвязваньні назвы"
#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "Адрасы IPv6 не падтрымліваюцца"
#: lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "Невядомая сістэмная памылка"
#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Невядомая памылка"
#: lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцыя \"%s\" зьяўляецца неадназначнай\n"
#: lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опцыя \"%s\" зьяўляецца неадназначнай\n"
#: lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: нераспазнаная опцыя \"%c%s\"\n"
#: lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцыя \"%c%s\" не дазваляе довады\n"
#: lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцыя \"%s\" патрабуе довад\n"
#: lib/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: нерэчаісная опцыя -- %c\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумэнт -- %c\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:362
msgid "`"
msgstr "«"
#: lib/quotearg.c:363
msgid "'"
msgstr "»"
#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Нядзейсная назва вузла"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:153
#, fuzzy
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Нядзейснае ўліковае імя"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:168
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "Нядзейснае ўліковае імя"
#: lib/regcomp.c:171
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "памяць вычэрпаная"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265
#: lib/spawn-pipe.c:268
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr ""
#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290
#: lib/wait-process.c:364
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr ""
#: lib/w32spawn.h:49
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""
#: lib/w32spawn.h:90
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr ""
#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr ""
#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr ""
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "памяць вычэрпаная"
#: src/connect.c:201
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr "%s: немагчыма вызначыць bind-адрас %s; bind адключаны.\n"
#: src/connect.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Далучэньне да %s[%s]:%d... "
#: src/connect.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Далучэньне да %s:%d... "
#: src/connect.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
msgstr "Далучэньне да %s:%d... "
#: src/connect.c:329
#, c-format
msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/connect.c:357
msgid "connected.\n"
msgstr "далучэньне ўсталявана.\n"
#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "збой: %s.\n"
#: src/connect.c:400 src/http.c:2108
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: немагчыма вызначыць назву вузла %s\n"
#: src/connect.c:470
#, c-format
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/connect.c:691 src/connect.c:738
#, c-format
msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
msgstr ""
#: src/convert.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
msgstr "Пераўтворана %d файлаў за %s сэк.\n"
#: src/convert.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting links in %s... "
msgstr "Пераўтварэнне %s... "
#: src/convert.c:240
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "няма чаго рабіць.\n"
#: src/convert.c:248 src/convert.c:272
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць спасылкі ў %s: %s\n"
#: src/convert.c:263
#, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "Немагчыма выдаліць %s: %s\n"
#: src/convert.c:578
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Немагчыма зрабіць запасную копію %s як %s: %s\n"
#: src/cookies.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
msgstr "Немагчыма выдаліць %s: %s\n"
#: src/cookies.c:458
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Сінтаксічная памылка ў Set-Cookie: %s на пазіцыі %d.\n"
#: src/cookies.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
msgstr "Cookie з %s спрабуе выставіць дамэн у %s\n"
#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл з cookies %s: %s\n"
#: src/cookies.c:1384
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Памылка запісу ў %s: %s\n"
#: src/cookies.c:1387
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Памылка закрыцця %s: %s\n"
#: src/ftp-ls.c:1045
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Гэты від сьпіса файлаў не падтрымліваецца, спроба ўжыць разбор Unix-"
"сьпісаў.\n"
#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Зьмест /%s на %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:1123
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "час невядомы "
#: src/ftp-ls.c:1127
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Файл "
#: src/ftp-ls.c:1130
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Дырэкторыя "
#: src/ftp-ls.c:1133
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Лучыва "
#: src/ftp-ls.c:1136
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Ня пэўны "
#: src/ftp-ls.c:1159
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s байтаў)"
#: src/ftp.c:225
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Даўжыня: %s"
#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) засталося"
#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s засталося"
#: src/ftp.c:238
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (неаўтарытэтны)\n"
#: src/ftp.c:403
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
msgstr ""
#: src/ftp.c:485
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Уваходжу як %s ... "
#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956
#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278
#: src/ftp.c:1328
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Памылка ў адказе паслужніка; кантрольнае далучэньне зачынена.\n"
#: src/ftp.c:511
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Памылка ў вітаньні сэрвэра.\n"
#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129
#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Памылка запісу, закрыю кіроўнае злучэньне.\n"
#: src/ftp.c:524
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Сэрвэр адмаўляе ва ўваходзе.\n"
#: src/ftp.c:530
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Уваход не карэктны.\n"
#: src/ftp.c:536
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Увайшоў!\n"
#: src/ftp.c:556
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:566
#, c-format
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:598
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Памылка сэрвэра, немагчыма вызначыць тып сыстэмы.\n"
#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206
msgid "done. "
msgstr "зроблена."
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357
msgid "done.\n"
msgstr "зроблена.\n"
#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Невядомы тып `%c', закрыю кіроўнае злучэньне.\n"
#: src/ftp.c:749
msgid "done. "
msgstr "зроблена."
#: src/ftp.c:755
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD непатрэбнае.\n"
#: src/ftp.c:939
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
msgstr ""
#: src/ftp.c:940
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:970
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Адсутнічае дырэкторыя %s.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:991
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD непатрэбны.\n"
#: src/ftp.c:1034
#, fuzzy
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "Файл %s ужо тут; абмінаем.\n"
#: src/ftp.c:1070
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць PASV-перадачу.\n"
#: src/ftp.c:1074
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Немагчыма зрабіць разбор PASV адказу.\n"
#: src/ftp.c:1091
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "немагчыма далучыцца да %s, порт %d: %s\n"
#: src/ftp.c:1145
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Памылка bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:1151
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Кепскі загад PORT.\n"
#: src/ftp.c:1197
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"Збой загаду REST; пачынаем усё нанова.\n"
#: src/ftp.c:1240
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "Файл %s існуе.\n"
#: src/ftp.c:1246
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Адсутнічае файл %s.\n"
#: src/ftp.c:1296
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Адсутнічае файл %s.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1346
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Адсутнічае файл ці дырэкторыя %s.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1594
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s; закрыццё кіруючага далучэння.\n"
#: src/ftp.c:1606
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - далучэнне для даных: %s; "
#: src/ftp.c:1621
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Кантрольнае далучэньне зачынена.\n"
#: src/ftp.c:1639
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Абарваная перадача даньняў.\n"
#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Файл %s ужо тут; абмінаем.\n"
#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(спроба: %2d)"
#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - запісаны ў stdout %s[%s]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - %s захаваны [%s]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Выдаленьне %s.\n"
#: src/ftp.c:2157
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Выкарыстанне %s у якасьці лістынгу tmp-файла\n"
#: src/ftp.c:2174
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Выдалены %s.\n"
#: src/ftp.c:2213
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr ""
"Значэньне рэкурсыўнае глыбіні %d большае за найбольшую дазволеную глыбіню "
"%d.\n"
#: src/ftp.c:2283
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл %s -- абмінаем.\n"
#: src/ftp.c:2291
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Аддалены файл навейшы за мясцовы файл %s -- выцягваем.\n"
#: src/ftp.c:2298
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваецца.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:2316
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Нерэчаісная назва спасылкі; мінаецца.\n"
#: src/ftp.c:2333
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ужо маецца правільная спасылка %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:2342
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Стварэньне спасылкі %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:2352
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Сімвалічныя спасылкі не падтрымліваюцца; абмінаем symlink %s.\n"
#: src/ftp.c:2367
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Абмінаем дырэкторыю %s.\n"
#: src/ftp.c:2380
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: тып файла не падтрымліваецца або невядомы.\n"
#: src/ftp.c:2404
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
msgstr "Немагчыма атрымаць ключ пасьведчаньня з %s\n"
#: src/ftp.c:2425
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: пашкоджаны адбітак часу.\n"
#: src/ftp.c:2449
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:2500
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:2613
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Адхіляем %s.\n"
#: src/ftp.c:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
msgstr "Адхіляем %s.\n"
#: src/ftp.c:2631
#, c-format
msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:2645
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Памылка супадзеньня %s супраць %s: %s\n"
#: src/ftp.c:2685
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Адсутнічаюць супадзенні з узорам %s.\n"
#: src/ftp.c:2757
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Запіс HTML-ізаваны індэкс у %s [%s].\n"
#: src/ftp.c:2762
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Запіс HTML-ізаваны індэкс у %s.\n"
#: src/gnutls.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr ""
"Адсутнічае дырэкторыя %s.\n"
"\n"
#: src/gnutls.c:170
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
msgstr "Немагчыма загрузіць пасьведчаньні з %s\n"
#: src/gnutls.c:185
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:189
#, c-format
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:213
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729
msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:677
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285
#, fuzzy
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "Лістуйце справаздачы аб памылках і пытанні на <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/gnutls.c:734
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:787
msgid ""
"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857
msgid "ERROR"
msgstr "ПАМЫЛКА"
#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857
msgid "WARNING"
msgstr "УВАГА"
#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:870
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:932
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:933
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:934
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:935
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:936
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:937
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:938
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:950
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:959
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Пасведчанне ня знойдзена\n"
#: src/gnutls.c:966
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Памылка разбору пасведчання: %s\n"
#: src/gnutls.c:973
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:978
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:985
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1066
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
msgstr ""
#: src/gnutls.c:1003
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr ""
#: src/host.c:157
msgid "Error in handling the address list.\n"
msgstr ""
#: src/host.c:368
msgid "Unknown host"
msgstr "Невядомы вузел"
#: src/host.c:850
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Пошук %s... "
#: src/host.c:926
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "збой: адсутнічае IPv4/IPv6 адрас для вузла.\n"
#: src/host.c:956
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "збой: скончыўся час.\n"
#: src/html-url.c:306
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: немагчыма разьвязаць незавершаную спасылку %s.\n"
#: src/html-url.c:841
#, c-format
msgid ""
"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
msgstr ""
#: src/html-url.c:944
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: нерэчаісны URL %s: %s\n"
#: src/http.c:377
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Памылка запісу HTTP зварота: %s.\n"
#: src/http.c:793
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Адсутнічаюць загалоўкі; верагодна, HTTP/0.9"
#: src/http.c:1623
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Файл %s ужо тут; абмінаем.\n"
"\n"
#: src/http.c:1833
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1894
msgid ""
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
"modification time.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1998
#, fuzzy, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
msgstr "Адсутнічае файл %s з POST-данымі: %s\n"
#: src/http.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
msgstr "Паўторнае выкарыстаньне існуючага далучэньня да %s:%d.\n"
#: src/http.c:2095
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Паўторнае выкарыстаньне існуючага далучэньня да %s:%d.\n"
#: src/http.c:2161
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Памылка чытаньня адказу проксі: %s.\n"
#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ПАМЫЛКА %d: %s.\n"
#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609
msgid "Malformed status line"
msgstr "Дрэннаскладзены радок стану"
#: src/http.c:2193
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Збой проксі-тунэлю: %s"
#: src/http.c:2429
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Невядомая схема аўтарызаваньня.\n"
#: src/http.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication selected: %s\n"
msgstr "Невядомая схема аўтарызаваньня.\n"
#: src/http.c:2578
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Запіс у %s.\n"
#: src/http.c:2797
#, c-format
msgid ""
"When downloading signature:\n"
"%s: %s.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:2833
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:2856
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:2890 src/http.c:2972
#, c-format
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:3076
msgid ""
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
"Ignoring them.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:3213
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "SSL адключаны з-за пералічаных памылак.\n"
#: src/http.c:3355
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s зварот дасланы, чакаецца адказ... "
#: src/http.c:3395
msgid "No data received.\n"
msgstr "Даныя не атрыманы.\n"
#: src/http.c:3401
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Памылка чытаньня (%s) у загалоўках.\n"
#: src/http.c:3611
msgid "(no description)"
msgstr "(апісаньне адсутнічае)"
#: src/http.c:3799
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Знаходжаньне: %s%s\n"
#: src/http.c:3800 src/http.c:4040
msgid "unspecified"
msgstr "невядома"
#: src/http.c:3801
msgid " [following]"
msgstr " [крочым]"
#: src/http.c:3883
#, c-format
msgid ""
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:3976
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Файл ужо цалкам атрыманы; рабіць нічога ня трэба.\n"
"\n"
#: src/http.c:4020
msgid "Length: "
msgstr "Даўжыня: "
#: src/http.c:4040
msgid "ignored"
msgstr "праігнаравана"
#: src/http.c:4208
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Увага! Узоры не падтрымліваюцца ў HTTP.\n"
#: src/http.c:4290
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Уключаны рэжым павука. Праверка наяўнасьці аддаленага файла.\n"
#: src/http.c:4380
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Немагчыма запісаць у %s (%s).\n"
#: src/http.c:4404
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:4409
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:4415
#, fuzzy
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "Немагчыма запісаць у %s (%s).\n"
#: src/http.c:4421
#, fuzzy
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "Немагчыма запісаць у %s (%s).\n"
#: src/http.c:4426
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць SSL злучэньне.\n"
#: src/http.c:4432
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "Немагчыма запісаць у %s (%s).\n"
#: src/http.c:4442
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ПАМЫЛКА: перанакіраваньне (%d) без знаходжаньня.\n"
#: src/http.c:4464
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:4473
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:4514
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "Аддалены файл не існуе -- зламаная спасылка!!!\n"
#: src/http.c:4542
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Загаловак Last-Modified адсутнічае -- адбіткі часу адключаны.\n"
#: src/http.c:4550
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Загаловак Last-Modified нерэчаісны -- адбітак часу будзе ігнаравацца.\n"
#: src/http.c:4580
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Аддалены файл не навейшы за мясцовы %s -- абмінаем.\n"
"\n"
#: src/http.c:4588
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваем.\n"
#: src/http.c:4597
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Аддалены файл навейшы, загружаю.\n"
#: src/http.c:4615
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:4621
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:4630
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:4636
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr ""
"Аддалены файл існуе.\n"
"\n"
#: src/http.c:4645
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
#: src/http.c:4695
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - запісаны ў stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
#: src/http.c:4696
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - %s захаваны [%s/%s]\n"
"\n"
#: src/http.c:4757
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - злучэньне закрыта на байце %s. "
#: src/http.c:4780
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - памылка чытаньня на байце %s (%s)."
#: src/http.c:4789
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - памылка чытаньня на байце %s/%s (%s). "
#: src/http.c:5027
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:5032
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "Схема %s не падтрымліваецца"
#: src/init.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
msgstr "%s: WGETRC спасылаецца на %s, але ён(яна) адсутнічае.\n"
#: src/init.c:678 src/netrc.c:452
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Немагчыма прачытаць %s (%s).\n"
#: src/init.c:695
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Памылка ў %s, радок %d.\n"
#: src/init.c:701
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Сінтаксічаня памылка ў %s, радок %d.\n"
#: src/init.c:706
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: невядомы загад %s у %s; радок %d.\n"
#: src/init.c:745
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:760
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:776
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr "%s: УВАГА! Сістэмны і карыстальніцкі wgetrc спасылаюцца на %s.\n"
#: src/init.c:977
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Нядзейсны загад --execute %s\n"
#: src/init.c:1037
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr ""
"%s: %s: Нядзейснае булева значэнне %s; выкарыстоўвайце «on» ці «off».\n"
#: src/init.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
msgstr ""
"%s: %s: Нядзейснае булева значэнне %s; выкарыстоўвайце «on» ці «off».\n"
#: src/init.c:1090
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Нядзейсны нумар %s.\n"
#: src/init.c:1172
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr ""
#: src/init.c:1327 src/init.c:1348
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Нядзейснае значэнне байта %s\n"
#: src/init.c:1373
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Нядзейсны адрэзак часу %s\n"
#: src/init.c:1435 src/main.c:1912
#, c-format
msgid ""
"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
"SSH_ASKPASS to be set.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639
#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Нядзейснае значэнне %s.\n"
#: src/init.c:1509
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Нядзейсны загаловак %s.\n"
#: src/init.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Нядзейсны загаловак %s.\n"
#: src/init.c:1596
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Нядзейсны тып прагрэсбару %s.\n"
#: src/init.c:1678
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
#: src/iri.c:114
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "Кадоўка %s не з'яўляецца дзейснай\n"
#: src/iri.c:140 src/url.c:1571
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
msgstr "Канверсія з %s у %s непадтрымліваецца\n"
#: src/iri.c:183 src/url.c:1601
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr ""
#: src/iri.c:195
#, c-format
msgid "Reallocate output buffer len=%d outlen=%d inlen=%d\n"
msgstr ""
#: src/iri.c:205 src/url.c:1618
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "Неапрацаваны код памылкі %d\n"
#: src/iri.c:242
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "locale_to_utf8: лакаль не вызначаная\n"
#: src/iri.c:288 src/iri.c:303
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "збой idn_encode (%d): %s\n"
#: src/iri.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
msgstr "немагчыма далучыцца да %s, порт %d: %s\n"
#: src/log.c:932 src/log.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s атрымана; перанакірванне вываду ў %s.\n"
#: src/log.c:944
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; запіс храналогіі адключаны.\n"
#: src/main.c:577
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Выкарыстанне: %s [OPTION]... [URL]...\n"
#: src/main.c:593
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"Аргумэнты, абавязкоўвыя для доўгіх опцыяў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
"\n"
#: src/main.c:595
msgid "Startup:\n"
msgstr "Запуск:\n"
#: src/main.c:597
#, fuzzy
msgid ""
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
msgstr " -V, --version адлюстроўвае версію Wget.\n"
#: src/main.c:599
#, fuzzy
msgid " -h, --help print this help\n"
msgstr " -h, --help друкую гэтую даведку.\n"
#: src/main.c:601
#, fuzzy
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr " -b, --background фонавая праца пасля запуску.\n"
#: src/main.c:603
#, fuzzy
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr " -e, --execute=COMMAND выконвае загад у стылі \".wgetrc\".\n"
#: src/main.c:607
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Храналогія і ўваходныя файлы:\n"
#: src/main.c:609
#, fuzzy
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
msgstr " -o, --output-file=FILE запісваць паведамленні ў FILE.\n"
#: src/main.c:611
#, fuzzy
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
msgstr " -a, --append-output=FILE дадаць паведамленні ў FILE.\n"
#: src/main.c:614
msgid ""
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
msgstr ""
#: src/main.c:618
#, fuzzy
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
msgstr " --spider не запампоўваць усё.\n"
#: src/main.c:621
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
msgstr " --no-iri адключыць падтрымку IRI.\n"
#: src/main.c:623
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
msgstr " -v, --verbose быць шматслоўным (прадвызначана).\n"
#: src/main.c:625
#, fuzzy
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
msgstr " -v, --verbose быць шматслоўным (прадвызначана).\n"
#: src/main.c:627
msgid ""
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
"bits\n"
msgstr ""
#: src/main.c:629
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
"FILE\n"
msgstr ""
#: src/main.c:632
msgid ""
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
"FILE\n"
msgstr ""
#: src/main.c:635
#, fuzzy
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
msgstr " -F, --force-html лічыць уваходны файл за HTML.\n"
#: src/main.c:637
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL\n"
msgstr ""
#: src/main.c:640
#, fuzzy
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
msgstr " --certificate=FILE файл кліенцкага пасведчання.\n"
#: src/main.c:642
#, fuzzy
msgid " --no-config do not read any config file\n"
msgstr " --spider не запампоўваць усё.\n"
#: src/main.c:644
msgid ""
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
msgstr ""
#: src/main.c:648
msgid "Download:\n"
msgstr "Запампоўка:\n"
#: src/main.c:650
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
msgstr ""
" -t, --tries=NUMBER задае колькасць спроб NUMBER (0 - "
"неабмежавана).\n"
#: src/main.c:652
msgid ""
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
#: src/main.c:654
msgid ""
" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
"to retry\n"
msgstr ""
#: src/main.c:656
#, fuzzy
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
msgstr " -O, --output-document=FILE запісвае дакумент у FILE.\n"
#: src/main.c:658
#, fuzzy
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them)\n"
msgstr ""
" -nc, --no-clobber абмінаць запампоўкі існуючых файлаў.\n"
#: src/main.c:661
#, fuzzy
msgid ""
" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
"netrc\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent не ўваходзіць у бацькоўскую дырэкторыю.\n"
#: src/main.c:663
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
msgstr ""
" -c, --continue працяг запампоўкі часткова-атрыманага "
"файла.\n"
#: src/main.c:665
msgid ""
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
msgstr ""
#: src/main.c:667
#, fuzzy
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
msgstr " --progress=TYPE выбар выгляду дыяграмы прагрэсу.\n"
#: src/main.c:669
#, fuzzy
msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
msgstr " --progress=TYPE выбар выгляду дыяграмы прагрэсу.\n"
#: src/main.c:671
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
" local\n"
msgstr ""
#: src/main.c:674
msgid ""
" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
"get\n"
" requests in timestamping mode\n"
msgstr ""
#: src/main.c:677
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server\n"
msgstr ""
#: src/main.c:680
#, fuzzy
msgid " -S, --server-response print server response\n"
msgstr " -S, --server-response друкаваць адказ сэрвера.\n"
#: src/main.c:682
#, fuzzy
msgid " --spider don't download anything\n"
msgstr " --spider не запампоўваць усё.\n"
#: src/main.c:684
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr ""
#: src/main.c:687
msgid ""
" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
"separated)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:689
msgid ""
" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
"IP) on local host\n"
msgstr ""
#: src/main.c:692
#, fuzzy
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr " --no-dns-cache адключыць кэш вынікаў DNS пошуку.\n"
#: src/main.c:694
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
msgstr ""
#: src/main.c:696
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
msgstr ""
#: src/main.c:698
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
msgstr ""
#: src/main.c:700
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
msgstr ""
#: src/main.c:702
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
msgstr ""
#: src/main.c:704
#, fuzzy
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
msgstr " --no-iri адключыць падтрымку IRI.\n"
#: src/main.c:706
#, fuzzy
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
msgstr ""
" -t, --tries=NUMBER задае колькасць спроб NUMBER (0 - "
"неабмежавана).\n"
#: src/main.c:708
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
msgstr ""
#: src/main.c:710
#, fuzzy
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
msgstr ""
" --limit-rate=RATE абмежаваць хуткасць запампоўкі ўзроўнем "
"RATE.\n"
#: src/main.c:712
#, fuzzy
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
msgstr " --no-dns-cache адключыць кэш вынікаў DNS пошуку.\n"
#: src/main.c:714
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
msgstr ""
#: src/main.c:716
#, fuzzy
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories\n"
msgstr ""
" --ignore-case ігнараваць рэгістар у назвах файлаў/"
"дырэкторыяў.\n"
#: src/main.c:719
#, fuzzy
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
msgstr " -4, --inet4-only далучацца толькі да IPv4 адрасоў.\n"
#: src/main.c:721
#, fuzzy
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
msgstr " -6, --inet6-only далучацца толькі да IPv6 адрасоў.\n"
#: src/main.c:723
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none\n"
msgstr ""
#: src/main.c:727
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
msgstr ""
#: src/main.c:729
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
msgstr ""
#: src/main.c:731
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
msgstr ""
#: src/main.c:733
msgid ""
" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
"requesting \n"
" username and password. If no COMMAND "
"is \n"
" specified the WGET_ASKPASS or the "
"SSH_ASKPASS \n"
" environment variable is used.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:738
#, fuzzy
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
msgstr " --no-iri адключыць падтрымку IRI.\n"
#: src/main.c:740
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
#: src/main.c:742
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
#: src/main.c:744
#, fuzzy
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
msgstr " --no-iri адключыць падтрымку IRI.\n"
#: src/main.c:747
msgid ""
" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
"(append .badhash)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:749
msgid ""
" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
"metaurl ordinal NUMBER\n"
msgstr ""
#: src/main.c:751
msgid ""
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
"headers\n"
msgstr ""
#: src/main.c:753
msgid ""
" --preferred-location preferred location for Metalink "
"resources\n"
msgstr ""
#: src/main.c:757
msgid ""
" --xattr turn on storage of metadata in extended "
"file attributes\n"
msgstr ""
#: src/main.c:762
msgid "Directories:\n"
msgstr "Дырэкторыі:\n"
#: src/main.c:764
#, fuzzy
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
msgstr " -nd, --no-directories не ствараць дырэкторыі.\n"
#: src/main.c:766
#, fuzzy
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
msgstr " -x, --force-directories прымусіць ствараць дырэкторыі.\n"
#: src/main.c:768
#, fuzzy
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
msgstr " -nd, --no-directories не ствараць дырэкторыі.\n"
#: src/main.c:770
#, fuzzy
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
msgstr " -x, --force-directories прымусіць ствараць дырэкторыі.\n"
#: src/main.c:772
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
msgstr ""
#: src/main.c:774
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
msgstr ""
#: src/main.c:778
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Опцыі HTTP:\n"
#: src/main.c:780
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
msgstr ""
#: src/main.c:782
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
msgstr ""
#: src/main.c:784
#, fuzzy
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
msgstr " --no-dns-cache адключыць кэш вынікаў DNS пошуку.\n"
#: src/main.c:786
msgid ""
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
" this is 'index.html'.)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:789
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
msgstr ""
#: src/main.c:791
#, fuzzy
msgid ""
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
" --ignore-length ігнараваць загаловак «Content-Length».\n"
#: src/main.c:793
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
msgstr ""
#: src/main.c:796
msgid ""
" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
"none. (default: none)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:799
msgid ""
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
#: src/main.c:801
#, fuzzy
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
msgstr " --progress=TYPE выбар выгляду дыяграмы прагрэсу.\n"
#: src/main.c:803
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
msgstr ""
#: src/main.c:805
msgid ""
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
msgstr ""
#: src/main.c:807
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
msgstr ""
#: src/main.c:809
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
msgstr ""
#: src/main.c:811
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:813
#, fuzzy
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
msgstr " -nd, --no-directories не ствараць дырэкторыі.\n"
#: src/main.c:815
msgid ""
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
msgstr ""
#: src/main.c:817
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
msgstr ""
#: src/main.c:819
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
msgstr ""
#: src/main.c:821
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
msgstr ""
#: src/main.c:823
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
msgstr ""
#: src/main.c:825
msgid ""
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr ""
#: src/main.c:827
msgid ""
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
#: src/main.c:829
msgid ""
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
#: src/main.c:831
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
"when\n"
" choosing local file names "
"(EXPERIMENTAL)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:834
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors\n"
msgstr ""
#: src/main.c:836
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
"information\n"
" without first waiting for the server's\n"
" challenge\n"
msgstr ""
#: src/main.c:843
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Опцыі HTTPS (SSL/TLS):\n"
#: src/main.c:845
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
"SSLv2,\n"
" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n"
msgstr ""
#: src/main.c:848
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
msgstr ""
#: src/main.c:850
#, fuzzy
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
msgstr " --certificate=FILE файл кліенцкага пасведчання.\n"
#: src/main.c:852
#, fuzzy
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
msgstr " --certificate=FILE файл кліенцкага пасведчання.\n"
#: src/main.c:854
#, fuzzy
msgid ""
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr " --certificate=FILE файл кліенцкага пасведчання.\n"
#: src/main.c:856
#, fuzzy
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
msgstr " --private-key=FILE файл сакрэтнага ключа.\n"
#: src/main.c:858
#, fuzzy
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
msgstr " --private-key=FILE файл сакрэтнага ключа.\n"
#: src/main.c:860
#, fuzzy
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
msgstr " --certificate=FILE файл кліенцкага пасведчання.\n"
#: src/main.c:862
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
msgstr ""
#: src/main.c:864
#, fuzzy
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
msgstr " --no-iri адключыць падтрымку IRI.\n"
#: src/main.c:866
msgid ""
" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
"by\n"
" 'sha256//' and separated by ';', to "
"verify\n"
" peer against\n"
msgstr ""
#: src/main.c:872
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
msgstr ""
#: src/main.c:876
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data\n"
msgstr ""
#: src/main.c:880
msgid ""
" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
"list string (OpenSSL) directly.\n"
" Use with care. This option overrides --"
"secure-protocol.\n"
" The format and syntax of this string "
"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:887
#, fuzzy
msgid "HSTS options:\n"
msgstr "Опцыі HTTP:\n"
#: src/main.c:889
#, fuzzy
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
msgstr " --no-iri адключыць падтрымку IRI.\n"
#: src/main.c:891
msgid ""
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
"default)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:896
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Опцыі FTP:\n"
#: src/main.c:899
msgid ""
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
msgstr ""
#: src/main.c:902
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
msgstr ""
#: src/main.c:904
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
msgstr ""
#: src/main.c:906
#, fuzzy
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
msgstr " -nd, --no-directories не ствараць дырэкторыі.\n"
#: src/main.c:908
#, fuzzy
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
msgstr " --no-iri адключыць падтрымку IRI.\n"
#: src/main.c:910
#, fuzzy
msgid ""
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr " --no-dns-cache адключыць кэш вынікаў DNS пошуку.\n"
#: src/main.c:912
#, fuzzy
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
msgstr " -S, --server-response друкаваць адказ сэрвера.\n"
#: src/main.c:914
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:919
#, fuzzy
msgid "FTPS options:\n"
msgstr "Опцыі FTP:\n"
#: src/main.c:921
msgid ""
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
"990)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:923
msgid ""
" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
"the control connection when\n"
" opening a data connection\n"
msgstr ""
#: src/main.c:926
msgid ""
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
"the data will be in plaintext\n"
msgstr ""
#: src/main.c:928
msgid ""
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
"supported in the target server\n"
msgstr ""
#: src/main.c:932
#, fuzzy
msgid "WARC options:\n"
msgstr "Опцыі FTP:\n"
#: src/main.c:934
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
msgstr ""
#: src/main.c:936
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
msgstr ""
#: src/main.c:938
#, fuzzy
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr ""
" -t, --tries=NUMBER задае колькасць спроб NUMBER (0 - "
"неабмежавана).\n"
#: src/main.c:940
#, fuzzy
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
msgstr " --spider не запампоўваць усё.\n"
#: src/main.c:942
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file\n"
msgstr ""
#: src/main.c:945
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr ""
#: src/main.c:948
#, fuzzy
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
msgstr " -nd, --no-directories не ствараць дырэкторыі.\n"
#: src/main.c:950
#, fuzzy
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record\n"
msgstr ""
" --ignore-case ігнараваць рэгістар у назвах файлаў/"
"дырэкторыяў.\n"
#: src/main.c:952
msgid ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
"the\n"
" WARC writer\n"
msgstr ""
#: src/main.c:957
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Рэкурсіўная запампоўка:\n"
#: src/main.c:959
#, fuzzy
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
msgstr " --spider не запампоўваць усё.\n"
#: src/main.c:961
#, fuzzy
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
msgstr ""
" -t, --tries=NUMBER задае колькасць спроб NUMBER (0 - "
"неабмежавана).\n"
#: src/main.c:963
#, fuzzy
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading "
"them\n"
msgstr " --spider не запампоўваць усё.\n"
#: src/main.c:965
#, fuzzy
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
" local files\n"
msgstr ""
" -nc, --no-clobber абмінаць запампоўкі існуючых файлаў.\n"
#: src/main.c:968
msgid ""
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
"(usually known as the basename)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:970
msgid ""
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
msgstr ""
#: src/main.c:974
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
msgstr ""
#: src/main.c:977
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
"orig\n"
msgstr ""
#: src/main.c:980
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
msgstr ""
#: src/main.c:982
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
msgstr ""
#: src/main.c:984
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
msgstr ""
#: src/main.c:988
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Рэкурсіўныя дазволы/забароны:\n"
#: src/main.c:990
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
msgstr ""
#: src/main.c:992
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
msgstr ""
#: src/main.c:994
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""
#: src/main.c:996
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
msgstr ""
#: src/main.c:999
#, fuzzy
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
msgstr " --progress=TYPE выбар выгляду дыяграмы прагрэсу.\n"
#: src/main.c:1002
#, fuzzy
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
msgstr " --progress=TYPE выбар выгляду дыяграмы прагрэсу.\n"
#: src/main.c:1005
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1007
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1009
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1011
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1013
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1015
#, fuzzy
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent не ўваходзіць у бацькоўскую дырэкторыю.\n"
#: src/main.c:1017
#, fuzzy
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
msgstr " -h, --help друкую гэтую даведку.\n"
#: src/main.c:1019
#, fuzzy
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
msgstr " -x, --force-directories прымусіць ствараць дырэкторыі.\n"
#: src/main.c:1021
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
" URL's last component\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1024
#, fuzzy
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
msgstr " -x, --force-directories прымусіць ствараць дырэкторыі.\n"
#: src/main.c:1026
#, fuzzy
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent не ўваходзіць у бацькоўскую дырэкторыю.\n"
#: src/main.c:1029
#, fuzzy
msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
msgstr "Лістуйце справаздачы аб памылках і пажаданні на <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:1030
msgid ""
"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
"func=additem&group=wget.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1035
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "Неінтэрактыўны сеткавы запампоўнік GNU Wget %s.\n"
#: src/main.c:1078
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль карыстальіка %s: "
#: src/main.c:1080
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: src/main.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot create pipe\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1112
#, c-format
msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1121
#, c-format
msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1145
#, c-format
msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1168
#, c-format
msgid "Username for '%s%s': "
msgstr ""
#: src/main.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for '%s%s@%s': "
msgstr "Пароль карыстальіка %s: "
#: src/main.c:1250
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc: "
#: src/main.c:1251
msgid "Locale: "
msgstr "Лакаль: "
#: src/main.c:1252
msgid "Compile: "
msgstr "Кампілятар: "
#: src/main.c:1253
msgid "Link: "
msgstr "Спасылка: "
#: src/main.c:1257
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Wget %s скампіляваны на %s.\n"
"\n"
#: src/main.c:1284
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr " %s (env)\n"
#: src/main.c:1291
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr " %s (user)\n"
#: src/main.c:1296
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (system)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
#: src/main.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:1327
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
#: src/main.c:1335
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Першастваральнік - Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
#: src/main.c:1338
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Лістуйце справаздачы аб памылках і пытанні на <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:1391 src/main.c:1940
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1442
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\", каб пабачыць больш опцыяў.\n"
#: src/main.c:1539
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: недапушчальная опцыя -- \"-n%c\"\n"
#: src/main.c:1585
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1598
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
"will be used.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
"file-only will be used.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1633
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Немагчыма адначасова быць шматслоўным і маўклівым.\n"
#: src/main.c:1639
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1648
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1658
msgid ""
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
"given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1667
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1673
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1693
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1700
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1707
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1713
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
"disabled.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1721
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1742
#, c-format
msgid ""
"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
"disabled.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1753
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "Нельга адначасова выбіраць --ask-password і --password.\n"
#: src/main.c:1761
#, c-format
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
"will be disabled.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1774
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: прапушчаны URL\n"
#: src/main.c:1822
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
msgstr "Нельга адначасова выбіраць --ask-password і --password.\n"
#: src/main.c:1827
#, c-format
msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
"expects data through --body-data and --body-file options\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1836
#, c-format
msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
"data or --body-file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1842
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
msgstr "Нельга адначасова выбіраць --ask-password і --password.\n"
#: src/main.c:1894
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Гэтая версія ня мае падтрымкі IRIs\n"
#: src/main.c:2006
#, c-format
msgid ""
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2012
#, c-format
msgid ""
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
"outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2023
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to init libcares\n"
msgstr "Немагчыма выдаліць спасылку %s: %s\n"
#: src/main.c:2029
#, c-format
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
msgstr "%s: немагчыма вызначыць назву вузла %s\n"
#: src/main.c:2063
#, c-format
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2191
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Ня знойдзены URL у %s.\n"
#: src/main.c:2207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
msgstr "Немагчыма выдаліць %s: %s\n"
#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
msgstr "Немагчыма загрузіць пасьведчаньні з %s\n"
#: src/main.c:2264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Total wall clock time: %s\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"ЗАВЕРШАНА --%s--\n"
"Запампавана: %d файлаў, %s у %s (%s)\n"
#: src/main.c:2278
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Квота запампоўкі (%s) перавышана!\n"
#: src/metalink.c:93
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:172
#, c-format
msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Planned metalink file: %s\n"
msgstr "Збой проксі-тунэлю: %s"
#: src/metalink.c:179
#, c-format
msgid "Secured metalink file: %s\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:184
msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:238
#, c-format
msgid "Processing metaurl %s...\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:251
#, c-format
msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:268
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
msgstr "Немагчыма выдаліць %s: %s\n"
#: src/metalink.c:354
msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:386
#, c-format
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:509
msgid "Could not open downloaded file.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:514
#, c-format
msgid "Computing size for %s\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:519
msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:527
msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Size mismatch for file %s.\n"
msgstr "Адсутнічае файл %s.\n"
#: src/metalink.c:547
msgid "Size matches.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:600
#, c-format
msgid "Computing checksum for %s\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:678
msgid "Checksum matches.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:683
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:722
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:780
#, c-format
msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:792
#, c-format
msgid "GPGME op_verify: %s\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:805
msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:821
msgid "Signature validation succeeded.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:829
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:838
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:865
#, fuzzy
msgid "No checksums found.\n"
msgstr "Пасведчанне ня знойдзена\n"
#: src/metalink.c:871
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:878
#, c-format
msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:885
#, c-format
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:894
#, c-format
msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming %s to %s.\n"
msgstr "Выдаленьне %s.\n"
#: src/mswindows.c:96
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Праца працягнецца ў фоне.\n"
#: src/mswindows.c:289
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Праца працягнецца ў фоне, pid %lu.\n"
#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Вывад будзе запісаны ў %s.\n"
#: src/mswindows.c:323
#, c-format
msgid "fake_fork_child() failed\n"
msgstr ""
#: src/mswindows.c:331
#, c-format
msgid "fake_fork() failed\n"
msgstr ""
#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr ""
#: src/mswindows.c:647
#, c-format
msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
msgstr ""
#: src/netrc.c:371
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr ""
#: src/netrc.c:412
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: невядомы токен \"%s\"\n"
#: src/netrc.c:496
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s NETRC [НАЗВА_ВУЗЛА]\n"
#: src/netrc.c:514
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: немагчыма выканаць stat %s: %s\n"
#: src/openssl.c:115
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:193
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:268
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:274
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:278
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:284
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
msgstr "%s: нерэчаісны URL %s: %s\n"
#: src/openssl.c:351
msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:357
#, fuzzy
msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
msgstr "Немагчыма загрузіць пасьведчаньні з %s\n"
#: src/openssl.c:672
msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:892
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:903
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:908
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Напаткана самападпісанае пасведчанне.\n"
#: src/openssl.c:911
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:914
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
"\trequested host name %s.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:1021
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:1053
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
" (that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:1078
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
#: src/progress.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ абмінаем %sK ]"
#: src/progress.c:466
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid " eta %s"
msgstr " ~ %s"
#: src/progress.c:1148
#, fuzzy
msgid " in "
msgstr " у "
#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr ""
#: src/recur.c:513
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr ""
#: src/res.c:394
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Немагчыма адкрыць %s: %s"
#: src/res.c:553
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Загружаецца robots.txt; калі ласка, не зьвяртайце ўвагі на памылкі.\n"
#: src/retr.c:928
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Памылка разбору URL паўнамоцнага паслужніка %s: %s.\n"
#: src/retr.c:940
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Памылка ў URL паўнамоцнага паслужніка %s: мусіць быць HTTP.\n"
#: src/retr.c:1069
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "перавышэньне колькасьці перанакіраваньняў (%d).\n"
#: src/retr.c:1333
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
"Здаемся.\n"
"\n"
#: src/retr.c:1333
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"Паўтараем спробу.\n"
"\n"
#: src/spider.c:74
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
"Зламаныя спасылкі ня знойдзены.\n"
"\n"
#: src/spider.c:81
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Знойдзена %d зламаная спсылка.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Знойдзены %d зламаныя спсылкі.\n"
"\n"
msgstr[2] ""
"Знойдзена %d зламаных спсылак.\n"
"\n"
#: src/url.c:675
msgid "No error"
msgstr "Няма памылак"
#: src/url.c:677
#, c-format
msgid "Unsupported scheme %s"
msgstr "Схема %s не падтрымліваецца"
#: src/url.c:679
msgid "Scheme missing"
msgstr "Адсутнічае схема"
#: src/url.c:681
msgid "Invalid host name"
msgstr "Нядзейсная назва вузла"
#: src/url.c:683
msgid "Bad port number"
msgstr "Кепскі нумар порта"
#: src/url.c:685
msgid "Invalid user name"
msgstr "Нядзейснае ўліковае імя"
#: src/url.c:687
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Незавершаны адрас IPv6"
#: src/url.c:689
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Адрасы IPv6 не падтрымліваюцца"
#: src/url.c:691
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Кепскі адрас IPv6"
#: src/url.c:1007
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "Падтрымка HTTPS не ўбудаваная"
#: src/url.c:1604
msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: немагчыма размеркаваць дастаткова памяці; памяць вычэрпаная.\n"
#: src/utils.c:135
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: немагчыма размеркаваць %ld байтаў; памяць вычэрпаная.\n"
#: src/utils.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
msgstr ""
"%s: aprintf: тэкставы буфер завялікі (%ld байтаў); аварыйнае завяршэнне.\n"
#: src/utils.c:507
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Праца працягваецца ў тле, pid %d.\n"
#: src/utils.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Немагчыма выдаліць спасылку %s: %s\n"
#: src/utils.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to Fopen file %s\n"
msgstr "Немагчыма загрузіць пасьведчаньні з %s\n"
#: src/utils.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get FD for file %s\n"
msgstr "Немагчыма атрымаць ключ пасьведчаньня з %s\n"
#: src/utils.c:879
#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:889
#, c-format
msgid "File %s changed since the last check. Security check failed."
msgstr ""
#: src/utils.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
msgstr "Немагчыма загрузіць пасьведчаньні з %s\n"
#: src/utils.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
msgstr "Немагчыма загрузіць пасьведчаньні з %s\n"
#: src/utils.c:940
#, c-format
msgid ""
"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
"failed."
msgstr ""
#: src/utils.c:2446
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr ""
#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Памылка запісу ў %s: %s\n"
#: src/utils.c:2855
#, c-format
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:223
msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:234
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:810
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:873
#, c-format
msgid ""
"Opening WARC file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
msgstr "Памылка разбору пасведчання: %s\n"
#: src/warc.c:1076
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:1079
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:1082
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:1106
#, c-format
msgid ""
"Loaded %d record from CDX.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Loaded %d records from CDX.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/warc.c:1152
#, c-format
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:1162
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:1172
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:1181
msgid "Could not open WARC file.\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:1190
#, fuzzy
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
msgstr "Немагчыма адшукаць вузел паўнамоцнага паслужніка.\n"
#: src/warc.c:1220
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
msgstr ""
#: src/warc.c:1496
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опцыя \"--%s\" не дазваляе довады\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: нераспазнаная опцыя \"--%s\"\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: недапушчальная опцыя -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: опцыя \"-W %s\" зьяўляецца неадназначнай\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опцыя \"-W %s\" не дазваляе аргумэнты\n"
#~ msgid "Authorization failed.\n"
#~ msgstr "Збой аўтарызаваньня.\n"
#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
#~ msgstr "збой idn_decode (%d): %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s received.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s атрымана.\n"
#~ msgid ""
#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU Wget %s скампіляваны на VMS %s %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
#~ msgstr "Бягучы распрацоўнік - Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
#~ msgstr "Файл \"%s\" ужо тут; абмінаем.\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "УВАГА! Немагчыма адкрыць стандартны вывад у бінарным рэжыме;\n"
#~ " запампаваны файл можа ўтрымліваць недакладныя канцы радкоў.\n"
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
#~ msgstr "Памылка ў Set-Cookie, поле \"%s\""
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
#~ msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie на знаку \"%c\".\n"
#~ msgid " [%s to go]"
#~ msgstr " [%s засталося]"
#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Вузел ня знойдзен"
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
#~ msgstr "Немагчыма наладзіць кантэкст SSL\n"
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
#~ msgstr "Спроба без заданага пасьведчаньня\n"
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
#~ msgstr "EOF (канец файла) пад час разбору загалоўкаў.\n"
#~ msgid " (%s to go)"
#~ msgstr " (%s засталося)"
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
#~ msgstr "Файл \"%s\" ужо тутака й ня будзе выцягвацца.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s (%s) - `%s' захавана [%ld/%ld])\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
#~ msgstr "%s (%s) - Злучэньне закрыта на байце %ld/%ld. "
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Немагчыма пераўтварыць `%s' у адрас IP.\n"
#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s: Вызначы, калі ласка, заўжды (always), уключана (on), выключана "
#~ "(off) ці ніколі (never).\n"
#~ msgid ""
#~ "Startup:\n"
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
#~ " -h, --help print this help.\n"
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Запуск:\n"
#~ " -V, --version адлюстраваць вэрсыю Wget і выйсьці.\n"
#~ " -h, --help надрукаваць гэтую даведку.\n"
#~ " -b, --background перайсьці ў тло пасьля запуску.\n"
#~ " -e, --execute=ЗАГАД выканаць загад у стылі \".wgetrc\".\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Гэтая праграма разпаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n"
#~ "але БЕЗЬ НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n"
#~ "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Аснонай\n"
#~ "Публічнай Лцэнзіі GNU (GNU GPL).\n"
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
#~ msgstr "%s: знойдзены цыкал перанакіроўваньня.\n"
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: нестае памяці.\n"