1476 lines
37 KiB
Plaintext
1476 lines
37 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# unaizalakain <unai@gisa-elkartea.org>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xadmin-core\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 13:28+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: sshwsfc <sshwsfc@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xadmin/language/"
|
|
"eu/)\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: adminx.py:19
|
|
msgid "Admin Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apps.py:11
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filters.py:159 filters.py:191 filters.py:407 filters.py:493 filters.py:531
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Guztia"
|
|
|
|
#: filters.py:160 plugins/export.py:165
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Bai"
|
|
|
|
#: filters.py:161 plugins/export.py:165
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ez"
|
|
|
|
#: filters.py:175
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ezezaguna"
|
|
|
|
#: filters.py:267
|
|
msgid "Any date"
|
|
msgstr "Edozein data"
|
|
|
|
#: filters.py:268
|
|
msgid "Has date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filters.py:271
|
|
msgid "Has no date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filters.py:274 widgets.py:30
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Gaur"
|
|
|
|
#: filters.py:278
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
msgstr "Duela 7 egun"
|
|
|
|
#: filters.py:282
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "Hilabete hau"
|
|
|
|
#: filters.py:286
|
|
msgid "This year"
|
|
msgstr "Urte hau"
|
|
|
|
#: forms.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
|
|
"that both fields are case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesedez sartu langile kontu baten erabiltzaile eta pasahitz egokiak. Kontuan "
|
|
"hartu bi eremuek maiuskula eta minuskulak bereizten dituztela."
|
|
|
|
#: forms.py:21
|
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
|
msgstr "Mesedez hasi berriro saioa, zure uneko saioa iraungi da eta."
|
|
|
|
#: forms.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure e-posta helbidea ez da zure erabiltzaile izena. Horren ordez saiatu "
|
|
"'%s'."
|
|
|
|
#: models.py:48
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Izenburua"
|
|
|
|
#: models.py:49 models.py:88 models.py:107 models.py:149
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:50
|
|
msgid "Url Name"
|
|
msgstr "Url Izena"
|
|
|
|
#: models.py:52
|
|
msgid "Query String"
|
|
msgstr "Kontsulta Katea"
|
|
|
|
#: models.py:53
|
|
msgid "Is Shared"
|
|
msgstr "Partekatua da."
|
|
|
|
#: models.py:66 plugins/bookmark.py:50 plugins/bookmark.py:180
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Laster-marketara gehitu"
|
|
|
|
#: models.py:67
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Laster-markak"
|
|
|
|
#: models.py:89
|
|
msgid "Settings Key"
|
|
msgstr "Ezarpenen Gakoa"
|
|
|
|
#: models.py:90
|
|
msgid "Settings Content"
|
|
msgstr "Ezarpenen Edukia"
|
|
|
|
#: models.py:102
|
|
msgid "User Setting"
|
|
msgstr "Erabiltzaile Ezarpenak"
|
|
|
|
#: models.py:103
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Erabiltzaile Ezarpenak"
|
|
|
|
#: models.py:108
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Orrialdea"
|
|
|
|
#: models.py:109 views/dashboard.py:82 views/dashboard.py:92
|
|
msgid "Widget Type"
|
|
msgstr "Widget Mota"
|
|
|
|
#: models.py:110 views/dashboard.py:83
|
|
msgid "Widget Params"
|
|
msgstr "Widget Parametroak"
|
|
|
|
#: models.py:137
|
|
msgid "User Widget"
|
|
msgstr "Erabiltzaile Widgeta"
|
|
|
|
#: models.py:138
|
|
msgid "User Widgets"
|
|
msgstr "Erabiltzaile Widgetak"
|
|
|
|
#: models.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Date/time"
|
|
msgid "action time"
|
|
msgstr "Data/ordua"
|
|
|
|
#: models.py:151
|
|
msgid "action ip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:155
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:158
|
|
msgid "object id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:159
|
|
msgid "object repr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:160
|
|
msgid "action flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change %s"
|
|
msgid "change message"
|
|
msgstr "Aldaketa %s"
|
|
|
|
#: models.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "log in"
|
|
msgid "log entry"
|
|
msgstr "hasi saioa"
|
|
|
|
#: models.py:165
|
|
msgid "log entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:180
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Related Objects"
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
|
msgstr "Erlazionatutako Objetuak"
|
|
|
|
#: plugins/actions.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
msgstr "Aukeratutako %(verbose_name_plural)s ezabatu"
|
|
|
|
#: plugins/actions.py:72
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
msgid "Batch delete %(count)d %(items)s."
|
|
msgstr "Aukeratutako %(count)d %(items)s arrakastaz ezabatuak."
|
|
|
|
#: plugins/actions.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
msgstr "Aukeratutako %(count)d %(items)s arrakastaz ezabatuak."
|
|
|
|
#: plugins/actions.py:110 views/delete.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
|
msgstr "Ezin izan da %(name)s ezabatu"
|
|
|
|
#: plugins/actions.py:112 views/delete.py:73
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude?"
|
|
|
|
#: plugins/actions.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s aukeratua"
|
|
msgstr[1] "%(total_count)s guztiak aukeratuak"
|
|
|
|
#: plugins/actions.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr "%(cnt)stik 0 aukeratuak"
|
|
|
|
#: plugins/actions.py:179 plugins/actions.py:189
|
|
msgid ""
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
"been changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elementuren bat aukeratzea beharrezkoa da ekintza bat burutzeko. Ez da "
|
|
"elementurik aldatu."
|
|
|
|
#: plugins/aggregation.py:14
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: plugins/aggregation.py:14
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: plugins/aggregation.py:14
|
|
msgid "Avg"
|
|
msgstr "Btz-bst"
|
|
|
|
#: plugins/aggregation.py:14
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Batura"
|
|
|
|
#: plugins/aggregation.py:14
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Kontaketa"
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:21
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Can add %s"
|
|
msgstr "%s gehitu"
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:22
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Can change %s"
|
|
msgstr "Aldaketa %s"
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can edit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:24
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Can delete %s"
|
|
msgstr "Ezin izan da %(name)s ezabatu"
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can view %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:87
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Info pertsonala"
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:91
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Baimenak"
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:94
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Data garrantzitsuak"
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:99
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permission Name"
|
|
msgstr "Baimenak"
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:167
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Pasahitza Aldatu"
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
msgstr "Pasahitza aldatu: %s"
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:223 plugins/auth.py:255
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
msgstr "Pasahitza arrakastaz aldatua."
|
|
|
|
#: plugins/auth.py:242 templates/xadmin/auth/user/change_password.html:11
|
|
#: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:22
|
|
#: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:55
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Pasahitza aldatu"
|
|
|
|
#: plugins/batch.py:44
|
|
msgid "Change this field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/batch.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Batch Change selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
msgstr "Sorta moduko Aldaketa aukeratua %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
#: plugins/batch.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully change %(count)d %(items)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/batch.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Batch change %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/bookmark.py:173
|
|
msgid "bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/bookmark.py:176
|
|
msgid "Bookmark Widget, can show user's bookmark list data in widget."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laster-marken Widgeta, erabiltzailearen laster-marka zerrenda widgetean "
|
|
"erakutsi dezake."
|
|
|
|
#: plugins/chart.py:25
|
|
msgid "Show models simple chart."
|
|
msgstr "Erabili modeluen diagrama sinplea."
|
|
|
|
#: plugins/chart.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Charts"
|
|
msgstr "%s Diagrama"
|
|
|
|
#: plugins/comments.py:33
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/comments.py:60
|
|
msgid "flagged"
|
|
msgid_plural "flagged"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: plugins/comments.py:61
|
|
msgid "Flag selected comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/comments.py:66
|
|
msgid "approved"
|
|
msgid_plural "approved"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: plugins/comments.py:67
|
|
msgid "Approve selected comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/comments.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "removed"
|
|
msgid_plural "removed"
|
|
msgstr[0] "Ezabatu"
|
|
msgstr[1] "Ezabatu"
|
|
|
|
#: plugins/comments.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected comments"
|
|
msgstr "Ezabatutako %(name)sa berreskuratu"
|
|
|
|
#: plugins/comments.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
|
|
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: plugins/details.py:52 views/list.py:578
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Details of %s"
|
|
msgstr "%sren xehetasunak"
|
|
|
|
#: plugins/editable.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter %s"
|
|
msgstr "Sartu %s"
|
|
|
|
#: plugins/editable.py:73 views/dashboard.py:649 views/delete.py:27
|
|
#: views/detail.py:145 views/edit.py:454
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
msgstr "Ez da %(key)r eremua nagusitzat duen %(name)srik."
|
|
|
|
#: plugins/export.py:98 plugins/export.py:135
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Xafla"
|
|
|
|
#: plugins/filters.py:133 plugins/quickfilter.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Filtering error:</b> %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/images.py:29
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Aurrekoa"
|
|
|
|
#: plugins/images.py:29
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Hurrengoa"
|
|
|
|
#: plugins/images.py:29
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "Aurkezpena"
|
|
|
|
#: plugins/images.py:29
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Deskargatu"
|
|
|
|
#: plugins/images.py:50
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Aldatu:"
|
|
|
|
#: plugins/layout.py:16
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/layout.py:22
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/passwords.py:64
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
msgstr "Zure pasahitza edo erabiltzailea ahaztu duzu?"
|
|
|
|
#: plugins/quickform.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create New %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/relate.py:104
|
|
msgid "Related Objects"
|
|
msgstr "Erlazionatutako Objetuak"
|
|
|
|
#: plugins/relfield.py:29 plugins/topnav.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search %s"
|
|
msgstr "Bilatu %s"
|
|
|
|
#: plugins/relfield.py:67
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Select Date"
|
|
msgid "Select %s"
|
|
msgstr "Data Aukeratu"
|
|
|
|
#: plugins/themes.py:47
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/themes.py:48
|
|
msgid "Default bootstrap theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/themes.py:49
|
|
msgid "Bootstrap2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/themes.py:49
|
|
msgid "Bootstrap 2.x theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/topnav.py:62 views/dashboard.py:465 views/edit.py:387
|
|
#: views/edit.py:396
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "%s gehitu"
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:106
|
|
msgid "Initial version."
|
|
msgstr "Hasierako bertsioa."
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:108
|
|
msgid "Change version."
|
|
msgstr "Bertsioa aldatu."
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:110
|
|
msgid "Revert version."
|
|
msgstr "Aurreko bertsiora itzuli."
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:112
|
|
msgid "Rercover version."
|
|
msgstr "Bertsioa berreskuratu."
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %(verbose_name)s."
|
|
msgstr "%(verbose_name)s ezabatua."
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:127 templates/xadmin/views/recover_form.html:26
|
|
msgid "Recover"
|
|
msgstr "Berreskuratu"
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:143 templates/xadmin/views/model_history.html:11
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_diff.html:11
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_form.html:15
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historiala"
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:194 templates/xadmin/views/recover_form.html:14
|
|
#: templates/xadmin/views/recover_list.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recover deleted %(name)s"
|
|
msgstr "Ezabatutako %(name)sa berreskuratu"
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
msgstr "Historiala aldatu: %s"
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:288
|
|
msgid "Must select two versions."
|
|
msgstr "Bi bertsio aukeratu behar dira."
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:296
|
|
msgid "Please select two different versions."
|
|
msgstr "Mesedez aukeratu bi bertsio ezberdin."
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:383 plugins/xversion.py:500
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Current: %s"
|
|
msgstr "Unekoa: %s"
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Revert %s"
|
|
msgstr "%s aurreko bertsiora itzuli"
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(model)s \"%(name)s\" was reverted successfully. You may edit it again "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%(name)s\" %(model)sa aurreko bertsiora arrakastaz itzularazi da. Azpian "
|
|
"berriro editatu dezakezu."
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recover %s"
|
|
msgstr "%s berreskuratu"
|
|
|
|
#: plugins/xversion.py:477
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(model)s \"%(name)s\" was recovered successfully. You may edit it again "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%(name)s\" %(model)sa arrakastaz berreskuratu da. Azpian berriro editatu "
|
|
"dezakezu."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/404.html:4 templates/xadmin/404.html:8
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Orria ez da aurkitu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/404.html:10
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
msgstr "Sentitzen dugu baina eskatutako orria ezin izan da aurkitu."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/500.html:7
|
|
#: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:10
|
|
#: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:15
|
|
#: templates/xadmin/base_site.html:53
|
|
#: templates/xadmin/includes/sitemenu_default.html:7
|
|
#: templates/xadmin/views/app_index.html:9
|
|
#: templates/xadmin/views/batch_change_form.html:9
|
|
#: templates/xadmin/views/invalid_setup.html:7
|
|
#: templates/xadmin/views/model_dashboard.html:7
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:8
|
|
#: templates/xadmin/views/model_history.html:8
|
|
#: templates/xadmin/views/recover_form.html:8
|
|
#: templates/xadmin/views/recover_list.html:8
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_diff.html:8
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_form.html:8 views/base.py:473
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hasiera"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/500.html:8
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Zerbitzariaren errorea"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/500.html:12
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
msgstr "Zerbitzariaren errorea (500)"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/500.html:15
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
msgstr "Zerbitzariaren errorea "
|
|
|
|
#: templates/xadmin/500.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore bat egon da. Eposta bidez bidali zaio webgunearen kudeatzaileari eta "
|
|
"laister konpondu beharko litzake. Milesker zure pazientziagatik."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/complete.html:11
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/done.html:11
|
|
msgid "Password reset successful"
|
|
msgstr "Pasahitzaren berrezartze arrakastatsua"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/complete.html:14
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr "Zure pasahitza ezarria izan da. Orain saioa hasi dezakezu."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/complete.html:15
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Sarioa hasi"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/confirm.html:12
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Pasahitz berria idatzi"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/confirm.html:17
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesedez idatzi zure pasahitz berria bi aldiz ongi idatzi duzun egiaztatzeko."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/confirm.html:19
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Nire pasahitza aldatu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/confirm.html:24
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "Pasahitzaren berrezartzea gaizki joan da"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/confirm.html:27
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasahitzaren berrezartze esteka baliogabea zen, ziur aski iadanik erabilia "
|
|
"izan delak. Mesedez, eskatu pasahitzaren berrezartze berri bat."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/done.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
|
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eposta biez zure pasahitza ezartzeko argibideak bidali dizkizugu eman "
|
|
"diguzun eposta helbidera. Laister jaso beharko zenituzke."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/email.html:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(site_name)sen zure erabiltzailearen pasahitzaren berrezarpen bat eskatu "
|
|
"duzulako ari zera eposta hau jasotzen."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/email.html:4
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr "Mesedez, joan ondorengo orrira eta pasahitz berri bat aukeratu:"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/email.html:8
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr "Zure erabiltzailea, ahaztu baduzu:"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/email.html:10
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr "Eskerrik asko gunea erabiltzaileagatik!"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/email.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "%(site_name)sko taldea"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/form.html:13
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Pasahitza berrezarri"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/form.html:17
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasahitza ahaztu duzu? Idatzi zure eposta helbidea behean eta berri bat "
|
|
"ezartzeko argibideak bidaliko dizkizugu."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/form.html:25
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "Eposta helbidea:"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/password_reset/form.html:33
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
msgstr "Nire pasahitza berrezarri"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/user/add_form.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehendabizi, erabiltzaile eta pasahitz bat sartu. Ondoren, erabiltzaile "
|
|
"aukera gehiago editatzeko gai izango zara."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/user/add_form.html:8
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
msgstr "Erabiltzaile eta pasahitz bat sartu."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:31
|
|
#: templates/xadmin/views/batch_change_form.html:24
|
|
#: templates/xadmin/views/form.html:18
|
|
#: templates/xadmin/views/model_form.html:20
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|
msgstr[0] "Beheko errorea zuzendu mesedez."
|
|
msgstr[1] "Beheko erroreak zuzendu mesedez."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:38
|
|
msgid "Enter your new password."
|
|
msgstr "Zure pasahitz berria sartu."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>%(username)s</strong> erabiltzailearentzat pasahitz berri bat sartu."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/base_site.html:18
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
msgstr "Ongietorri,"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/base_site.html:24
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Saioa amaitu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/base_site.html:36
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
msgstr "Ez daukazu ezer editatzeko baimenik."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/comm.top.theme.html:4
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Itsura-gaiak"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/comm.top.topnav.html:9
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_form.search_form.html:8
|
|
#: templates/xadmin/filters/char.html:7
|
|
#: templates/xadmin/filters/fk_search.html:7
|
|
#: templates/xadmin/filters/fk_search.html:16
|
|
#: templates/xadmin/filters/number.html:7
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/comm.top.topnav.html:23
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:9
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:26
|
|
msgid "Prev step"
|
|
msgstr "Aurr pausua"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:13
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:29
|
|
msgid "Next step"
|
|
msgstr "Ondo pausua"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:15
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:31
|
|
#: templates/xadmin/includes/submit_line.html:10
|
|
#: templates/xadmin/includes/submit_line.html:13
|
|
#: templates/xadmin/views/form.html:30 templates/xadmin/views/form.html:31
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gorde"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:7
|
|
msgid "Clean Bookmarks"
|
|
msgstr "Laster-markak Garbitu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:18
|
|
msgid "No Bookmarks"
|
|
msgstr "Ez dago Laster-markarik"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:22
|
|
msgid "New Bookmark"
|
|
msgstr "Laster-marka Berria"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:26
|
|
msgid "Save current page as Bookmark"
|
|
msgstr "Uneko orria Laster-marka bezala gorde"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:32
|
|
msgid "Enter bookmark title"
|
|
msgstr "Laster-markaren izenburua idatzi"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:33
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Itxoiten"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:33
|
|
msgid "Save Bookmark"
|
|
msgstr "Laster-marka gorde"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.filters.html:4
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtroak"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.filters.html:8
|
|
msgid "Clean Filters"
|
|
msgstr "Filtroak garbitu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.results_bottom.actions.html:19
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
msgstr "Klikatu hemen orrialde guztiko objetuak aukeratzeko"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.results_bottom.actions.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(model_name)s"
|
|
msgstr "Aukeratu %(total_count)s %(model_name)sak"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.results_bottom.actions.html:20
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "Aukeraketa garbitu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.results_top.charts.html:4
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Diagramak"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:4
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:8
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:19
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:47
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Esportatu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:26
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:29
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:32
|
|
msgid "Export with table header."
|
|
msgstr "Esportatu taularen goiburuarekin."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:35
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:38
|
|
msgid "Export with format."
|
|
msgstr "Formatuarekin esportatu."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:42
|
|
msgid "Export all data."
|
|
msgstr "Data guztiak esportatu."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:46
|
|
#: templates/xadmin/widgets/base.html:41
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.layouts.html:4
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.refresh.html:8
|
|
msgid "Clean Refresh"
|
|
msgstr "Garbitu Freskatzea"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.refresh.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Every %(t)s seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.saveorder.html:4
|
|
msgid "Save Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/edit_inline/blank.html:5 views/detail.py:23
|
|
#: views/edit.py:102 views/list.py:29
|
|
msgid "Null"
|
|
msgstr "Null"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/char.html:13
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Sartu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:10 templates/xadmin/filters/date.html:13
|
|
msgid "Choice Date"
|
|
msgstr "Aukeraketa Data"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:18
|
|
msgid "YY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:19
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "urtea"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:22
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:23
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "hilabetea"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:26
|
|
msgid "DD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:27
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "eguna"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:29 templates/xadmin/filters/date.html:46
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:54
|
|
#: templates/xadmin/filters/fk_search.html:24
|
|
#: templates/xadmin/filters/number.html:37
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplikatu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:34
|
|
msgid "Date Range"
|
|
msgstr "Data Tartea"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:41
|
|
msgid "Select Date"
|
|
msgstr "Data Aukeratu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:42
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Nork"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/date.html:44
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Nori"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/fk_search.html:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select Date"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Data Aukeratu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/fk_search.html:26
|
|
#: templates/xadmin/filters/number.html:39
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "Garbitu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/number.html:17
|
|
#: templates/xadmin/filters/number.html:25
|
|
#: templates/xadmin/filters/number.html:33
|
|
msgid "Enter Number"
|
|
msgstr "Zenbakia Sartu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/filters/rel.html:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
msgstr "%(filter_title)sgatik"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/forms/transfer.html:4
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Eskuragarri"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/forms/transfer.html:12
|
|
msgid "Click to choose all at once."
|
|
msgstr "Klikatu guztia aukeratzeko."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/forms/transfer.html:12
|
|
msgid "Choose all"
|
|
msgstr "Guztia aukeratu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/forms/transfer.html:16
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Aukeratu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/forms/transfer.html:19
|
|
#: templates/xadmin/widgets/base.html:40
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/forms/transfer.html:23
|
|
msgid "Chosen"
|
|
msgstr "Aukeratua"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/forms/transfer.html:27
|
|
msgid "Click to remove all chosen at once."
|
|
msgstr "Klikatu aukeraketa guztia ezabatzeko"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/forms/transfer.html:27
|
|
msgid "Remove all"
|
|
msgstr "Guztia ezabatu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/includes/pagination.html:9
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Guztia erakutsi"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/includes/submit_line.html:10
|
|
#: templates/xadmin/includes/submit_line.html:13
|
|
#: templates/xadmin/views/form.html:30 templates/xadmin/views/form.html:31
|
|
msgid "Saving.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/includes/submit_line.html:17
|
|
msgid "Save as new"
|
|
msgstr "Berri bezala gorde"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/includes/submit_line.html:18
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
msgstr "Gorde eta beste bat gehitu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/includes/submit_line.html:19
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
msgstr "Gorde eta editatzen jarraitu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/includes/submit_line.html:24
|
|
#: templates/xadmin/views/model_detail.html:28 views/delete.py:93
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/app_index.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/batch_change_form.html:11
|
|
msgid "Change multiple objects"
|
|
msgstr "Objetu anitz aldatu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/batch_change_form.html:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change one %(objects_name)s"
|
|
msgid_plural "Batch change %(counter)s %(objects_name)s"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/batch_change_form.html:38
|
|
msgid "Change Multiple"
|
|
msgstr "Bizpahiru Aldatu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/dashboard.html:15
|
|
#: templates/xadmin/views/dashboard.html:22
|
|
#: templates/xadmin/views/dashboard.html:23
|
|
msgid "Add Widget"
|
|
msgstr "Widgeta Gehitu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/invalid_setup.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
"the appropriate user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zerbait txarto dago zure datubasearen instalazioarekin. Ziurtatu beharrezko "
|
|
"datubase taulak sortuak izan direla eta datubasea erabiltzaile egokiak "
|
|
"irakurri dezakela."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/logged_out.html:16
|
|
msgid "Logout Success"
|
|
msgstr "Saioa Arrakastaz Amaitua"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/logged_out.html:17
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
msgstr "Eskerrikasko Web gunean zure denbora sartzeagatik."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/logged_out.html:19
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Lehioa Itxi"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/logged_out.html:20
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr "Saioa hasi berriro"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/login.html:39 views/website.py:38
|
|
msgid "Please Login"
|
|
msgstr "Hasi Saioa mesedez"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/login.html:52
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/login.html:64
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/login.html:75
|
|
msgid "log in"
|
|
msgstr "hasi saioa"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_dashboard.html:26
|
|
#: templates/xadmin/views/model_detail.html:25
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editatu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_confirm.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(verbose_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
"following types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(escaped_object)s' %(verbose_name)sa ezabatzeak erlazionatutako beste "
|
|
"objetu batzuk ezabatuzko lituzke baina zure kontuak ez dauzka ondorengo "
|
|
"objetu motak ezabatzeko baimenik:"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_confirm.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(verbose_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting "
|
|
"the following protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(escaped_object)s' %(verbose_name)sa ezabatzeak ondorengo babestutako "
|
|
"erlazionatutako objetuak ezabatuko lituzke:"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_confirm.html:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the %(verbose_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ziur al zaude \"%(escaped_object)s\" %(verbose_name)sa ezabatu nahi duzula? "
|
|
"Ondorengo erlazionatutako objetuak ezabatuko lirateke:"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_confirm.html:34
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:49
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
msgstr "Bai, ziur nago"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_confirm.html:35
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:50
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:10
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
msgstr "Bizpahiru objetu ezabatu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
"types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukeratutako %(objects_name)s objetua ezabatzeak erlazionatutako objetuak "
|
|
"ezabatuko lituzke, baina zure kontuak ez dauzka ondorengo objetu motak "
|
|
"ezabatzeko baimenik:"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukeratutako %(objects_name)s objetua ezabatzeak ondorengo objetuak "
|
|
"ezabatuko lituzke:"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ziur zaude aukeratutako %(objects_name)s ezabatu nahi duzula? Ondorengo "
|
|
"objetuak eta haiekin erlazionatuta daudenak ezabatuak izango dira:"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_history.html:26
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diferentzia"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_history.html:27
|
|
#: templates/xadmin/views/recover_list.html:25
|
|
msgid "Date/time"
|
|
msgstr "Data/ordua"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_history.html:28
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Erabiltzailea"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_history.html:29
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_history.html:54
|
|
msgid "Diff Select Versions"
|
|
msgstr "Aukeratutako Bertsioen Ezberdintasunak"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_history.html:58
|
|
msgid ""
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
"admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objetu honek ez dauka aldaketa historialik. Ziurrenik ez zen kudeaketa gune "
|
|
"honen bitartez gehitua izango."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_list.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s gehitu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_list.html:39
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_list.html:42
|
|
msgid "Restore Selected"
|
|
msgstr "Aukeratutakoa berrezarri"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/model_list.html:147
|
|
#: templates/xadmin/widgets/list.html:33
|
|
msgid "Empty list"
|
|
msgstr "Zerrenda hustu"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/recover_form.html:20
|
|
msgid "Press the recover button below to recover this version of the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sakatu beheko berreskuratze botoia objetuaren bertsio hau berreskuratzeko."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/recover_list.html:19
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a date from the list below to recover a deleted version of an object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukeratu beheko zerrendatik data bat objetu baten ezabatutako bertsioa "
|
|
"berreskuratzeko."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/recover_list.html:39
|
|
msgid "There are no deleted objects to recover."
|
|
msgstr "Ez dago berreskuratu daitekeen ezabatutako objeturik."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_diff.html:12
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_diff.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Diff %(verbose_name)s"
|
|
msgstr "%(verbose_name)s ezberdintasunak"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_diff.html:25
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Eremua"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_diff.html:26
|
|
msgid "Version A"
|
|
msgstr "A bertsioa"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_diff.html:27
|
|
msgid "Version B"
|
|
msgstr "B bertsioa"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_diff.html:39
|
|
msgid "Revert to"
|
|
msgstr "Hona itzularazi"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_diff.html:40
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_diff.html:41
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Itzularazi"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_form.html:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Revert %(verbose_name)s"
|
|
msgstr "%(verbose_name)s itzularazi"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_form.html:21
|
|
msgid "Press the revert button below to revert to this version of the object."
|
|
msgstr "Beheko itzularatze botoia sakatu objetua bertsio hontara itzultzeko."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/views/revision_form.html:27
|
|
msgid "Revert this revision"
|
|
msgstr "Bertsio hau itzularazi"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/widgets/addform.html:14
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Arrakasta"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/widgets/addform.html:14
|
|
msgid "Add success, click <a id='change-link'>edit</a> to edit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehitze arrakastatsua, klikatu <a id='change-link'>editatu</a> editatzeko."
|
|
|
|
#: templates/xadmin/widgets/addform.html:17
|
|
msgid "Quick Add"
|
|
msgstr "Gehitze Azkarra"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/widgets/base.html:31
|
|
msgid "Widget Options"
|
|
msgstr "Widget Aukerak"
|
|
|
|
#: templates/xadmin/widgets/base.html:42
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Aldaketak gorde"
|
|
|
|
#: views/base.py:315
|
|
msgid "Django Xadmin"
|
|
msgstr "Django Xadmin"
|
|
|
|
#: views/base.py:316
|
|
msgid "my-company.inc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/dashboard.py:186
|
|
msgid "Widget ID"
|
|
msgstr "Widget IDa"
|
|
|
|
#: views/dashboard.py:187
|
|
msgid "Widget Title"
|
|
msgstr "Widget Izenburua"
|
|
|
|
#: views/dashboard.py:252
|
|
msgid "Html Content Widget, can write any html content in widget."
|
|
msgstr "Html Eduki Widgeta, edozein html eduki idatzi daiteke widgetan."
|
|
|
|
#: views/dashboard.py:255
|
|
msgid "Html Content"
|
|
msgstr "Html Edukia"
|
|
|
|
#: views/dashboard.py:318
|
|
msgid "Target Model"
|
|
msgstr "Helburu den Modelua"
|
|
|
|
#: views/dashboard.py:369
|
|
msgid "Quick button Widget, quickly open any page."
|
|
msgstr "Botoi azkarra Widgeta, edozein orri azkar ireki."
|
|
|
|
#: views/dashboard.py:371
|
|
msgid "Quick Buttons"
|
|
msgstr "Botoi Azkarrak"
|
|
|
|
#: views/dashboard.py:416
|
|
msgid "Any Objects list Widget."
|
|
msgstr "Edozein Objetu zerrenda Widgeta."
|
|
|
|
#: views/dashboard.py:456
|
|
msgid "Add any model object Widget."
|
|
msgstr "Edozein objetu gehitu Widgeta."
|
|
|
|
#: views/dashboard.py:492
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Arbela"
|
|
|
|
#: views/dashboard.py:633
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/delete.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)sa arrakastaz ezabatua izan da."
|
|
|
|
#: views/detail.py:173 views/edit.py:211 views/form.py:72
|
|
msgid "Other Fields"
|
|
msgstr "Beste Eremuak"
|
|
|
|
#: views/detail.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Detail"
|
|
msgstr "%s Xehetasunak"
|
|
|
|
#: views/edit.py:253
|
|
msgid "Added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/edit.py:255
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Change %s"
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
msgstr "Aldaketa %s"
|
|
|
|
#: views/edit.py:255
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/edit.py:258
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/edit.py:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)sa arrakastaz gehitua izan da."
|
|
|
|
#: views/edit.py:425 views/edit.py:520
|
|
msgid "You may edit it again below."
|
|
msgstr "Behean editatu dezakezu berriro."
|
|
|
|
#: views/edit.py:429 views/edit.py:523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You may add another %s below."
|
|
msgstr "Behean beste %s bat gehitu dezakezu."
|
|
|
|
#: views/edit.py:471
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change %s"
|
|
msgstr "Aldaketa %s"
|
|
|
|
#: views/edit.py:516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)sa arrakastaz gehitua izan da."
|
|
|
|
#: views/form.py:165
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The %s was changed successfully."
|
|
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)sa arrakastaz gehitua izan da."
|
|
|
|
#: views/list.py:199
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Datubase errorea"
|
|
|
|
#: views/list.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s List"
|
|
msgstr "%s Zerrenda"
|
|
|
|
#: views/list.py:499
|
|
msgid "Sort ASC"
|
|
msgstr "GOR Ordenatu"
|
|
|
|
#: views/list.py:500
|
|
msgid "Sort DESC"
|
|
msgstr "BEH Ordenatu"
|
|
|
|
#: views/list.py:504
|
|
msgid "Cancel Sort"
|
|
msgstr "Ezeztatu Ordenaketa"
|
|
|
|
#: views/website.py:16
|
|
msgid "Main Dashboard"
|
|
msgstr "Arbela Nagusia"
|
|
|
|
#: widgets.py:48
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Orain"
|