aosp12/external/libexif/po/it.po

5954 lines
167 KiB
Plaintext

# Italian translation for libexif.
# Copyright (C) 2010 Lutz Mueller and others
# This file is distributed under the same license as the libexif package.
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libexif-0.6.20-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
msgstr "Formato «%s» non valido, atteso «%s»."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr "Numero di componenti non valido (%i, atteso %i)."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
msgstr "Numero di componenti non valido (%i, atteso %i o %i)."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:816
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:694
#: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/exif-entry.c:765 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:592
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78
msgid "Economy"
msgstr "Economy"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
msgid "Fine"
msgstr "Fine"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
msgid "Superfine"
msgstr "Superfine"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:577 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:674
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:536
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:553
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:539
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:556
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261
msgid "On"
msgstr "Acceso"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
msgid "Red-eye reduction"
msgstr "Riduzione occhi rossi"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
msgid "Slow synchro"
msgstr "Sincro lento"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
msgid "Auto, red-eye reduction"
msgstr "Auto, riduzione occhi rossi"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200
msgid "On, red-eye reduction"
msgstr "Attivo, riduzione occhi rossi"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
msgid "External flash"
msgstr "Flash esterno"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297
msgid "Single"
msgstr "Singolo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
msgid "Movie"
msgstr "Filmato"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
msgid "Continuous, speed priority"
msgstr "Continuo, priorità dei tempi"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
msgid "Continuous, low"
msgstr "Continuo, basso"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
msgid "Continuous, high"
msgstr "Continuo, alto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
msgid "One-shot AF"
msgstr "AF One Shot"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
msgid "AI servo AF"
msgstr "AF AI Servo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
msgid "AI focus AF"
msgstr "AF AI Focus"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
msgid "Manual focus"
msgstr "Messa a fuoco manuale"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212
msgid "Pan focus"
msgstr "Messa a fuoco panoramica"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
msgid "CRW+THM"
msgstr "CRW+THM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
msgid "AVI+THM"
msgstr "AVI+THM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
msgid "TIF"
msgstr "TIF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109
msgid "TIF+JPEG"
msgstr "TIF+JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110
msgid "CR2"
msgstr "CR2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
msgid "CR2+JPEG"
msgstr "CR2+JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
msgid "Medium 1"
msgstr "Media 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
msgid "Medium 2"
msgstr "Media 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
msgid "Medium 3"
msgstr "Media 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
msgid "Postcard"
msgstr "Cartolina"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
msgid "Widescreen"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
msgid "Full auto"
msgstr "Automatica"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:764
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:775
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301
msgid "Landscape"
msgstr "Paesaggio"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
msgid "Fast shutter"
msgstr "Otturatore veloce"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
msgid "Slow shutter"
msgstr "Otturatore lento"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257
msgid "Night"
msgstr "Notturno"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigio"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128
msgid "Sepia"
msgstr "Seppia"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:773
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300
msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127
msgid "Black & white"
msgstr "Bianco e nero"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308
msgid "Vivid"
msgstr "Vivace"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
msgid "Flash off"
msgstr "Flash disattivo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
msgid "Long shutter"
msgstr "Otturatore lungo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174
msgid "Super macro"
msgstr "Super macro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
msgid "Foliage"
msgstr "Fogliame"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
msgid "Indoor"
msgstr "Interno"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175
msgid "Fireworks"
msgstr "Fuochi d'artificio"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133
msgid "Beach"
msgstr "Spiaggia"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298
msgid "Underwater"
msgstr "Subacqueo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
msgid "Kids & pets"
msgstr "Bambini & Animali"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
msgid "Night snapshot"
msgstr "Fotografia notturna"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
msgid "Digital macro"
msgstr "Macro digitale"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
msgid "My colors"
msgstr "My colors"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
msgid "Still image"
msgstr "Fermo immagine"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
msgid "Color accent"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
msgid "Color swap"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
msgid "Aquarium"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
msgid "ISO 3200"
msgstr "ISO 3200"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:457
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242
msgid "None"
msgstr "Disattivato"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:722
#: libexif/exif-entry.c:752
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
msgid "Auto high"
msgstr "Auto alta"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
msgid "50"
msgstr "50"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122
msgid "100"
msgstr "100"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123
msgid "200"
msgstr "200"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
msgid "400"
msgstr "400"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
msgid "800"
msgstr "800"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:718
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:716
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
msgid "Evaluative"
msgstr "Valutativa"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:721
msgid "Partial"
msgstr "Parziale"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:717
msgid "Center-weighted average"
msgstr "Media pesata al centro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
msgid "Not known"
msgstr "Sconosciuto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
msgid "Very close"
msgstr "Molto vicino"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:817
msgid "Close"
msgstr "Vicino"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
msgid "Middle range"
msgstr "Campo medio"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
msgid "Far range"
msgstr "Campo lungo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
msgid "Manual AF point selection"
msgstr "Selezione punto AF manuale"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352
msgid "None (MF)"
msgstr "Nessuno (MF)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192
msgid "Auto-selected"
msgstr "Selezione automatica"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
msgid "Auto AF point selection"
msgstr "Selezione punto AF automatica"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
msgid "Easy shooting"
msgstr "Easy shooting"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
msgid "Tv-priority"
msgstr "Priorità dei tempi"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
msgid "Av-priority"
msgstr "Priorità del diaframma"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202
msgid "A-DEP"
msgstr "A-DEP"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203
msgid "M-DEP"
msgstr "M-DEP"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204
msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205
msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206
msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207
msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208
msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L"
msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209
msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX o 28mm f/1.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210
msgid "Canon EF 35mm f/2"
msgstr "Canon EF 35mm f/2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212
msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213
msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"
msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 asferico"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214
msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215
msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
msgstr "Tamron AF asferico 28-200mm f/3.8-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216
msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218
msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 oppure Sigma 15mm f/2.8 EX fisheye"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
#, fuzzy
msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221
msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222
msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224
#, fuzzy
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225
msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227
msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
msgid "Canon EF 50mm f/1.0L"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230
msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX asferico HSM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231
msgid "Canon EF 600mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234
msgid "Canon EF 85mm f/1.2L"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238
msgid "Canon EF 500mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239
msgid "Canon EF 100mm f/2"
msgstr "Canon EF 100mm f/2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240
msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242
msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 oppure 12-24mm f/4.5-5.6 oppure 14mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243
msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244
msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245
msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246
msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247
msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252
msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Asferico"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254
msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L o Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
msgid "Canon EF 135mm f/2L"
msgstr "Canon EF 135mm f/2L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256
msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258
msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259
msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265
msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266
msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268
msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270
msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271
msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276
msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277
msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278
msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279
msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280
msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281
msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282
msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283
msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285
msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM"
msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
#, fuzzy
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
msgid "A-TTL"
msgstr "A-TTL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
msgid "E-TTL"
msgstr "E-TTL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
msgid "FP sync enabled"
msgstr "Abilitata sincronizzazione FP"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293
msgid "2nd-curtain sync used"
msgstr "Usata sincronizzazione sulla seconda tendina"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
msgid "FP sync used"
msgstr "Usata sincronizzazione FP"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194
msgid "External"
msgstr "Esterno"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299
msgid "Normal AE"
msgstr "AE normale"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Compensazione dell'esposizione"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301
msgid "AE lock"
msgstr "Blocco AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
msgid "AE lock + exposure compensation"
msgstr "Blocco AE + compensazione dell'esposizione"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
msgid "No AE"
msgstr "Nessuna AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
msgid "On, shot only"
msgstr "Acceso, solo scatto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310
msgid "Smooth"
msgstr "Raffinato"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
msgid "My color data"
msgstr "Mio dato di colore"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145
msgid "Full"
msgstr "Piena"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376
msgid "1/3"
msgstr "1/3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
msgid "Fixed"
msgstr "Fissa"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332
msgid "Sunny"
msgstr "Soleggiato"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405
#: libexif/exif-entry.c:739 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255
msgid "Cloudy"
msgstr "Nuvoloso"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406
#: libexif/exif-entry.c:736 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249
msgid "Tungsten"
msgstr "Tungsteno"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407
#: libexif/exif-entry.c:735 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluorescente"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408
#: libexif/exif-entry.c:737 libexif/exif-entry.c:779 libexif/exif-tag.c:577
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411
#: libexif/exif-entry.c:740 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247
msgid "Shade"
msgstr "Ombra"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
msgid "Manual temperature (Kelvin)"
msgstr "Temperatura manuale (Kelvin)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413
msgid "PC set 1"
msgstr "PC imposta 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
msgid "PC set 2"
msgstr "PC imposta 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415
msgid "PC set 3"
msgstr "PC imposta 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416
#: libexif/exif-entry.c:741 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
msgid "Daylight fluorescent"
msgstr "Illuminazione diurna fluorescente"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417
msgid "Custom 1"
msgstr "Personalizzato 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418
msgid "Custom 2"
msgstr "Personalizzato 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:692
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
msgid "Night scene"
msgstr "Scena notturna"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355
#, fuzzy
msgid "Center-right"
msgstr "Peso centrale"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
#, fuzzy
msgid "Left-right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358
#, fuzzy
msgid "Left-center"
msgstr "Sinistra + Centro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361
msgid "On (shot 1)"
msgstr "Acceso (scatto 1)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362
msgid "On (shot 2)"
msgstr "Acceso (scatto 2)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363
msgid "On (shot 3)"
msgstr "Acceso (scatto 3)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365
msgid "EOS high-end"
msgstr "EOS di fascia alta"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366
msgid "Compact"
msgstr "Compatta"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367
msgid "EOS mid-range"
msgstr "EOS di fascia media"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369
msgid "Rotate 90 CW"
msgstr "Ruota di 90° orario"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370
msgid "Rotate 180"
msgstr "Ruota di 180°"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371
msgid "Rotate 270 CW"
msgstr "Ruota di 270° orario"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372
msgid "Rotated by software"
msgstr "Ruotata via software"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:612
msgid "Left to right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:615
msgid "Right to left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:618
msgid "Bottom to top"
msgstr "Dal basso verso l'alto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:621
msgid "Top to bottom"
msgstr "Dall'alto verso il basso"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388
msgid "2x2 matrix (clockwise)"
msgstr "Matrice 2x2 (oraria)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:230
msgid "Standard"
msgstr "Normale"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397
msgid "N/A"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398
msgid "Lowest"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402
msgid "Highest"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:734
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246
msgid "Daylight"
msgstr "Luce diurna"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422
msgid "Set 1"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
msgid "Set 2"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424
msgid "Set 3"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425
msgid "User def. 1"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426
msgid "User def. 2"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427
msgid "User def. 3"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428
msgid "External 1"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429
msgid "External 2"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430
msgid "External 3"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435
msgid "Faithful"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromatico"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494
msgid ", "
msgstr ", "
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:580 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:677
#, c-format
msgid "%i (ms)"
msgstr "%i (ms)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:624
#, c-format
msgid "%.2f mm"
msgstr "%.2f mm"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:648
#, c-format
msgid "%.2f EV"
msgstr "%.2f EV"
# TAG_EXPOSURE_TIME
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:658 libexif/exif-entry.c:1089
#, c-format
msgid "1/%i"
msgstr "1/%i"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670
#, c-format
msgid "%u mm"
msgstr "%u mm"
# ####TAG PRIVATI DEI MANUFACTER####
#
# Sarebbe interessante sapere da chi possiede tali macchine fotografiche
# se e come sono tradotti in italiano.
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
msgid "Settings (First Part)"
msgstr "Impostazioni (prima parte)"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92
#: libexif/exif-tag.c:581 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88
msgid "Focal Length"
msgstr "Lunghezza focale"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37
msgid "Settings (Second Part)"
msgstr "Impostazioni (seconda parte)"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:601
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo immagine"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
msgid "Firmware Version"
msgstr "Versione firmware"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
msgid "Image Number"
msgstr "Numero immagine"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42
msgid "Owner Name"
msgstr "Nome proprietario"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43
msgid "Color Information"
msgstr "Informazioni colore"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146
msgid "Serial Number"
msgstr "Numero di serie"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45
msgid "Custom Functions"
msgstr "Funzioni personalizzate"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45
msgid "Macro Mode"
msgstr "Modalità macro"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128
msgid "Self-timer"
msgstr "Autoscatto"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73
msgid "Flash Mode"
msgstr "Modalità flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101
msgid "Drive Mode"
msgstr "Modo scatto"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130
msgid "Focus Mode"
msgstr "Modalità fuoco"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127
msgid "Record Mode"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
msgid "Easy Shooting Mode"
msgstr "Modalità \"Easy shooting\""
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89
msgid "Digital Zoom"
msgstr "Zoom digitale"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:828
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:832
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:836
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidezza"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:571
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modalità di misurazione"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133
msgid "Focus Range"
msgstr "Area di messa a fuoco"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105
msgid "AF Point"
msgstr "Punto AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:795
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modalità esposizione"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106
msgid "Lens Type"
msgstr "Tipo di obiettivo"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
msgid "Long Focal Length of Lens"
msgstr "Lunghezza focale lunga dell'obiettivo"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
msgid "Short Focal Length of Lens"
msgstr "Lunghezza focale corta dell'obiettivo"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
msgid "Focal Units per mm"
msgstr "Unità focali per mm"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
msgid "Maximal Aperture"
msgstr "Apertura massima"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
msgid "Minimal Aperture"
msgstr "Apertura minima"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
msgid "Flash Activity"
msgstr "Attività flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
msgid "Flash Details"
msgstr "Dettagli flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83
msgid "AE Setting"
msgstr "Impostazione AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84
msgid "Image Stabilization"
msgstr "Stabilizzazione immagine"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85
msgid "Display Aperture"
msgstr "Apertura schermo"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86
msgid "Zoom Source Width"
msgstr "Ampiezza zoom sorgente"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87
msgid "Zoom Target Width"
msgstr "Ampiezza zoom bersaglio"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88
msgid "Photo Effect"
msgstr "Effetto della foto"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118
msgid "Manual Flash Output"
msgstr "Output flash manuale"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90
msgid "Color Tone"
msgstr "Tono del colore"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91
msgid "Focal Type"
msgstr "Tipo di focale"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93
msgid "Focal Plane X Size"
msgstr "Dimensione x del piano focale"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94
msgid "Focal Plane Y Size"
msgstr "Dimensione y del piano focale"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95
msgid "Auto ISO"
msgstr "Auto ISO"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96
msgid "Shot ISO"
msgstr "ISO dello scatto"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97
msgid "Measured EV"
msgstr "EV misurata"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98
msgid "Target Aperture"
msgstr "Apertura mirino"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99
msgid "Target Exposure Time"
msgstr "Tempo di esposizione mirino"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81
msgid "Exposure Compensation"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123
#: libexif/exif-tag.c:800 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124
msgid "White Balance"
msgstr "Bilanciamento bianco"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102
msgid "Slow Shutter"
msgstr "Otturatore lento"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103
msgid "Sequence Number"
msgstr "Numero della sequenza"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104
msgid "Flash Guide Number"
msgstr "Numero guida del flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109
msgid "Flash Exposure Compensation"
msgstr "Compensazione esposizione flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107
msgid "AE Bracketing"
msgstr "Bracketing AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108
msgid "AE Bracket Value"
msgstr "Valore del bracketing AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109
msgid "Focus Distance Upper"
msgstr "Distanza di messa a fuoco maggiore"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110
msgid "Focus Distance Lower"
msgstr "Distanza di messa a fuoco minore"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111
msgid "FNumber"
msgstr "Numero F"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:466
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tempo esposizione"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113
msgid "Bulb Duration"
msgstr "Durata posa"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114
msgid "Camera Type"
msgstr "Tipo di fotocamera"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Rotazione automatica"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116
msgid "ND Filter"
msgstr "Filtro ND"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119
msgid "Panorama Frame"
msgstr "Fotogramma panorama"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120
msgid "Panorama Direction"
msgstr "Direzione panorama"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121
msgid "Tone Curve"
msgstr ""
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122
#, fuzzy
msgid "Sharpness Frequency"
msgstr "Impostazioni nitidezza"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124
#, fuzzy
msgid "Picture Style"
msgstr "Modalità Picture"
#: libexif/exif-byte-order.c:33
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#: libexif/exif-byte-order.c:35
msgid "Intel"
msgstr "Intel"
#: libexif/exif-data.c:780
msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
msgstr "Dimensione dati troppo piccola da consentire per i dati EXIF."
#: libexif/exif-data.c:841
msgid "EXIF marker not found."
msgstr "Marcatore EXIF non trovato."
#: libexif/exif-data.c:868
msgid "EXIF header not found."
msgstr "Intestazioni EXIF non trovate."
#: libexif/exif-data.c:893
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Codifica sconosciuta."
#: libexif/exif-data.c:1178
msgid "Ignore unknown tags"
msgstr "Ignora etichette sconosciute"
#: libexif/exif-data.c:1179
msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
msgstr "Ignora etichette sconosciute quando vengono caricati i dati EXIF."
#: libexif/exif-data.c:1180
msgid "Follow specification"
msgstr "Segue la specifica"
#: libexif/exif-data.c:1181
msgid ""
"Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the "
"specification."
msgstr ""
"Aggiungi, correggi e rimuovi le voci per i dati EXIF che seguono la specifica"
#: libexif/exif-data.c:1183
msgid "Do not change maker note"
msgstr ""
#: libexif/exif-data.c:1184
msgid ""
"When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be "
"aware that the maker note can get corrupted."
msgstr ""
"Durante il caricamento e il risalvataggio dei dati EXIF, salvare le note del "
"produttore senza modificarle. Essere consapevoli che le note del produttore "
"possono corrompersi."
#: libexif/exif-entry.c:234 libexif/exif-entry.c:303 libexif/exif-entry.c:336
#, c-format
msgid ""
"Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been "
"changed to format '%s'."
msgstr ""
"L'etichetta «%s» era del formato «%s» (che non rispetta la specifica) ed è "
"stata cambiata nel formato «%s»."
#: libexif/exif-entry.c:271
#, c-format
msgid ""
"Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be "
"changed to format '%s'."
msgstr ""
"L'etichetta «%s» è del formato «%s» (che non rispetta la specifica) ma non "
"può essere cambiata nel formato «%s»."
#: libexif/exif-entry.c:354
#, c-format
msgid ""
"Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to "
"'undefined'."
msgstr ""
"L'etichetta «UserComment» aveva un formato non valido «%s». Il formato è "
"stato impostato a «undefined»."
#: libexif/exif-entry.c:381
msgid ""
"Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow "
"the specification."
msgstr ""
"L'etichetta «UserComment» è stata espansa ad almeno 8 byte per seguire la "
"specifica."
#: libexif/exif-entry.c:396
msgid ""
"Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. "
"This has been fixed."
msgstr ""
"L'etichetta «UserComment» non è vuota ma non inizia con l'identificatore di "
"formato. Il problema è stato corretto."
#: libexif/exif-entry.c:424
msgid ""
"Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been "
"fixed."
msgstr ""
"L'etichetta «UserComment» non iniziava con un identificatore di formato. Il "
"problema è stato corretto."
#: libexif/exif-entry.c:462
#, c-format
msgid "%i bytes undefined data"
msgstr ""
#: libexif/exif-entry.c:585
#, c-format
msgid "%i bytes unsupported data type"
msgstr "%i byte di dati di tipo non supportato "
#: libexif/exif-entry.c:642
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
msgstr ""
"L'etichetta «%s» contiene dati in formato non valido («%s», era atteso «%s»)."
#: libexif/exif-entry.c:655
#, c-format
msgid ""
"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr ""
"L'etichetta «%s» contiene un numero di componenti non valido (%i, atteso %i)."
#: libexif/exif-entry.c:669
msgid "Chunky format"
msgstr "Formato \"chunky\""
#: libexif/exif-entry.c:669
msgid "Planar format"
msgstr "Formato \"planar\""
#: libexif/exif-entry.c:671 libexif/exif-entry.c:763
#: test/nls/test-codeset.c:54
msgid "Not defined"
msgstr "Non definito"
#: libexif/exif-entry.c:671
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Sensore area colore 1-chip"
# TAG:SENSING_METHOD
#: libexif/exif-entry.c:672
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Sensore area colore 2-chip"
#: libexif/exif-entry.c:672
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Sensore area colore 3-chip"
#: libexif/exif-entry.c:673
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Sensore area colore sequenziale"
#: libexif/exif-entry.c:673
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Sensore trilineare"
#: libexif/exif-entry.c:674
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Sensore lineare colore sequenziale"
#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233
msgid "Top-left"
msgstr "In alto a sinistra"
#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235
msgid "Top-right"
msgstr "In alto a destra"
#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241
msgid "Bottom-right"
msgstr "In basso a destra"
#: libexif/exif-entry.c:677 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239
msgid "Bottom-left"
msgstr "In basso a sinistra"
#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Left-top"
msgstr "Sinistra - alto"
#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Right-top"
msgstr "Destra - alto"
#: libexif/exif-entry.c:678
msgid "Right-bottom"
msgstr "Destra - basso"
#: libexif/exif-entry.c:678
msgid "Left-bottom"
msgstr "Sinistra - basso"
#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Co-sited"
msgstr "Co-posizionato"
#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Reversed mono"
msgstr "Mono invertito"
#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Normal mono"
msgstr "Mono normale"
#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "CieLAB"
msgstr "CieLAB"
#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Normal process"
msgstr "Elaborazione normale"
#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Custom process"
msgstr "Elaborazione personalizzata"
#: libexif/exif-entry.c:687
msgid "Auto exposure"
msgstr "Esposizione automatica"
#: libexif/exif-entry.c:687 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139
msgid "Manual exposure"
msgstr "Esposizione manuale"
#: libexif/exif-entry.c:687
msgid "Auto bracket"
msgstr "Bracketing automatico"
#: libexif/exif-entry.c:689
msgid "Auto white balance"
msgstr "Bilanciamento del bianco automatico"
#: libexif/exif-entry.c:689
msgid "Manual white balance"
msgstr "Bilanciamento del bianco manuale"
#: libexif/exif-entry.c:694
msgid "Low gain up"
msgstr "Leggero aumento del guadagno"
#: libexif/exif-entry.c:694
msgid "High gain up"
msgstr "Forte aumento del guadagno"
#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "Low gain down"
msgstr "Leggera riduzione del guadagno"
#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "High gain down"
msgstr "Forte riduzione del guadagno"
#: libexif/exif-entry.c:697
msgid "Low saturation"
msgstr "Saturazione bassa"
#: libexif/exif-entry.c:697 test/nls/test-codeset.c:48
#: test/nls/test-codeset.c:61
msgid "High saturation"
msgstr "Saturazione alta"
#: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#: libexif/exif-entry.c:715 libexif/exif-entry.c:733 libexif/exif-entry.c:815
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:595
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:689
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:744
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: libexif/exif-entry.c:716
msgid "Avg"
msgstr "Med"
#: libexif/exif-entry.c:717
msgid "Center-weight"
msgstr "Peso centrale"
#: libexif/exif-entry.c:719
msgid "Multi spot"
msgstr "Multispot"
#: libexif/exif-entry.c:720
msgid "Pattern"
msgstr "Modello"
#: libexif/exif-entry.c:725
msgid "Uncompressed"
msgstr "Non compressa"
#: libexif/exif-entry.c:726
msgid "LZW compression"
msgstr "Compressione LZW"
#: libexif/exif-entry.c:727 libexif/exif-entry.c:728
msgid "JPEG compression"
msgstr "Compressione JPG"
#: libexif/exif-entry.c:729
msgid "Deflate/ZIP compression"
msgstr "Compressione ZIP/Deflate"
#: libexif/exif-entry.c:730
msgid "PackBits compression"
msgstr "Compressione PackBits"
#: libexif/exif-entry.c:736
msgid "Tungsten incandescent light"
msgstr "Luce incandescente al tungsteno"
# TAG:LIGHT_SOURCE
#
#: libexif/exif-entry.c:738
msgid "Fine weather"
msgstr "Cielo limpido"
# TAG:LIGHT_SOURCE
#
#: libexif/exif-entry.c:739
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Cielo nuvoloso"
#: libexif/exif-entry.c:742 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252
msgid "Day white fluorescent"
msgstr "Fluorescente bianca diurna"
#: libexif/exif-entry.c:743
msgid "Cool white fluorescent"
msgstr "Fluorescente bianca fredda"
#: libexif/exif-entry.c:744 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253
msgid "White fluorescent"
msgstr "Fluorescente bianca"
#: libexif/exif-entry.c:745
msgid "Standard light A"
msgstr "Luce standard A"
#: libexif/exif-entry.c:746
msgid "Standard light B"
msgstr "Luce standard B"
#: libexif/exif-entry.c:747
msgid "Standard light C"
msgstr "Luce strandard C"
#: libexif/exif-entry.c:748
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: libexif/exif-entry.c:749
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: libexif/exif-entry.c:750
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: libexif/exif-entry.c:751
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "Tungsteno ISO da studio"
#: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
# TAG:LIGHT_SOURCE
#: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759
msgid "in"
msgstr "in"
#: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetri"
# TAG:LIGHT_SOURCE
#: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: libexif/exif-entry.c:765
msgid "Normal program"
msgstr "Programma normale"
#: libexif/exif-entry.c:766
msgid "Aperture priority"
msgstr "Priorità apertura"
#: libexif/exif-entry.c:766 libexif/exif-tag.c:550
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#: libexif/exif-entry.c:767
msgid "Shutter priority"
msgstr "Priorità otturatore"
#: libexif/exif-entry.c:767
msgid "Shutter"
msgstr "Otturatore"
#: libexif/exif-entry.c:768
msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
msgstr "Programma zona creativa (basato sulla profondità di campo)"
#: libexif/exif-entry.c:769
msgid "Creative"
msgstr "Zona creativa"
#: libexif/exif-entry.c:770
msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Programma zona creativa (basato sui tempi scatto con otturatore veloce)"
#: libexif/exif-entry.c:771
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: libexif/exif-entry.c:772
msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr "Modalità ritratto (per foto ravvicinate con lo sfondo fuori fuoco)"
#: libexif/exif-entry.c:774
msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
msgstr "Modalità paesaggio (per foto di paesaggi con lo sfondo messo a fuoco)"
#: libexif/exif-entry.c:778 libexif/exif-entry.c:783
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
msgid "Flash did not fire"
msgstr "Il flash non ha illuminato"
# TAG:FLASH
#: libexif/exif-entry.c:778
msgid "No flash"
msgstr "Senza flash"
# TAG:FLASH
#: libexif/exif-entry.c:779
msgid "Flash fired"
msgstr "Il flash ha illuminato."
# TAG:FLASH
#: libexif/exif-entry.c:779 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: libexif/exif-entry.c:780
msgid "Strobe return light not detected"
msgstr "Luce sonda di ritorno non rilevata"
#: libexif/exif-entry.c:780
msgid "Without strobe"
msgstr "Senza sonda"
#: libexif/exif-entry.c:782
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Luce sonda di ritorno rilevata"
#: libexif/exif-entry.c:782
msgid "With strobe"
msgstr "Con sonda"
#: libexif/exif-entry.c:784
msgid "Flash fired, compulsory flash mode"
msgstr "Il flash ha illuminato, modalità flash forzato."
#: libexif/exif-entry.c:785
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected"
msgstr ""
"Il flash ha illuminato, modalità flash forzato, luce di ritorno non rilevata"
#: libexif/exif-entry.c:787
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected"
msgstr ""
"Il flash ha illuminato, modalità flash forzato, luce di ritorno rilevata"
#: libexif/exif-entry.c:789
msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode"
msgstr "Il flash non ha illuminato, modalità flash forzato"
#: libexif/exif-entry.c:790
msgid "Flash did not fire, auto mode"
msgstr "Il flash non ha illuminato, modalità automatica"
#: libexif/exif-entry.c:791
msgid "Flash fired, auto mode"
msgstr "Il flash ha illuminato, modalità automatica"
#: libexif/exif-entry.c:792
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected"
msgstr ""
"Il flash ha illuminato, modalità automatica, luce di ritorno non rilevata"
#: libexif/exif-entry.c:794
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected"
msgstr "Il flash ha illuminato, modalità automatica, luce di ritorno rilevata"
#: libexif/exif-entry.c:795
msgid "No flash function"
msgstr "Funzione flash assente"
#: libexif/exif-entry.c:796
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode"
msgstr "Il flash ha illuminato, modalità riduzione occhi rossi"
#: libexif/exif-entry.c:797
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected"
msgstr ""
"Il flash ha illuminato, modalità riduzione occhi rossi, luce di ritorno non "
"rilevata"
#: libexif/exif-entry.c:799
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected"
msgstr ""
"Il flash ha illuminato, modalità riduzione occhi rossi, luce di ritorno "
"rilevata"
#: libexif/exif-entry.c:801
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"Il flash ha illuminato, modalità flash forzato, modalità riduzione occhi "
"rossi"
#: libexif/exif-entry.c:803
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
"detected"
msgstr ""
"Il flash ha illuminato, modalità flash forzato, modalità riduzione occhi "
"rossi, luce di ritorno non rilevata"
#: libexif/exif-entry.c:805
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
"detected"
msgstr ""
"Il flash ha illuminato, modalità flash forzato, modalità riduzione occhi "
"rossi, luce di ritorno rilevata"
#: libexif/exif-entry.c:807
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"Il flash non ha illuminato, modalità automatica, modalità riduzione occhi "
"rossi"
#: libexif/exif-entry.c:808
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"Il flash ha illuminato, modalità automatica, modalità riduzione occhi rossi"
#: libexif/exif-entry.c:809
msgid ""
"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"Il flash ha illuminato, modalità automatica, luce di ritorno non rilevata, "
"modalità riduzione occhi rossi"
# TAG:FLASH
#
# ultimo della serie :-)
#: libexif/exif-entry.c:811
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"Il flash ha illuminato, modalità automatica, luce di ritorno rilevata, "
"modalità riduzione occhi rossi"
# TAG:SUBJECT_DISTANCE_RANGE
#: libexif/exif-entry.c:815
msgid "?"
msgstr "?"
#: libexif/exif-entry.c:817
msgid "Close view"
msgstr "Vista ravvicinata"
#: libexif/exif-entry.c:818
msgid "Distant view"
msgstr "Vista distanziata"
#: libexif/exif-entry.c:818
msgid "Distant"
msgstr ""
#: libexif/exif-entry.c:821
msgid "sRGB"
msgstr "sRBG"
#: libexif/exif-entry.c:822
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libexif/exif-entry.c:823
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Non calibrato"
#: libexif/exif-entry.c:878
#, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
msgstr "Dimensione della voce non valida (%i, atteso %li x %i)."
#: libexif/exif-entry.c:911
msgid "Unsupported UNICODE string"
msgstr "Stringa UNICODE non supportata"
#: libexif/exif-entry.c:919
msgid "Unsupported JIS string"
msgstr "Stringa JIS non supportata"
#: libexif/exif-entry.c:935
#, fuzzy
msgid "Tag UserComment contains data but is against specification."
msgstr ""
"L'etichetta «UserComment» è stata espansa ad almeno 8 byte per seguire la "
"specifica."
#: libexif/exif-entry.c:939
#, c-format
msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
msgstr "Byte nella posizione %i: 0x%02x"
#: libexif/exif-entry.c:947
msgid "Unknown Exif Version"
msgstr "Versione Exif sconosciuta"
#: libexif/exif-entry.c:951
#, c-format
msgid "Exif Version %d.%d"
msgstr "Exif versione %d.%d"
#: libexif/exif-entry.c:962
msgid "FlashPix Version 1.0"
msgstr "FlashPix versione 1.0"
#: libexif/exif-entry.c:964
msgid "FlashPix Version 1.01"
msgstr "FlashPix versione 1.01"
#: libexif/exif-entry.c:966
msgid "Unknown FlashPix Version"
msgstr "Versione FlashPix sconosciuta"
#: libexif/exif-entry.c:979 libexif/exif-entry.c:998 libexif/exif-entry.c:1666
#: libexif/exif-entry.c:1671 libexif/exif-entry.c:1675
#: libexif/exif-entry.c:1680 libexif/exif-entry.c:1681
msgid "[None]"
msgstr "[Nessuno]"
#: libexif/exif-entry.c:981
msgid "(Photographer)"
msgstr "(Fotografo)"
#: libexif/exif-entry.c:1000
msgid "(Editor)"
msgstr "(Editor)"
#: libexif/exif-entry.c:1024 libexif/exif-entry.c:1104
#: libexif/exif-entry.c:1121 libexif/exif-entry.c:1165
#, c-format
msgid "%.02f EV"
msgstr "%.02f EV"
#: libexif/exif-entry.c:1025
#, c-format
msgid " (f/%.01f)"
msgstr " (f/%.01f)"
# TAG:OCAL_LENGTH
#
#: libexif/exif-entry.c:1059
#, c-format
msgid " (35 equivalent: %d mm)"
msgstr " (35 equivalente: %d mm)"
#: libexif/exif-entry.c:1092 libexif/exif-entry.c:1093
msgid " sec."
msgstr " sec."
#: libexif/exif-entry.c:1107
#, c-format
msgid " (1/%d sec.)"
msgstr " (1/%d sec.)"
#: libexif/exif-entry.c:1109
#, c-format
msgid " (%d sec.)"
msgstr " (%d sec.)"
#: libexif/exif-entry.c:1122
#, c-format
msgid " (%.02f cd/m^2)"
msgstr " (%.02f cd/m^2)"
#: libexif/exif-entry.c:1132
msgid "DSC"
msgstr "DSC"
#: libexif/exif-entry.c:1134 libexif/exif-entry.c:1174
#: libexif/exif-entry.c:1261 libexif/exif-entry.c:1312
#: libexif/exif-entry.c:1321 libexif/exif-entry.c:1357
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:350
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i)"
msgstr "Errore interno (valore sconosciuto %i)"
#: libexif/exif-entry.c:1142
msgid "-"
msgstr "-"
#: libexif/exif-entry.c:1143
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: libexif/exif-entry.c:1144
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#: libexif/exif-entry.c:1145
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#: libexif/exif-entry.c:1146
msgid "R"
msgstr "R"
#: libexif/exif-entry.c:1147
msgid "G"
msgstr "G"
#: libexif/exif-entry.c:1148
msgid "B"
msgstr "B"
#: libexif/exif-entry.c:1149
msgid "Reserved"
msgstr "Riservato"
#: libexif/exif-entry.c:1172
msgid "Directly photographed"
msgstr ""
#: libexif/exif-entry.c:1185
msgid "YCbCr4:2:2"
msgstr "YCbCr 4:2:2"
#: libexif/exif-entry.c:1187
msgid "YCbCr4:2:0"
msgstr "YCbCr 4:2:0"
# Credo indichi qualcosa che si trova all'interno di un cerchio con raggio
#: libexif/exif-entry.c:1204
#, c-format
msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "All'interno della distanza %i partendo da (x,y) = (%i,%i)"
#: libexif/exif-entry.c:1213
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
msgstr ""
"All'interno del rettangolo (larghezza %i, altezza %i) intorno a (x,y) = (%i,"
"%i)"
#: libexif/exif-entry.c:1219
#, c-format
msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
msgstr "Numero di componenti inatteso (%li, atteso 2, 3 o 4)."
#: libexif/exif-entry.c:1257
#, fuzzy
msgid "Sea level"
msgstr "Livello del mare"
#: libexif/exif-entry.c:1259
msgid "Sea level reference"
msgstr "Riferimento di altitudine"
#: libexif/exif-entry.c:1367
#, c-format
msgid "Unknown value %i"
msgstr "Valore sconosciuto %i"
#: libexif/exif-format.c:37
msgid "Short"
msgstr "Short"
#: libexif/exif-format.c:38
msgid "Rational"
msgstr "Rational"
#: libexif/exif-format.c:39
msgid "SRational"
msgstr "SRational"
#: libexif/exif-format.c:40
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
#: libexif/exif-format.c:41
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: libexif/exif-format.c:42
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: libexif/exif-format.c:43
msgid "Byte"
msgstr "Byte"
#: libexif/exif-format.c:44
msgid "SByte"
msgstr "SByte"
#: libexif/exif-format.c:45
msgid "SShort"
msgstr "SShort"
#: libexif/exif-format.c:46
msgid "SLong"
msgstr "SLong"
#: libexif/exif-format.c:47
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: libexif/exif-format.c:48
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: libexif/exif-loader.c:119
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be opened."
msgstr "Il file «%s» non può essere aperto."
#: libexif/exif-loader.c:300
msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
msgstr "I dati forniti non sembrano contenere dati EXIF."
#: libexif/exif-log.c:43
msgid "Debugging information"
msgstr "Informazioni di debug"
#: libexif/exif-log.c:44
msgid "Debugging information is available."
msgstr "Informazioni di debug disponibili."
#: libexif/exif-log.c:45
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memoria insufficiente"
#: libexif/exif-log.c:46
msgid "The system cannot provide enough memory."
msgstr "Il sistema non può fornire memoria sufficiente."
#: libexif/exif-log.c:47
msgid "Corrupt data"
msgstr "Dati corrotti"
#: libexif/exif-log.c:48
msgid "The data provided does not follow the specification."
msgstr "I dati forniti non seguono la specifica."
#: libexif/exif-tag.c:62
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "GPS versione tag"
#: libexif/exif-tag.c:63
msgid ""
"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
msgstr ""
"Indica la versione del <GPSInfoIFD>. La versione è data come 2.0.0.0. Questa "
"etichetta è obbligatorio quando l'etichetta <GPSInfo> è presente. (Nota: "
"l'etichetta <GPSVersionID> è data in byte, a differenza dell'etichetta "
"<ExifVersion>. Quando la versione è 2.0.0.0, il valore dell'etichetta è "
"02000000.H)."
#: libexif/exif-tag.c:69
msgid "Interoperability Index"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:70
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr ""
"Indica l'identificazione della regola di interoperabilità. Utilizzare "
"\"R98\" per esprimere le regole ExifR98. Utilizzati 4 byte incluso il codice "
"di terminazione (NULL). Vedere il volume separato delle regole raccomandate "
"di interoperabilità Exif (ExifR98) per altre etichette utilizzate per "
"ExifR98."
#: libexif/exif-tag.c:76
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Latitudine Nord o Sud"
#: libexif/exif-tag.c:77
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""
"Indica se la latitudine è Nord oppure Sud. Il valore ASCII \"N\" indica "
"latitudine Nord, \"S\" latitudine Sud."
#: libexif/exif-tag.c:81
msgid "Interoperability Version"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:83
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
#: libexif/exif-tag.c:84
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Indica la latitudine. La latitudine è espressa come tre valori RATIONAL che "
"indicano rispettivamente i gradi, i minuti e i secondi. Quando sono indicati "
"i gradi, i minuti e i secondi, il formato è gg/1,mm/1,ss/1. Quando sono "
"utilizzati i gradi e i minuti e, ad esempio, le frazioni dei minuti sono "
"date sino a due cifre decimali, il formato è gg/1,mmmm/100,0/1."
#: libexif/exif-tag.c:91
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Longitudine Est o Ovest"
#: libexif/exif-tag.c:92
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
"Indica se la longitudine è Est oppure Ovest. Il valore ASCII \"E\" indica "
"longitudine Est, \"W\" longitudine Ovest."
#: libexif/exif-tag.c:95
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
#: libexif/exif-tag.c:96
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Indica la longitudine. La longitudine è espressa come tre valori RATIONAL "
"che indicano rispettivamente i gradi, i minuti e i secondi. Quando sono "
"espressi i gradi, i minuti e i secondi, il formato è ggg/1,mm/1,ss/1. Quando "
"sono utilizzati i gradi e i minuti e, ad esempio, le frazioni dei minuti "
"sono date sino a due cifre decimali, il formato è ggg/1,mmmm/100,0/1."
#: libexif/exif-tag.c:103
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Riferimento di altitudine"
#: libexif/exif-tag.c:104
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
msgstr ""
"Indica l'altitudine utilizzata come altitudine di riferimento. Se il "
"riferimento è il livello del mare e l'altitudine è sopra il livello del "
"mare, è indicato 0. Se l'altitudine è sotto il livello del mare, è indicato "
"il valore 1 e l'altitudine è data come valore assoluto nell'etichetta "
"GSPAltitude. L'unità di riferimento sono i metri. Notare che questa "
"etichetta è di tipo BYTE, a differenza di altre etichette di riferimento."
#: libexif/exif-tag.c:110
msgid "Altitude"
msgstr "Altitudine"
#: libexif/exif-tag.c:111
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
msgstr ""
"Indica l'altitudine basata sul riferimento in GPSAltitudeRef. L'altitudine è "
"espressa come un valore RATIONAL. L'unità di riferimento sono i metri."
#: libexif/exif-tag.c:114
msgid "GPS Time (Atomic Clock)"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:115
msgid ""
"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is "
"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:118
msgid "GPS Satellites"
msgstr "Satelliti GPS"
#: libexif/exif-tag.c:119
msgid ""
"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
"the tag shall be set to NULL."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:125
msgid "GPS Receiver Status"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:126
msgid ""
"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' "
"means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is "
"Interoperability."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:129
#, fuzzy
msgid "GPS Measurement Mode"
msgstr "Modalità Verde"
#: libexif/exif-tag.c:130
msgid ""
"Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement "
"and '3' means three-dimensional measurement is in progress."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:133
msgid "Measurement Precision"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:134
msgid ""
"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
"measurement."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:137
#, fuzzy
msgid "Speed Unit"
msgstr "Speedlight"
#: libexif/exif-tag.c:138
msgid ""
"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', "
"'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:141
msgid "Speed of GPS Receiver"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:142
#, fuzzy
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
msgstr "Indica il valore del coefficiente gamma."
#: libexif/exif-tag.c:143
msgid "Reference for direction of movement"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:144
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
"'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:147
msgid "Direction of Movement"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:148
msgid ""
"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
"from 0.00 to 359.99."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:150
msgid "GPS Image Direction Reference"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:151
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
"captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:153
#, fuzzy
msgid "GPS Image Direction"
msgstr "Descrizione immagine"
#: libexif/exif-tag.c:154
msgid ""
"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
"values is from 0.00 to 359.99."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:156
msgid "Geodetic Survey Data Used"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:157
msgid ""
"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
"data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. "
"If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be "
"recorded."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:161
msgid "Reference For Latitude of Destination"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:162
msgid ""
"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
"latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south "
"latitude."
msgstr ""
"Indica se la latitudine del punto di destinazione è Nord oppure Sud. Il "
"valore ASCII \"N\" indica latitudine Nord, \"S\" latitudine Sud."
#: libexif/exif-tag.c:165
msgid "Latitude of Destination"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:166
msgid ""
"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Indica la latitudine del punto di destinazione. È espressa come tre valori "
"RATIONAL che indicano rispettivamente i gradi, i minuti e i secondi. Se la "
"latitudine è indicata in gradi, minuti e secondi, un formato tipico è gg/1,"
"mm/1,ss/1. Quando sono utilizzati i gradi e i minuti e, ad esempio, le "
"frazioni dei minuti sono date sino a due cifre decimali, il formato risulta "
"gg/1,mmmm/100,0/1."
#: libexif/exif-tag.c:173
msgid "Reference for Longitude of Destination"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
"longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
"Indica se la longitudine è Est oppure Ovest. Il valore ASCII \"E\" indica "
"longitudine Est, \"W\" longitudine Ovest."
#: libexif/exif-tag.c:177
msgid "Longitude of Destination"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Indica la longitudine. La longitudine è espressa come tre valori RATIONAL "
"che indicano rispettivamente i gradi, i minuti e i secondi. Quando sono "
"espressi i gradi, i minuti e i secondi, il formato è ggg/1,mm/1,ss/1. Quando "
"sono utilizzati i gradi e i minuti e, ad esempio, le frazioni dei minuti "
"sono date sino a due cifre decimali, il formato è ggg/1,mmmm/100,0/1."
#: libexif/exif-tag.c:186
msgid "Reference for Bearing of Destination"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:187
msgid ""
"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
"point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:190
msgid "Bearing of Destination"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:191
msgid ""
"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
"0.00 to 359.99."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:193
msgid "Reference for Distance to Destination"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:194
msgid ""
"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. "
"'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:197
#, fuzzy
msgid "Distance to Destination"
msgstr "Descrizione dell'impostazione del dispositivo"
#: libexif/exif-tag.c:198
#, fuzzy
msgid "Indicates the distance to the destination point."
msgstr "Questa etichetta indica la distanza dal soggetto."
#: libexif/exif-tag.c:199
#, fuzzy
msgid "Name of GPS Processing Method"
msgstr "Metodo di rilevamento"
#: libexif/exif-tag.c:200
msgid ""
"A character string recording the name of the method used for location "
"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
"followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL "
"termination is not necessary."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:205
msgid "Name of GPS Area"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:206
msgid ""
"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
"GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:210
msgid "GPS Date"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:211
msgid ""
"A character string recording date and time information relative to UTC "
"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of "
"the string is 11 bytes including NULL."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:215
msgid "GPS Differential Correction"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:216
msgid ""
"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "New Subfile Type"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
"Una indicazione generica del tipo di dati contenuti in questo sotto-file."
#: libexif/exif-tag.c:222
msgid "Image Width"
msgstr "Larghezza immagine"
#: libexif/exif-tag.c:223
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Il numero di colonne di dati dell'immagine, uguale al numero di pixel per "
"riga. Nei dati compressi come JPEG viene usato un marcatore JPEG al posto di "
"questa etichetta."
#: libexif/exif-tag.c:227
msgid "Image Length"
msgstr "Altezza immagine"
#: libexif/exif-tag.c:228
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""
"Il numero di righe di dati dell'immagine. Nei dati compressi come JPEG viene "
"usato un marcatore JPEG al posto di questa etichetta."
#: libexif/exif-tag.c:231
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bit per campione"
#: libexif/exif-tag.c:232
msgid ""
"The number of bits per image component. In this standard each component of "
"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
"this tag."
msgstr ""
"Il numero di bit per componente dell'immagine. In questo standard ogni "
"componente dell'immagine è di 8 bit, quindi il valore per questa etichetta è "
"8. Vedere anche <SamplesPerPixel>. Nei dati compressi come JPEG è utilizzato "
"un marcatore JPEG al posto di questa etichetta."
#: libexif/exif-tag.c:237
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#: libexif/exif-tag.c:238
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
"Lo schema di compressione usato per i dati dell'immagine. Quando un'immagine "
"primaria è compressa come JPEG, questa designazione non è necessaria e viene "
"omessa. Quando le miniature usano la compressione JPEG, il valore di questa "
"etichetta è impostato a 6."
#: libexif/exif-tag.c:244
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretazione fotometrica"
#: libexif/exif-tag.c:245
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""
"La composizione dei pixel. Nei dati compressi come JPEG viene usato un "
"marcatore JPEG al posto di questa etichetta."
#: libexif/exif-tag.c:249
msgid "Fill Order"
msgstr "Ordine riempimento"
#: libexif/exif-tag.c:251
msgid "Document Name"
msgstr "Nome documento"
#: libexif/exif-tag.c:253
msgid "Image Description"
msgstr "Descrizione immagine"
#: libexif/exif-tag.c:254
msgid ""
"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
"is to be used."
msgstr ""
"Una stringa di caratteri che fornisce il titolo dell'immagine. Potrebbe "
"essere un commento, come \"Picnic in montagna, maggio 2004\". Non è "
"possibile usare codici di carattere a 2 byte. Quando un codice a 2 byte è "
"necessario, bisogna usare l'etichetta Exit privata <UserComment>."
#: libexif/exif-tag.c:260
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
#: libexif/exif-tag.c:261
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Il produttore dell'apparecchiatura di ripresa; indica il produttore del DSC, "
"scanner, digitalizzatore video ed altra apparecchiatura usata per generare "
"l'immagine. Quando questo campo è lasciato in bianco, viene trattato come "
"sconosciuto."
#: libexif/exif-tag.c:267
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: libexif/exif-tag.c:268
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Il nome o il codice di modello dell'equipaggiamento: indica il nome o codice "
"di modello del DSC, scanner, digitalizzatore video ed altra apparecchiatura "
"usata per generare l'immagine. Quando questo campo è lasciato in bianco, "
"viene trattato come sconosciuto."
#: libexif/exif-tag.c:273
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Offset della striscia"
#: libexif/exif-tag.c:274
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
msgstr ""
"Per ciascuna striscia, l'offset in byte di quella striscia. Si raccomanda "
"che sia selezionato in modo che il numero di byte della striscia non ecceda "
"i 64 Kbyte. Nei dati compressi come JPEG questa designazione non è "
"necessaria e si omette. Vedere anche <RowsPerStrip> e <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:280
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
#: libexif/exif-tag.c:281
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "L'orientazione dell'immagine vista in termini di righe e colonne."
#: libexif/exif-tag.c:284
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Campioni per pixel"
#: libexif/exif-tag.c:285
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Il numero di componenti per ciascun pixel. Poiché questo standard si applica "
"ad immagini RGB e YCbCr, il valore di questa etichetta è impostato a 3. Nei "
"dati compressi come JPEG viene usato un marcatore JPEG al posto di questa "
"etichetta."
#: libexif/exif-tag.c:290
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Righe per striscia"
#: libexif/exif-tag.c:291
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
"<StripByteCounts>."
msgstr ""
"Il numero di righe per striscia. Questo è il numero di righe di una striscia "
"nell'immagine quando si divide un'immagine in strisce. Nei dati compressi "
"come JPEG questa designazione non è necessaria e viene omessa. Vedere anche "
"<StripOffsets> e <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:297
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Conteggio byte della striscia"
#: libexif/exif-tag.c:298
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
"Il numero totale di byte per ciascuna striscia. Nei dati compressi come JPEG "
"questa designazione non è necessaria e viene omessa."
#: libexif/exif-tag.c:301
msgid "X-Resolution"
msgstr "Risoluzione X"
#: libexif/exif-tag.c:302
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
"Il numero di pixel per <ResolutionUnit> nella direzione <ImageWidth>. Quando "
"la risoluzione dell'immagine è sconosciuta, è impostata a 72 [dpi]."
#: libexif/exif-tag.c:306
msgid "Y-Resolution"
msgstr "Risoluzione Y"
#: libexif/exif-tag.c:307
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
"The same value as <XResolution> is designated."
msgstr ""
"Il numero di pixel per <ResolutionUnit> nella direzione <ImageLength>. È "
"impostato allo stesso valore di <XResolution>."
#: libexif/exif-tag.c:311
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configurazione planare"
#: libexif/exif-tag.c:312
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""
"Indica se le componenti dei pixel sono registrate in piani separati (formato "
"\"planar\") o in maniera contigua (formato \"chunky\"). Nei file compressi "
"come JPEG è utilizzato un marcatore JPEG al posto di questa etichetta. Se "
"questo campo non esiste, viene assunto per le TIFF un valore predefinito di "
"1 (contigue)."
#: libexif/exif-tag.c:317
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unità di risoluzione"
#: libexif/exif-tag.c:318
msgid ""
"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
"unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
"L'unità di misura per <XResolution> e <YResolution>. La stessa unità è "
"utilizzata sia per <XResolution> che per <YResolution>. Se la risoluzione "
"dell'immagine è sconosciuta, è impostata a 2 (pollici)."
#: libexif/exif-tag.c:323
msgid "Transfer Function"
msgstr "Funzione trasferimento"
#: libexif/exif-tag.c:324
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
"Una funzione di trasferimento per l'immagine, descritta in formato "
"tabellare. Normalmente questa etichetta non è necessaria, poiché lo spazio "
"di colore è specificato nell'etichetta informativa dello spazio di colore "
"(<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:328
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: libexif/exif-tag.c:329
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Questa etichetta registra nome e versione del software o del firmware della "
"fotocamera o del dispositivo di acquisizione immagini usato per generare "
"l'immagine. Il formato dettagliato non è specificato, ma si raccomanda di "
"seguire l'esempio seguente. Quando questo campo è lasciato vuoto, viene "
"trattato come sconosciuto."
#: libexif/exif-tag.c:336
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e ora"
#: libexif/exif-tag.c:337
msgid ""
"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
"la data e l'ora di creazione dell'immagine. In questo standard (EXIF-2.1) "
"corrisponde alla data e all'ora in cui il file è stato modificato."
#: libexif/exif-tag.c:340
msgid "Artist"
msgstr "Autore"
#: libexif/exif-tag.c:341
msgid ""
"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
"the information be written as in the example below for ease of "
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Questa etichetta registra il nome del proprietario della fotocamera, del "
"fotografo o del creatore dell'immagine. Il formato dettagliato non è "
"specificato, ma si raccomanda di scrivere l'informazione come nell'esempio "
"seguente per una facile interoperabilità. Quando il campo è lasciato vuoto, "
"è trattato come sconosciuto."
#: libexif/exif-tag.c:347 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113
msgid "White Point"
msgstr "Punto di bianco"
#: libexif/exif-tag.c:348
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in the color space information tag "
"(<ColorSpace>)."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:353
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Cromaticità primarie"
#: libexif/exif-tag.c:354
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:359
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definito da Adobe Corporation per abilitare la struttura ad albero TIFF "
"all'interno di un file TIFF."
#: libexif/exif-tag.c:362
msgid "Transfer Range"
msgstr "Intervallo di trasferimento"
#: libexif/exif-tag.c:366
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Formato di interscambio JPEG"
#: libexif/exif-tag.c:367
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""
"L'offset del byte iniziale (SOI) dei dati compressi JPEG della miniatura. "
"Questo non è usato per i dati primari JPEG di una immagine."
#: libexif/exif-tag.c:372
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Lunghezza del formato di interscambio JPEG"
#: libexif/exif-tag.c:373
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
"Il numero dei byte dei dati compressi JPEG della miniatura. Questo non è "
"usato per i dati primari JPEG di una immagine. Le miniature JPEG non sono "
"separate ma sono registrate come un flusso di bit JPEG continuo da SOI a "
"EOI. I marcatori Appn e COM non dovrebbero essere registrati. Le miniature "
"compresse devono essere registrate in non più di 64 Kbyte, inclusi tutti gli "
"altri dati da registrare in APP1."
#: libexif/exif-tag.c:382
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Coefficienti YCbCr"
#: libexif/exif-tag.c:383
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space "
"Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color "
"space information tag, with the default being the value that gives the "
"optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr ""
"I coefficienti della matrice per la trasformazione dei dati immagine da RGB "
"a YCbCr. Non ci sono valori predefiniti in TIFF, ma qui è utilizzato come "
"predefinito il valore dato in \"Color Space Guidelines\". Lo spazio colore è "
"dichiarato in una etichetta informativa dello spazio colore, che ha come "
"valore predefinito quello che dà le caratteristiche di interoperabilità "
"dell'immagine ottimali in queste condizioni."
#: libexif/exif-tag.c:392
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Sottocampionamento YCbCr"
#: libexif/exif-tag.c:393
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Il rapporto di campionamento delle componenti di crominanza in relazione "
"alla componente di luminanza. Nei dati compressi JPEG è utilizzato un "
"marcatore JPEG al posto di questa etichetta."
#: libexif/exif-tag.c:398
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Posizionamento YCbCr"
#: libexif/exif-tag.c:399
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
"both centered and co-sited positioning."
msgstr ""
"La posizione delle componenti di crominanza in relazione alla componente di "
"luminanza. Questo campo è designato solo per dati compressi JPEG o dati non "
"compressi YCbCr. Il valore TIFF predefinito è 1 (centrato); ma quando Y:Cb:"
"Cr = 4:2:2 si raccomanda di usare 2 (affiancato) in questo standard per "
"registrare i dati, per migliorare la qualità dell'immagine quando "
"visualizzata su apparecchi TV. Quando questo campo non esiste, il lettore "
"assumerà il valore TIFF predefinito. Nel caso Y:Cb:Cr = 4:2:0, si raccomanda "
"il valore TIFF predefinito (centrato). Se il lettore non ha la capacità di "
"supportare entrambi i tipi di <YCbCrPositioning>, seguirà il valore TIFF "
"predefinito indipendentemente dal valore in questo campo. E' preferibile che "
"i lettori supportino sia il posizionamento centrato che quello affiancato."
#: libexif/exif-tag.c:414
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Riferimento nero/bianco"
#: libexif/exif-tag.c:415
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""
"Il valore di riferimento del punto nero e il valore di riferimento del punto "
"bianco. Non ci sono valori predefiniti in TIFF, ma i valori sottostanti sono "
"qui dati come predefiniti. Lo spazio colore è dichiarato in una etichetta "
"informativa dello spazio colore, che ha come valore predefinito quello che "
"dà le caratteristiche di interoperabilità dell'immagine ottimali in queste "
"condizioni."
#: libexif/exif-tag.c:423
msgid "XML Packet"
msgstr "Pacchetto XML"
#: libexif/exif-tag.c:423
msgid "XMP Metadata"
msgstr "Metadato XMP"
#: libexif/exif-tag.c:438 libexif/exif-tag.c:784
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Trama CFA"
#: libexif/exif-tag.c:439 libexif/exif-tag.c:785
msgid ""
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
"methods."
msgstr ""
"Indica la trama geometrica del color filter array (CFA) del sensore immagine "
"quando è utilizzato un sensore di area colore 1-chip. Non si applica a tutti "
"i metodi di rilevazione."
#: libexif/exif-tag.c:443
msgid "Battery Level"
msgstr "Livello batteria"
#: libexif/exif-tag.c:444
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: libexif/exif-tag.c:445
msgid ""
"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Informazioni di copyright. In questo standard l'etichetta è utilizzata per "
"indicare sia i diritti del fotografo che quelli dell'editor. Questo è "
"l'avviso di copyright della persona o dell'organizzazione che reclama i "
"diritti sull'immagine. In questo campo dovrebbe essere scritta la "
"dichiarazione di interoperabilità dei diritti compresa la data i i diritti; "
"es. \"Copyright, John Smith, 19xx. Tutti i diritti riservati.\". In questo "
"standard il campo registra sia i diritti del fotografo che quelli "
"dell'editor, ognuno scritto in una parte separata della dichiarazione. "
"Quando esiste una chiara distinzione tra i diritti del fotografo e quelli "
"dell'editor, questi devono essere scritti mettendo prima i diritti del "
"fotografo seguiti da quelli dell'editor, separati da un NULL (in questo "
"caso, dato che anche la dichiarazione termina con un NULL, ci sono due "
"codici NULL) (vedere esempio 1). Se è dato solo il fotografo, è terminato da "
"un codice NULL (vedere esempio 2). Quando sono dati solo i diritti "
"dell'editor, la parte dei diritti del fotografo consiste in uno spazio "
"seguito da un codice di terminazione NULL e a seguire i diritti dell'editor "
"(vedere esempio3). Quando il campo è lasciato vuoto viene trattato come "
"sconosciuto."
#: libexif/exif-tag.c:467
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
msgstr "Il tempo di esposizione, fornito in secondi (sec)."
#: libexif/exif-tag.c:469 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79
msgid "F-Number"
msgstr "Numero F"
#: libexif/exif-tag.c:470
msgid "The F number."
msgstr "Il numero F."
#: libexif/exif-tag.c:475
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Blocco delle risorse dell'immagine"
#: libexif/exif-tag.c:477
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
"contain image data as in the case of TIFF."
msgstr ""
"Un puntatore all'Exif IFD. Interoperabilità, l'Exif IFD ha la stessa "
"struttura dell'IFD specificato nelle TIFF. Di solito, comunque, non contiene "
"dati immagine come nel caso delle TIFF."
#: libexif/exif-tag.c:485
msgid "Exposure Program"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:486
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""
"La classe del programma utilizzato dalla fotocamera per impostare "
"l'esposizione quando viene scattata la foto."
#: libexif/exif-tag.c:490
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensitività spettrale"
#: libexif/exif-tag.c:491
msgid ""
"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
"ASTM Technical Committee."
msgstr ""
"Indica la sensitività spettrale di ciascun canale utilizzato della "
"fotocamera. Il valore dell'etichetta è una stringa ASCII compatibile con lo "
"standard sviluppato dal comitato tecnico ASTM."
#: libexif/exif-tag.c:496
msgid "GPS Info IFD Pointer"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:497
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""
"Un puntatore al GPS Info IFD. La struttura di interoperabilità del GPS Info "
"IFD, come quella del Exif IFD, non ha dati immagine."
#: libexif/exif-tag.c:503
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Valori sensibilità ISO"
#: libexif/exif-tag.c:504
msgid ""
"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
"specified in ISO 12232."
msgstr ""
"Indica la sensibilità ISO e la latitudine ISO della fotocamera o del "
"dispositivo di input come specificato in ISO 12232."
#: libexif/exif-tag.c:507
msgid "Opto-Electronic Conversion Function"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:508
msgid ""
"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
"image values."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:513
#, fuzzy
msgid "Time Zone Offset"
msgstr "Fuso orario"
#: libexif/exif-tag.c:514
msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:515
msgid "Exif Version"
msgstr "Versione Exif"
#: libexif/exif-tag.c:516
msgid ""
"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
"La versione supportata di questo standard. La mancanza di questo campo è "
"intesa come una non conformità allo standard."
#: libexif/exif-tag.c:520
msgid "Date and Time (Original)"
msgstr "Data e ora (dati originali)"
#: libexif/exif-tag.c:521
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
"La data e l'ora di generazione dei dati dell'immagine originale. Per una "
"fotocamera digitale, sono memorizzate la data e l'ora di scatto della foto."
#: libexif/exif-tag.c:526
msgid "Date and Time (Digitized)"
msgstr "Data e ora (dati digitalizzati)"
#: libexif/exif-tag.c:527
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "La data e l'ora di memorizzazione dell'immagine come dati digitali. "
#: libexif/exif-tag.c:530
msgid "Components Configuration"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:531
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
"Informazione specifica di dati compressi. I canali di ciascuna componente "
"sono organizzati in ordine dalla prima alla quarta componente. Per dati non "
"compressi l'organizzazione dei dati è indicata nell'etichetta "
"<PhotometricInterpretation>. Comunque, dato che <PhotometricInterpretation> "
"può soltanto esprimere l'ordine di Y, Cb e Cr, questa etichetta è fornita "
"per i casi nei quali i dati compressi usano componenti diverse da Y, Cb e Cr "
"e per abilitare il supporto di altre sequenze."
#: libexif/exif-tag.c:541
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Bit per pixel compressi"
#: libexif/exif-tag.c:542
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""
"Informazioni specifiche per i dati compressi. Il metodo di compressione "
"usato per un'immagine compressa è indicato in unità di bit per pixel."
#: libexif/exif-tag.c:546 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123
msgid "Shutter Speed"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:547
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
msgstr ""
"Velocità otturatore. L'unità è l'impostazione APEX (Additive System of "
"Photographic Exposure)."
#: libexif/exif-tag.c:551
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "L'apertura dell'obiettivo. L'unità è il valore APEX."
#: libexif/exif-tag.c:553
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: libexif/exif-tag.c:554
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"Il valore della luminosità. L'unità è il valore APEX. Solitamente è indicato "
"nell'intervallo da -99.99 a 99.99."
#: libexif/exif-tag.c:558
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Compensazione esposizione"
#: libexif/exif-tag.c:559
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"La compensazione dell'esposizione. L'unità è in valori APEX. Di solito è "
"indicata nell'intervallo da -99.99 a 99.99."
#: libexif/exif-tag.c:562
#, fuzzy
msgid "Maximum Aperture Value"
msgstr "Apertura massima"
#: libexif/exif-tag.c:563
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
"Il più piccolo numero F dell'obiettivo. L'unità è il valore APEX. "
"Comunemente è assegnato nell'intervallo da -99.99 a 99.99, ma non è limitato "
"a questo intervallo."
#: libexif/exif-tag.c:568
msgid "Subject Distance"
msgstr "Distanza soggetto"
#: libexif/exif-tag.c:569
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "La distanza dal soggetto, espressa in metri."
#: libexif/exif-tag.c:572
msgid "The metering mode."
msgstr "La modalità di misurazione."
#: libexif/exif-tag.c:574
msgid "Light Source"
msgstr "Sorgente luminosa"
#: libexif/exif-tag.c:575
msgid "The kind of light source."
msgstr "Il tipo di sorgente luminosa."
#: libexif/exif-tag.c:578
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Questa etichetta è registrata quando un'immagine è catturata utilizzando una "
"luce stroboscopica (flash)."
#: libexif/exif-tag.c:582
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""
"La lunghezza focale attuale della lente, in millimetri. Non è convertita "
"nella lunghezza focale di una fotocamera con pellicola a 35 millimetri."
#: libexif/exif-tag.c:585
msgid "Subject Area"
msgstr "Area soggetto"
#: libexif/exif-tag.c:586
msgid ""
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
"scene."
msgstr ""
"Questa etichetta indica la posizione e l'area del soggetto principale nella "
"scena."
#: libexif/exif-tag.c:590
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID standard TIFF/EP"
#: libexif/exif-tag.c:591
msgid "Maker Note"
msgstr "Note produttore"
#: libexif/exif-tag.c:592
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
"Un etichetta per i produttori di \"Exif writer\" per registrare qualsiasi "
"informazione desiderata. I contenuti sono definiti dai produttori."
#: libexif/exif-tag.c:595
msgid "User Comment"
msgstr "Commenti utente"
#: libexif/exif-tag.c:596
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
"the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
"\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
"and references for each character code are defined in the specification. The "
"value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code "
"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <UserComment> "
"area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The "
"Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of "
"all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag "
"must have a function for determining the ID code. This function is not "
"required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag. When a "
"<UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII "
"and that the following user comment part be filled with blank characters [20."
"H]."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:619
msgid "Sub-second Time"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:620
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
msgstr ""
"Una etichetta usata per registrare le frazioni di secondo per l'etichetta "
"<DateTime>."
#: libexif/exif-tag.c:624
#, fuzzy
msgid "Sub-second Time (Original)"
msgstr "Data e ora (dati originali)"
#: libexif/exif-tag.c:625
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""
"Una etichetta usata per registrare le frazioni di secondo per l'etichetta "
"<DateTimeOriginal>."
#: libexif/exif-tag.c:629
#, fuzzy
msgid "Sub-second Time (Digitized)"
msgstr "Data e ora (dati digitalizzati)"
#: libexif/exif-tag.c:630
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""
"Una etichetta usata per registrare le frazioni di secondo per l'etichetta "
"<DateTimeDigitized>."
#: libexif/exif-tag.c:634
msgid "XP Title"
msgstr "Titolo (XP)"
#: libexif/exif-tag.c:635
msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:639
msgid "XP Comment"
msgstr "Commento (XP)"
#: libexif/exif-tag.c:640
msgid ""
"A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:644
msgid "XP Author"
msgstr "Autore (XP)"
#: libexif/exif-tag.c:645
msgid ""
"A character string containing the name of the image creator, encoded in "
"UTF-16LE."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:649
msgid "XP Keywords"
msgstr "Parole chiave (XP)"
#: libexif/exif-tag.c:650
msgid ""
"A character string containing key words describing the image, encoded in "
"UTF-16LE."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:654
msgid "XP Subject"
msgstr "Soggetto (XP)"
#: libexif/exif-tag.c:655
msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE."
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:659
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "La versione del formato Flashpix supportata da un file FPXR."
#: libexif/exif-tag.c:661 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102
msgid "Color Space"
msgstr "Spazio colore"
#: libexif/exif-tag.c:662
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""
"L'etichetta delle informazioni dello spazio colore è sempre registrata come "
"l'identificatore dello spazio colore. Normalmente si usa sRGB (=1) per "
"definire lo spazio colore basato sulle condizioni del monitor del PC e "
"l'ambiente. Se si usa uno spazio colore diverso da sRGB, è posta a \"non "
"calibrato\" (=FFFF.H). I dati dell'immagine registrati come \"non calibrato"
"\" possono essere trattati come sRGB quando vengono convertiti in FlashPix."
#: libexif/exif-tag.c:670
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:671
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""
"Informazioni specifiche per dati compressi. Quando si memorizza un file "
"compresso, la larghezza valida dell'immagine significativa deve essere "
"registrata in questa etichetta, sia che ci siano o no dati di riempimento o "
"marcatori di restart. Questa etichetta non deve esistere in un file non "
"compresso."
#: libexif/exif-tag.c:677
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:678
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
"Informazioni specifiche per dati compressi. Quando si memorizza un file "
"compresso, l'altezza valida dell'immagine significativa deve essere "
"registrata in questa etichetta, sia che ci siano o no dati di riempimento o "
"marcatori di restart. Questa etichetta non dovrebbe esserci in un file non "
"compresso. Dal momento che il riempimento dei dati di non è necessario per "
"la direzione verticale, il numero di linee registrate in questa etichetta "
"dell'altezza valida dell'immagine saranno le stesse di quelle registrate nel "
"SOF."
#: libexif/exif-tag.c:688
msgid "Related Sound File"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming "
"conventions are defined in the specification. When using this tag, audio "
"files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are "
"also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix "
"extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is "
"done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to "
"one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio "
"file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is "
"given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001."
"JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When "
"there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and "
"\"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG"
"\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of "
"playback possibilities can be supported. The method of using relational "
"information is left to the implementation on the playback side. Since this "
"information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When "
"this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image "
"data must also be indicated on the audio file end."
msgstr ""
"Questa etichetta è usata per registrare il nome di un file audio relativo ai "
"dati immagine. L'unica informazione relazionale registrata qui è il nome e "
"l'estensione del file audio Exif (una stringa ASCII composta da 8 caratteri "
"+ \".\" + 3 caratteri). Il percorso non è registrato. Le convenzioni "
"sull'audio e sulla nomenclatura dei file sono definite nelle specifiche. "
"Quando si utilizza questa etichetta, i file audio devono essere registrati "
"in conformità al formato audio Exif. A chi scrive è permesso di memorizzare "
"dati di tipo Audio dentro APP2 come estensione di flusso dati FlashPix. I "
"file audio devono essere registrati in conformità al formato audio Exif. La "
"mappatura dei file immagine e dei file audio Exif è eseguita in uno dei tre "
"modi, [1], [2] e [3]. Se molteplici file sono mappati su un file come in [2] "
"o in [3], il formato sopra descritto è usato per registrare solo un nome di "
"file audio. Se ci sono più file audio, viene restituito il primo file "
"registrato. Nel caso [3], per esempio, per il file immagine Exif \"DSC00001."
"JPG\" soltanto \"SND00001.WAV\" è associato come relativo file audio Exif. "
"Quando ci sono tre file audio Exif \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" e "
"\"SND00003.WAV\", per ciascuno di loro viene indicato il nome del file "
"immagine Exif \"DSC00001.JPG\". Combinando informazioni relazionali "
"multiple, può essere supportata una molteplicità di possibilità di "
"riproduzione. Il modo di usare le informazioni relazionali è lasciato "
"all'implementazione lato riproduzione. Dato che questa informazione è una "
"stringa di caratteri ASCII, è terminata con NULL. Quando questa etichetta è "
"usata per mappare file audio, la relazione tra il file audio ed i dati "
"immagine deve anche essere indicata alla fine del file audio."
#: libexif/exif-tag.c:719
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:720
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
"Interoperability IFD è composto da etichette che memorizzano le informazioni "
"per assicurare l'interoperabilità ed è puntata dalle seguenti etichette "
"situate nel Exif IFD. La struttura di interoperabilità del Interoperability "
"IFD è la stessa della struttura IFD definita per le TIFF ma non contiene i "
"dati immagine tipici di un normale TIFF IFD."
#: libexif/exif-tag.c:729
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energia flash"
#: libexif/exif-tag.c:730
msgid ""
"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
"Indica l'energia del flash stroboscopico quando l'immagine è stata scattata, "
"misurata in BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
#: libexif/exif-tag.c:734
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Risposta in frequenza spaziale"
#: libexif/exif-tag.c:735
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
"Questa etichetta registra la tabella delle frequenze spaziali della "
"fotocamera o del dispositivo di input e i valori SFR nella direzione di "
"larghezza dell'immagine, altezza dell'immagine e nella direzione diagonale, "
"come specificato in ISO 12233."
#: libexif/exif-tag.c:741
msgid "Focal Plane X-Resolution"
msgstr "Misura X del piano focale"
#: libexif/exif-tag.c:742
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
"Indica il numero di pixel di larghezza (X) dell'immagine per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> sul piano focale della fotocamera."
#: libexif/exif-tag.c:746
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
msgstr "Misura Y del piano focale"
#: libexif/exif-tag.c:747
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
"Indica il numero di pixel di altezza (V) dell'immagine per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> sul piano focale della fotocamera."
#: libexif/exif-tag.c:751
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unità di misura piano focale"
#: libexif/exif-tag.c:752
msgid ""
"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
msgstr ""
"Indica l'unità di misura per <FocalPlaneXResolution> e "
"<FocalPlaneYResolution>. Questo valore è lo stesso di <ResolutionUnit>."
#: libexif/exif-tag.c:757
msgid "Subject Location"
msgstr "Ubicazione soggetto"
#: libexif/exif-tag.c:758
msgid ""
"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
"value indicates the X column number and the second indicates the Y row "
"number."
msgstr ""
"Indica la posizione del soggetto principale sulla scena. Il valore di questa "
"etichetta rappresenta il pixel al centro del soggetto principale relativo al "
"bordo sinistro, prima del processo di rotazione come risulta nell'etichetta "
"<Rotation>. Il primo valore indica il numero della colonna X ed il secondo "
"indica il numero della riga Y."
#: libexif/exif-tag.c:765
msgid "Exposure Index"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:766
msgid ""
"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
"time the image is captured."
msgstr ""
"Indica l'indice di esposizione selezionato sulla fotocamera o sul "
"dispositivo di input quando viene catturata l'immagine."
#: libexif/exif-tag.c:769
msgid "Sensing Method"
msgstr "Metodo di rilevamento"
#: libexif/exif-tag.c:770
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""
"Indica il tipo di sensore immagine sulla fotocamera o sul dispositivo di "
"input."
#: libexif/exif-tag.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64
msgid "File Source"
msgstr "Origine file"
#: libexif/exif-tag.c:774
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""
"Indica la sorgente dell'immagine. Se un DSC ha registrato l'immagine, il "
"valore di questa etichetta è sempre impostato a 3, indicando che l'immagine "
"è stata registrata su un DSC."
#: libexif/exif-tag.c:778
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo scena"
#: libexif/exif-tag.c:779
msgid ""
"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
"Indica il tipo di scena. Se un DSC ha registrato l'immagine, il valore di "
"questo tag deve sempre essere impostato ad 1, indicando che l'immagine è "
"stata fotografata direttamente."
#: libexif/exif-tag.c:789
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Elaborazione immagine personalizzata"
#: libexif/exif-tag.c:790
msgid ""
"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
"is expected to disable or minimize any further processing."
msgstr ""
"Questa etichetta indica l'uso di elaborazioni particolari sui dati "
"dell'immagine, come un rendering inserito in uscita. Quando si compie "
"un'elaborazione particolare, ci si aspetta che il lettore disabiliti o "
"minimizzi ogni ulteriore elaborazione."
#: libexif/exif-tag.c:796
msgid ""
"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
"different exposure settings."
msgstr ""
"Questa etichetta indica la modalità di esposizione impostata quando "
"l'immagine è stata scattata. In modalità auto-bracketing, la fotocamera "
"scatta una serie di fotogrammi della stessa scena con differenti "
"impostazioni di esposizione."
#: libexif/exif-tag.c:801
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""
"Questa etichetta indica la modalità di bilanciamento del bianco impostata "
"quando l'immagine è stata scattata."
#: libexif/exif-tag.c:805
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Indice zoom digitale"
#: libexif/exif-tag.c:806
msgid ""
"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
"not used."
msgstr ""
"Questa etichetta indica il fattore di zoom digitale quando l'immagine è "
"stata scattata. Se il numeratore del valore memorizzato è 0, significa che "
"lo zoom digitale non è stato usato."
#: libexif/exif-tag.c:811
msgid "Focal Length in 35mm Film"
msgstr "Lunghezza focale in pellicola 35mm"
#: libexif/exif-tag.c:812
msgid ""
"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
"differs from the FocalLength tag."
msgstr ""
"Questa etichetta indica la lunghezza focale equivalente in mm, con "
"riferimento ad una fotocamera con pellicola da 35mm. Un valore pari a 0 "
"significa che la lunghezza focale è sconosciuta. Da notare che questa "
"etichetta è differente dall'etichetta <FocalLength>."
#: libexif/exif-tag.c:818
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo cattura scena"
#: libexif/exif-tag.c:819
msgid ""
"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
"scene type <SceneType> tag."
msgstr ""
"Questa etichetta indica il tipo di scena che è stata scattata. Può anche "
"essere usata per memorizzare il modo in cui l'immagine è stata scattata. Da "
"notare che questa è differente dall'etichetta del tipo di scena <SceneType>."
#: libexif/exif-tag.c:824
msgid "Gain Control"
msgstr "Controllo guadagno"
#: libexif/exif-tag.c:825
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Questa etichetta indica il grado di regolazione globale del guadagno "
"dell'immagine."
#: libexif/exif-tag.c:829
msgid ""
"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Questa etichetta indica la direzione di elaborazione del contrasto applicata "
"dalla fotocamera quando l'immagine è stata scattata."
#: libexif/exif-tag.c:833
msgid ""
"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Questa etichetta indica la direzione di elaborazione della saturazione "
"applicata dalla fotocamera quando l'immagine è stata scattata."
#: libexif/exif-tag.c:837
msgid ""
"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Questa etichetta indica la direzione di elaborazione della nitidezza "
"applicata dalla fotocamera quando l'immagine è stata scattata."
#: libexif/exif-tag.c:841
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Descrizione dell'impostazione del dispositivo"
#: libexif/exif-tag.c:842
msgid ""
"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
"conditions in the reader."
msgstr ""
"Questa etichetta indica le informazioni sulle condizioni di acquisizione "
"dell'immagine di un particolare modello di fotocamera. L'etichetta è usata "
"soltanto per indicare le condizioni di acquisizione dell'immagine sul "
"lettore."
#: libexif/exif-tag.c:848
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Intervallo di distanza dal soggetto"
#: libexif/exif-tag.c:849
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
msgstr "Questa etichetta indica la distanza dal soggetto."
#: libexif/exif-tag.c:851
msgid "Image Unique ID"
msgstr "ID univoco immagine"
#: libexif/exif-tag.c:852
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
"fixed length."
msgstr ""
"Questa etichetta indica un identificativo assegnato univocamente a ciascuna "
"immagine. È memorizzato come una stringa ASCII corrispondente alla notazione "
"esadecimale e di lunghezza fissa di 128 bit."
#: libexif/exif-tag.c:857
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: libexif/exif-tag.c:858
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Indica il valore del coefficiente gamma."
#: libexif/exif-tag.c:860
msgid "PRINT Image Matching"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:861
msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:863
msgid "Padding"
msgstr ""
#: libexif/exif-tag.c:864
msgid ""
"This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata "
"are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a "
"smaller data element and using the reclaimed space to store the new or "
"expanded metadata tags."
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62
msgid "Softest"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66
msgid "Hardest"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96
msgid "Medium soft"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94
msgid "Medium hard"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182
msgid "Film simulation mode"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79
msgid "Incandescent"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85
msgid "Medium high"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87
msgid "Medium low"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97
msgid "Original"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299
msgid "Program AE"
msgstr "Esposizione AE"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125
msgid "Natural photo"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126
msgid "Vibration reduction"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127
msgid "Sunset"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
msgid "Museum"
msgstr "Museo"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129
msgid "Party"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130
msgid "Flower"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132
msgid "NP & flash"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137
msgid "Aperture priority AE"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138
msgid "Shutter priority AE"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146
msgid "F-Standard"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147
msgid "F-Chrome"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148
msgid "F-B&W"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151
msgid "No blur"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152
msgid "Blur warning"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155
msgid "Focus good"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156
msgid "Out of focus"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159
msgid "AE good"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160
msgid "Over exposed"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164
msgid "Wide"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167
msgid "F0/Standard"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168
msgid "F1/Studio portrait"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169
msgid "F1a/Professional portrait"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170
msgid "F1b/Professional portrait"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171
msgid "F1c/Professional portrait"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172
msgid "F2/Fujichrome"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173
msgid "F3/Studio portrait Ex"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174
msgid "F4/Velvia"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177
msgid "Auto (100-400%)"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179
msgid "Standard (100%)"
msgstr "Standard (100%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180
msgid "Wide1 (230%)"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181
msgid "Wide2 (400%)"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263
#, c-format
msgid "%2.2f mm"
msgstr "%2.2f mm"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:451
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data"
msgstr "%i byte di dati sconosciuti"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36
msgid "Maker Note Version"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
msgid "This number is unique and based on the date of manufacture."
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41
msgid "Chromaticity Saturation"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44
msgid "Flash Firing Strength Compensation"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46
msgid "Focusing Mode"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47
msgid "Focus Point"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48
msgid "Slow Synchro Mode"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72
msgid "Picture Mode"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50
msgid "Continuous Taking"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51
msgid "Continuous Sequence Number"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52
msgid "FinePix Color"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53
msgid "Blur Check"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54
msgid "Auto Focus Check"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55
msgid "Auto Exposure Check"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56
msgid "Dynamic Range"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57
msgid "Film Simulation Mode"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58
msgid "Dynamic Range Wide Mode"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59
msgid "Development Dynamic Range Wide Mode"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60
msgid "Minimum Focal Length"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61
msgid "Maximum Focal Length"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65
msgid "Order Number"
msgstr ""
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98
msgid "Frame Number"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'."
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
msgid "AF non D lens"
msgstr "Obiettivo AF non D"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
msgid "AF-D or AF-S lens"
msgstr "Obiettivo AF-D o AF-S"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
msgid "AF-D G lens"
msgstr "Obiettivo AF-D G"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
msgid "AF-D VR lens"
msgstr "Obiettivo AF-D VR"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97
msgid "AF-D G VR lens"
msgstr "Obiettivo AF-D VR"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101
msgid "Flash unit unknown"
msgstr "Unità flash sconosciuta"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102
msgid "Flash is external"
msgstr "Il flash è esterno"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
msgid "Flash is on camera"
msgstr "Il flash è sulla fotocamera"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
msgid "VGA basic"
msgstr "VGA base"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
msgid "VGA normal"
msgstr "VGA normale"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108
msgid "VGA fine"
msgstr "VGA fine"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109
msgid "SXGA basic"
msgstr "SXGA base"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
msgid "SXGA normal"
msgstr "SXGA normale"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
msgid "SXGA fine"
msgstr "SXGA fine"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
msgid "2 Mpixel basic"
msgstr "2 Megapixel base"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
msgid "2 Mpixel normal"
msgstr "2 Megapizel normale"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
msgid "2 Mpixel fine"
msgstr "2 Megapixel fine"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
msgid "Bright+"
msgstr "Luminoso+"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123
msgid "Bright-"
msgstr "Luminoso-"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124
msgid "Contrast+"
msgstr "Contrasto+"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
msgid "Contrast-"
msgstr "Contrasto-"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128
msgid "ISO 80"
msgstr "ISO 80"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
msgid "ISO 160"
msgstr "ISO 160"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
msgid "ISO 320"
msgstr "ISO 320"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249
msgid "ISO 100"
msgstr "ISO 100"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
msgid "Preset"
msgstr "Preimpostazione"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137
msgid "Incandescence"
msgstr "Incandescenza"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
msgid "Fluorescence"
msgstr "Fluorescenza"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
msgid "SpeedLight"
msgstr "Speedlight"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
msgid "No fisheye"
msgstr "No fisheye"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
msgid "Fisheye on"
msgstr "Fisheye attivo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147
msgid "Normal, SQ"
msgstr "Normale, SQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
msgid "Normal, HQ"
msgstr "Normale, HQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
msgid "Normal, SHQ"
msgstr "Normale, SHQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
msgid "Normal, RAW"
msgstr "Normale, RAW"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151
msgid "Normal, SQ1"
msgstr "Normale, SQ1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152
msgid "Normal, SQ2"
msgstr "Normale, SQ2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
#, fuzzy
msgid "Normal, super high"
msgstr "Programma normale"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
msgid "Normal, standard"
msgstr "Normale, standard"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
msgid "Fine, SQ"
msgstr "Fine, SQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156
msgid "Fine, HQ"
msgstr "Fine, HQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157
msgid "Fine, SHQ"
msgstr "Fine, SHQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
msgid "Fine, RAW"
msgstr "Fine, RAW"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
msgid "Fine, SQ1"
msgstr "Fine, SQ1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160
msgid "Fine, SQ2"
msgstr "Fine, SQ2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161
msgid "Fine, super high"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162
msgid "Super fine, SQ"
msgstr "Super fine, SQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163
msgid "Super fine, HQ"
msgstr "Super fine, HQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164
msgid "Super fine, SHQ"
msgstr "Super fine, SHQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165
msgid "Super fine, RAW"
msgstr "Super fine, RAW"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166
msgid "Super fine, SQ1"
msgstr "Super fine, SQ1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167
msgid "Super fine, SQ2"
msgstr "Super fine, SQ2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168
msgid "Super fine, super high"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169
#, fuzzy
msgid "Super fine, high"
msgstr "Superfine"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:172
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243
msgid "No"
msgstr "No"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183
msgid "On (Preset)"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188
msgid "Fill"
msgstr "Riempimento"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195
msgid "Internal + external"
msgstr "Interno + esterno"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224
msgid "Interlaced"
msgstr "Interlacciato"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225
msgid "Progressive"
msgstr "Progressivo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139
msgid "Best"
msgstr "Ottimo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232
#, fuzzy
msgid "Adjust exposure"
msgstr "Esposizione automatica"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235
#, fuzzy
msgid "Spot focus"
msgstr "Messa a fuoco panoramica"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236
#, fuzzy
msgid "Normal focus"
msgstr "Elaborazione normale"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239
msgid "Record while down"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240
msgid "Press start, press stop"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248
msgid "ISO 50"
msgstr "ISO 50"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250
msgid "ISO 200"
msgstr "ISO 200"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251
msgid "ISO 400"
msgstr "ISO 400"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258
msgid "User 1"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259
msgid "User 2"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260
msgid "Lamp"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263
msgid "5 frames/sec"
msgstr "5 fotogrammi/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264
msgid "10 frames/sec"
msgstr "10 fotogrammi/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265
msgid "15 frames/sec"
msgstr "15 fotogrammi/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266
msgid "20 frames/sec"
msgstr "20 fotogrammi/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381
#, c-format
msgid "Red Correction %f, blue Correction %f"
msgstr "Correzione rosso %f, correzione blu %f"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:388
msgid "No manual focus selection"
msgstr "Nessuna seleziona manuale del fuoco"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391
#, c-format
msgid "%2.2f meters"
msgstr "%2.2f metri"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:417
msgid "AF position: center"
msgstr "Posizione AF: centro"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
msgid "AF position: top"
msgstr "Posizione AF: alto"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419
msgid "AF position: bottom"
msgstr "Posizione AF: basso"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420
msgid "AF position: left"
msgstr "Posizione AF: sinistra"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421
msgid "AF position: right"
msgstr "Posizione AF: destra"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422
msgid "AF position: upper-left"
msgstr "Posizione AF: alto a sinistra"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423
msgid "AF position: upper-right"
msgstr "Posizione AF: alto a destra"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424
msgid "AF position: lower-left"
msgstr "Posizione AF: basso a sinistra"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425
msgid "AF position: lower-right"
msgstr "Posizione AF: basso a destra"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426
msgid "AF position: far left"
msgstr "Posizione AF: lontano a sinistra"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427
msgid "AF position: far right"
msgstr "Posizione AF: lontano a destra"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428
msgid "Unknown AF position"
msgstr "Posizione AF sconosciuta"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:439
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:509
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi)"
msgstr "Errore interno (valore %hi sconosciuto)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:447
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:517
#, c-format
msgid "Unknown value %hi"
msgstr "Valore sconosciuto %hi"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:542
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown %hu"
msgstr "Sconosciuto"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:559
msgid "2 sec."
msgstr "2 sec."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:598
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:702
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:732
#, c-format
msgid "Manual: %liK"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:735
msgid "Manual: unknown"
msgstr "Manuale: sconosciuto"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:741
msgid "One-touch"
msgstr "One-touch"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:797
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:807
msgid "Infinite"
msgstr "Infinito"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:815
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data: "
msgstr "%i byte di dati sconosciuti: "
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
msgid "ISO Setting"
msgstr "Impostazioni ISO"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
msgid "Color Mode (?)"
msgstr "Modo colore (?)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
msgid "Image Sharpening"
msgstr "Nitidezza immagine"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
msgid "Flash Setting"
msgstr "Impostazioni flash"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
#, fuzzy
msgid "White Balance Fine Adjustment"
msgstr "Impostazioni bilanciamento del bianco"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
msgid "White Balance RB"
msgstr "Bilanciamento del bianco RB"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
#, fuzzy
msgid "ISO Selection"
msgstr "Impostazioni ISO"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Preview Image IFD"
msgstr "Anteprima immagine IFD"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file."
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
msgid "Exposurediff ?"
msgstr "Differenza di esposizione?"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54
msgid "Image Boundary"
msgstr "Contorno immagine"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56
msgid "Flash Exposure Bracket Value"
msgstr "Valore di bracketing dell'esposizione del flash"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57
msgid "Exposure Bracket Value"
msgstr "Valore di bracketing dell'esposizione"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
msgid "Image Adjustment"
msgstr "Regolazione immagine"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
msgid "Tone Compensation"
msgstr "Compensazione del tono"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
msgid "Adapter"
msgstr "Adattatore"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
msgid "Lens"
msgstr "Obiettivo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185
msgid "Manual Focus Distance"
msgstr "Distanza fuoco manuale"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
msgid "Flash Used"
msgstr "Flash usato"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
msgid "AF Focus Position"
msgstr "Posizione fuoco AF"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
msgid "Bracketing"
msgstr "Bracketing"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69
msgid "Lens F Stops"
msgstr "F-stop dell'obiettivo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
msgid "Contrast Curve"
msgstr "Curva di contrasto"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134
msgid "Color Mode"
msgstr "Modo colore"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
msgid "Light Type"
msgstr "Tipo di luce"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
msgid "Hue Adjustment"
msgstr "Aggiustamento tonalità"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79
msgid "Sensor Pixel Size"
msgstr "Dimensione pixel del sensore"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
#, fuzzy
msgid "Image Data Size"
msgstr "Dimensione dati dell'immagine"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Size of compressed image data in bytes."
msgstr "Dimensione in byte dei dati dell'immagine compressa."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
msgid "Total Number of Pictures Taken"
msgstr "Numero totale di immagini scattate"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
msgid "Optimize Image"
msgstr "Ottimizza immagine"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88
msgid "Vari Program"
msgstr "Vari-program"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
msgid "Capture Editor Data"
msgstr "Dati (Capture Editor)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
msgid "Capture Editor Version"
msgstr "Versione (Capture Editor)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183
msgid "CCD Sensitivity"
msgstr "Sensibilità CCD"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
msgid "Focus"
msgstr "Fuoco"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
msgid "Converter"
msgstr "Convertitore"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "Thumbnail Image"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction"
msgstr "Direzione di velocità/sequenza/panorama"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
#, fuzzy
msgid "Black & White Mode"
msgstr "Bianco e nero"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111
msgid "Focal Plane Diagonal"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
msgid "Lens Distortion Parameters"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115
msgid "Camera ID"
msgstr "ID fotocamera"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
msgid "Precapture Frames"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
msgid "White Board"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
msgid "One Touch White Balance"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
msgid "White Balance Bracket"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123
msgid "White Balance Bias"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
msgid "Data Dump"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124
msgid "ISO Value"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125
msgid "Aperture Value"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126
msgid "Brightness Value"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128
msgid "Flash Device"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130
msgid "Sensor Temperature"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131
msgid "Lens Temperature"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132
msgid "Light Condition"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136
msgid "Zoom Step Count"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137
msgid "Focus Step Count"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138
msgid "Sharpness Setting"
msgstr "Impostazioni nitidezza"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139
msgid "Flash Charge Level"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141
msgid "Black Level"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142
msgid "White Balance Setting"
msgstr "Impostazioni bilanciamento del bianco"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87
msgid "Red Balance"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86
msgid "Blue Balance"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145
msgid "Color Matrix Number"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147
msgid "Flash Exposure Comp"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148
msgid "Internal Flash Table"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149
msgid "External Flash G Value"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150
msgid "External Flash Bounce"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151
msgid "External Flash Zoom"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152
msgid "External Flash Mode"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153
msgid "Contrast Setting"
msgstr "Impostazioni contrasto"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154
msgid "Sharpness Factor"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155
msgid "Color Control"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156
msgid "Olympus Image Width"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157
msgid "Olympus Image Height"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158
msgid "Scene Detect"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159
msgid "Compression Ratio"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160
msgid "Preview Image Valid"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161
msgid "AF Result"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162
msgid "CCD Scan Mode"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164
msgid "Infinity Lens Step"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165
msgid "Near Lens Step"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166
msgid "Light Value Center"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167
msgid "Light Value Periphery"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170
msgid "Sequential Shot"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171
msgid "Wide Range"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172
msgid "Color Adjustment Mode"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174
msgid "Quick Shot"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176
msgid "Voice Memo"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177
msgid "Record Shutter Release"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178
msgid "Flicker Reduce"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179
msgid "Optical Zoom"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181
msgid "Light Source Special"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182
msgid "Resaved"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184
msgid "Scene Select"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186
msgid "Sequence Shot Interval"
msgstr ""
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189
msgid "Epson Image Width"
msgstr "Larghezza immagine Epson"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190
msgid "Epson Image Height"
msgstr "Altezza immagine Epson"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191
msgid "Epson Software Version"
msgstr "Versione software Epson"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134
msgid "Multi-exposure"
msgstr "Multi esposizione"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137
msgid "Good"
msgstr "Buono"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138
msgid "Better"
msgstr "Migliore"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
msgid "Flash on"
msgstr "Flash attivo"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
msgstr "2560x1920 oppure 2304x1728"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
msgstr "2304x1728 o 2592x1944"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
msgstr "2816x2212 o 2816x2112"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171
msgid "Surf & snow"
msgstr "Spiaggia/neve"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
msgid "Sunset or candlelight"
msgstr "Tramonti o lume di candela"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173
msgid "Autumn"
msgstr "Autunno"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
msgid "Self portrait"
msgstr "Autoritratti"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179
msgid "Illustrations"
msgstr "Illustrazioni"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180
msgid "Digital filter"
msgstr "Effetto digitale"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182
msgid "Food"
msgstr "Cibo"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183
msgid "Green mode"
msgstr "Modalità Verde"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
msgid "Light pet"
msgstr "Animale domestico: chiaro"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185
msgid "Dark pet"
msgstr "Animale domestico: scuro"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186
msgid "Medium pet"
msgstr "Animale domestico: intermedio"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296
msgid "Candlelight"
msgstr "Luce di candela"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189
msgid "Natural skin tone"
msgstr "Incarnato naturale"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190
msgid "Synchro sound record"
msgstr "Registrazione suono sincrono"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191
msgid "Frame composite"
msgstr "Aggiungi cornice"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194
msgid "Auto, did not fire"
msgstr "Automatico, non ha illuminato"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196
msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction"
msgstr "Automatico, non ha illuminato, riduzione occhi rossi"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197
msgid "Auto, fired"
msgstr "Automatico, ha illuminato"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199
msgid "Auto, fired, red-eye reduction"
msgstr "Automatico, ha illuminato, riduzione occhi rossi"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201
msgid "On, wireless"
msgstr "Attivo, wireless"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202
msgid "On, soft"
msgstr "Attivo, soft"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203
msgid "On, slow-sync"
msgstr "Attivo, sincro lento"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204
msgid "On, slow-sync, red-eye reduction"
msgstr "Attivo, sincro lento, riduz. occhi rossi"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205
msgid "On, trailing-curtain sync"
msgstr "Attivo, sincro sulla sec. tendina"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213
msgid "AF-S"
msgstr "AF-S"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214
msgid "AF-C"
msgstr "AF-C"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217
msgid "Upper-left"
msgstr "Più in alto a sinistra"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219
msgid "Upper-right"
msgstr "Più in alto a destra"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221
msgid "Mid-left"
msgstr "In centro a sinistra"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223
msgid "Mid-right"
msgstr "In centro a destra"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225
msgid "Lower-left"
msgstr "Più in basso a sinistra"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227
msgid "Lower-right"
msgstr "Più in basso a destra"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228
msgid "Fixed center"
msgstr "Fisso in centro"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplo"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234
msgid "Top-center"
msgstr "In alto al centro"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240
msgid "Bottom-center"
msgstr "In basso al centro"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257
msgid "User selected"
msgstr "Selezionato dall'utente"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282
msgid "3008x2008 or 3040x2024"
msgstr "3008x2008 o 3040x2024"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293
msgid "Digital filter?"
msgstr "Filtro digitale?"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:374
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:383
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i %i)"
msgstr "Errore interno (valore sconosciuto %i %i)"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63
msgid "Capture Mode"
msgstr "Modalità di cattura"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129
msgid "Quality Level"
msgstr "Livello di qualità"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54
msgid "ISO Speed"
msgstr "Sensibilità ISO"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
msgid "PrintIM Settings"
msgstr "Impostazioni PrintIM"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso orario"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61
msgid "Daylight Savings"
msgstr "Ora legale"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Anteprima immagine"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65
#, fuzzy
msgid "Preview Length"
msgstr "Anteprima immagine"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122
#, fuzzy
msgid "Preview Start"
msgstr "Anteprima immagine"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67
#, fuzzy
msgid "Model Identification"
msgstr "Segue la specifica"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68
msgid "Date"
msgstr ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Fuso orario"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75
msgid "AF Point Selected"
msgstr "Punto AF selezionato"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76
msgid "Auto AF Point"
msgstr "Punto AF automatico"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77
msgid "Focus Position"
msgstr "Posizione fuoco"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80
#, fuzzy
msgid "ISO Number"
msgstr "Numero F"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83
msgid "Auto Bracketing"
msgstr "Bracketing automatico"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85
#, fuzzy
msgid "White Balance Mode"
msgstr "Bilanciamento bianco"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93
msgid "World Time Location"
msgstr ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94
msgid "Hometown City"
msgstr ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95
msgid "Destination City"
msgstr ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Hometown DST"
msgstr ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
#, fuzzy
msgid "Home Daylight Savings Time"
msgstr "Ora legale"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination DST"
msgstr ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
#, fuzzy
msgid "Destination Daylight Savings Time"
msgstr "Ora legale"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99
#, fuzzy
msgid "Image Processing"
msgstr "Nitidezza immagine"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100
msgid "Picture Mode (2)"
msgstr "Modalità Picture (2)"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103
#, fuzzy
msgid "Image Area Offset"
msgstr "Regolazione immagine"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104
#, fuzzy
msgid "Raw Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105
msgid "Autofocus Points Used"
msgstr ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107
#, fuzzy
msgid "Camera Temperature"
msgstr "Apertura massima"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110
#, fuzzy
msgid "Image Tone"
msgstr "Numero immagine"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111
msgid "Shake Reduction Info"
msgstr ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "Bianco e nero"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114
#, fuzzy
msgid "AE Info"
msgstr "Informazioni"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115
#, fuzzy
msgid "Lens Info"
msgstr "Obiettivo"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116
#, fuzzy
msgid "Flash Info"
msgstr "Flash attivo"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117
#, fuzzy
msgid "Camera Info"
msgstr "ID fotocamera"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118
#, fuzzy
msgid "Battery Info"
msgstr "Livello batteria"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119
msgid "Hometown City Code"
msgstr ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120
msgid "Destination City Code"
msgstr ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Object Distance"
msgstr "Distanza oggetto"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Distance of photographed object in millimeters."
msgstr "Distanza dell'oggetto fotografato in millimetri."
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126
#, fuzzy
msgid "Flash Distance"
msgstr "Flash usato"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132
msgid "Bestshot Mode"
msgstr "Modo Bestshot"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133
#, fuzzy
msgid "CCS ISO Sensitivity"
msgstr "Sensibilità CCD"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135
msgid "Enhancement"
msgstr ""
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136
#, fuzzy
msgid "Finer"
msgstr "Fine"
#: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
#~ msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
#~ msgstr "L'etichetta UserComment non rispetta lo standard, ma contiene dati."
#~ msgid "%.02lf EV"
#~ msgstr "%.02lf EV"
#~ msgid "On + Red-eye reduction"
#~ msgstr "Acceso + riduzione occhi rossi"
#~ msgid "Center + Right"
#~ msgstr "Centro + Destra"
#~ msgid "Left + Right"
#~ msgstr "Sinistra + Destra"
#~ msgid "Daylight Fluorescent"
#~ msgstr "Fluorescente (luce diurna)"
#~ msgid "%i"
#~ msgstr "%i"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "Focal length"
#~ msgstr "Lunghezza focale"
#~ msgid "Firmware version"
#~ msgstr "Versione firmware"
#~ msgid "Serial number"
#~ msgstr "Numero di serie"
#~ msgid "Flash mode"
#~ msgstr "Modalità flash"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Modalità messa a fuoco"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Dimensione immagine"
#~ msgid "Digital zoom"
#~ msgstr "Zoom digitale"
#~ msgid "Metering mode"
#~ msgstr "Modalità di misurazione"
#~ msgid "Focus range"
#~ msgstr "Area di messa a fuoco"
#~ msgid "Exposure mode"
#~ msgstr "Modalità di esposizione"
#~ msgid "Focal plane y size"
#~ msgstr "Dimensione y del piano focale"
#~ msgid "White balance"
#~ msgstr "Bilanciamento del bianco"
#~ msgid "Exposure time"
#~ msgstr "Tempo di esposizione"
#~ msgid "top - left"
#~ msgstr "alto - sinistra"
#~ msgid "top - right"
#~ msgstr "alto - destra"
#~ msgid "bottom - right"
#~ msgstr "basso - destra"
#~ msgid "bottom - left"
#~ msgstr "basso - sinistra"
#~ msgid "Center-Weighted Average"
#~ msgstr "Media pesata al centro"
#~ msgid "Flash did not fire."
#~ msgstr "Il flash non ha illuminato."