aosp12/external/libexif/po/nl.po

6078 lines
175 KiB
Plaintext

# translation of nl.po to Dutch
# Copyright (C) 2009, 2010 Lutz Mueller and others
# This file is distributed under the same license as the libexif package.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libexif-0.6.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
msgstr "Ongeldige structuur '%s', verwacht '%s'."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr "Ongeldig aantal componenten (%i, verwacht %i)."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
msgstr "Ongeldig aantal componenten (%i, verwacht %i of %i)."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:816
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:694
#: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/exif-entry.c:765 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:592
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78
msgid "Economy"
msgstr "Zuinig"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
msgid "Fine"
msgstr "Fijn"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
msgid "Superfine"
msgstr "Zeer fijn"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:577 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:674
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:536
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:553
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260
msgid "Off"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:539
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:556
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261
msgid "On"
msgstr "Ingeschakeld"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
msgid "Red-eye reduction"
msgstr "Rode-ogenreductie"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
msgid "Slow synchro"
msgstr "Langzame synchronisatie"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
msgid "Auto, red-eye reduction"
msgstr "Automatisch + rode-ogenreductie"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200
msgid "On, red-eye reduction"
msgstr "Ingeschakeld, rode-ogenreductie"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
msgid "External flash"
msgstr "Externe flitser"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
msgid "Continuous, speed priority"
msgstr "Continu, prioriteit voor sluitersnelheid"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
msgid "Continuous, low"
msgstr "Continu, laag"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
msgid "Continuous, high"
msgstr "Continu, hoog"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
msgid "One-shot AF"
msgstr "Directe AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
msgid "AI servo AF"
msgstr "AI servo AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
msgid "AI focus AF"
msgstr "AI focus AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
msgid "Manual focus"
msgstr "Handmatige scherpsteling"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212
msgid "Pan focus"
msgstr "Pan focus"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
msgid "CRW+THM"
msgstr "CRW+THM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
msgid "AVI+THM"
msgstr "AVI+THM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
msgid "TIF"
msgstr "TIF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109
msgid "TIF+JPEG"
msgstr "TIF+JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110
msgid "CR2"
msgstr "CR2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
msgid "CR2+JPEG"
msgstr "CR2+JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
msgid "Medium 1"
msgstr "Middel 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
msgid "Medium 2"
msgstr "Middel 2 "
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
msgid "Medium 3"
msgstr "Middel 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
msgid "Postcard"
msgstr "Briefkaart"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
msgid "Widescreen"
msgstr "Breedbeeld"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
msgid "Full auto"
msgstr "Volledig automatisch"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:764
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:775
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301
msgid "Landscape"
msgstr "Landschap"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
msgid "Fast shutter"
msgstr "Snelle sluitertijd"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
msgid "Slow shutter"
msgstr "Langzame sluitertijd"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257
msgid "Night"
msgstr "Nacht"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijsschaal"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:773
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127
msgid "Black & white"
msgstr "Zwart-wit"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308
msgid "Vivid"
msgstr "Levendig"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
msgid "Flash off"
msgstr "Flitser uitgeschakeld"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
msgid "Long shutter"
msgstr "Lange sluitertijd"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174
msgid "Super macro"
msgstr "Supermacro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
msgid "Foliage"
msgstr "Bebladering"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
msgid "Indoor"
msgstr "Binnenshuis"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175
msgid "Fireworks"
msgstr "Vuurwerk"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133
msgid "Beach"
msgstr "Strand"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298
msgid "Underwater"
msgstr "Onderwater"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134
msgid "Snow"
msgstr "Sneeuw"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
msgid "Kids & pets"
msgstr "Kinderen & huisdieren"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
msgid "Night snapshot"
msgstr "Nachtopname"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
msgid "Digital macro"
msgstr "Digitale macro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
msgid "My colors"
msgstr "Mijn kleuren"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
msgid "Still image"
msgstr "Stilstaand beeld"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
msgid "Color accent"
msgstr "Kleuraccent"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
msgid "Color swap"
msgstr "Kleuren omwisselen"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
msgid "Aquarium"
msgstr "Aquarium"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
msgid "ISO 3200"
msgstr "ISO 3200"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:457
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:722
#: libexif/exif-entry.c:752
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
msgid "Auto high"
msgstr "Automatisch hoog"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
msgid "50"
msgstr "50"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122
msgid "100"
msgstr "100"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123
msgid "200"
msgstr "200"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
msgid "400"
msgstr "400"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
msgid "800"
msgstr "800"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:718
msgid "Spot"
msgstr "Punt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:716
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
msgid "Evaluative"
msgstr "Met beoordeling"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:721
msgid "Partial"
msgstr "Gedeeltelijk"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:717
msgid "Center-weighted average"
msgstr "Middelpunt-gewogen gemiddelde"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
msgid "Not known"
msgstr "Onbekend"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
msgid "Very close"
msgstr "Zeer dichtbij"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:817
msgid "Close"
msgstr "Dichtbij"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
msgid "Middle range"
msgstr "Middenafstand"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
msgid "Far range"
msgstr "Langeafstand"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210
msgid "Infinity"
msgstr "Oneindig"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
msgid "Manual AF point selection"
msgstr "Handmatige keuze AF-punt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352
msgid "None (MF)"
msgstr "Geen (MF)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192
msgid "Auto-selected"
msgstr "Auto-keuze"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
msgid "Auto AF point selection"
msgstr "Automatische keuze AF-punt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
msgid "Easy shooting"
msgstr "Direct fotograferen"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
msgid "Tv-priority"
msgstr "Prioriteit bij tijdwaarde"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
msgid "Av-priority"
msgstr "Prioriteit bij diafragmawaarde"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202
msgid "A-DEP"
msgstr "A-DEP"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203
msgid "M-DEP"
msgstr "M-DEP"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204
msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205
msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206
msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207
msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208
msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L"
msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209
msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210
msgid "Canon EF 35mm f/2"
msgstr "Canon EF 35mm f/2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212
msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213
msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"
msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 ASPHERISCH"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214
msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215
msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216
msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218
msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
#, fuzzy
msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221
msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222
msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224
#, fuzzy
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225
msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227
msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
msgid "Canon EF 50mm f/1.0L"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230
msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231
msgid "Canon EF 600mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234
msgid "Canon EF 85mm f/1.2L"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238
msgid "Canon EF 500mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239
msgid "Canon EF 100mm f/2"
msgstr "Canon EF 100mm f/2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240
msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242
msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243
msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244
msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245
msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246
msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247
msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252
msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254
msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
msgid "Canon EF 135mm f/2L"
msgstr "Canon EF 135mm f/2L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256
msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258
msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259
msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265
msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266
msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268
msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270
msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271
msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276
msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277
msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278
msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279
msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280
msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281
msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282
msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283
msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285
msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM"
msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
#, fuzzy
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
msgid "A-TTL"
msgstr "A-TTL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
msgid "E-TTL"
msgstr "E-TTL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
msgid "FP sync enabled"
msgstr "FP-synchronisatie ingesteld"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293
msgid "2nd-curtain sync used"
msgstr "2de gordijn synchronisatie gebruikt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
msgid "FP sync used"
msgstr "FP-synchronisatie gebruikt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299
msgid "Normal AE"
msgstr "Normale AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Belichtingscompensatie"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301
msgid "AE lock"
msgstr "AE-blokkering"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
msgid "AE lock + exposure compensation"
msgstr "AE-blokkering + belichtingscompensatie"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
msgid "No AE"
msgstr "Geen AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
msgid "On, shot only"
msgstr "Ingeschakeld, alleen opname"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310
msgid "Smooth"
msgstr "Geleidelijk"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
msgid "My color data"
msgstr "Mijn kleurgegevens"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376
msgid "1/3"
msgstr "1/3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332
msgid "Sunny"
msgstr "Zonnig"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405
#: libexif/exif-entry.c:739 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255
msgid "Cloudy"
msgstr "Bewolkt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406
#: libexif/exif-entry.c:736 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249
msgid "Tungsten"
msgstr "Wolfram"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407
#: libexif/exif-entry.c:735 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248
msgid "Fluorescent"
msgstr "TL-licht"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408
#: libexif/exif-entry.c:737 libexif/exif-entry.c:779 libexif/exif-tag.c:577
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254
msgid "Flash"
msgstr "Flits"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411
#: libexif/exif-entry.c:740 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247
msgid "Shade"
msgstr "Schaduw"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
msgid "Manual temperature (Kelvin)"
msgstr "Handmatige temperatuur (Kelvin)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413
msgid "PC set 1"
msgstr "PC set 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
msgid "PC set 2"
msgstr "PC set 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415
msgid "PC set 3"
msgstr "PC set 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416
#: libexif/exif-entry.c:741 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
msgid "Daylight fluorescent"
msgstr "Daglicht TL"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417
msgid "Custom 1"
msgstr "Aangepast 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418
msgid "Custom 2"
msgstr "Aangepast 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:692
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
msgid "Night scene"
msgstr "Nachtscène"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355
msgid "Center-right"
msgstr "Centraalgewogen"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
msgid "Left-right"
msgstr "Links naar rechts"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358
msgid "Left-center"
msgstr "Links + Midden"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361
msgid "On (shot 1)"
msgstr "Ingeschakeld (foto 1)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362
msgid "On (shot 2)"
msgstr "Ingeschakeld (foto 2)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363
msgid "On (shot 3)"
msgstr "Ingeschakeld (foto 3)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365
msgid "EOS high-end"
msgstr "EOS high-end"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367
msgid "EOS mid-range"
msgstr "EOS middengebied"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369
msgid "Rotate 90 CW"
msgstr "Draai 90 rechtsom"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370
msgid "Rotate 180"
msgstr "Draai 180"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371
msgid "Rotate 270 CW"
msgstr "Draai 270 rechtsom"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372
msgid "Rotated by software"
msgstr "Gedraaid door programma"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:612
msgid "Left to right"
msgstr "Links naar rechts"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:615
msgid "Right to left"
msgstr "Rechts naar links"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:618
msgid "Bottom to top"
msgstr "Onderkant naar bovenkant"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:621
msgid "Top to bottom"
msgstr "Bovenkant naar onderkant"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388
msgid "2x2 matrix (clockwise)"
msgstr "2x2 matrix (rechtsom)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:230
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397
msgid "N/A"
msgstr "N.v.t."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398
msgid "Lowest"
msgstr "Laagst"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402
msgid "Highest"
msgstr "Hoogst"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:734
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246
msgid "Daylight"
msgstr "Daglicht"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422
msgid "Set 1"
msgstr "Set 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
msgid "Set 2"
msgstr "Set 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424
msgid "Set 3"
msgstr "Set 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425
msgid "User def. 1"
msgstr "Gebr. gedef. 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426
msgid "User def. 2"
msgstr "Gebr. gedef. 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427
msgid "User def. 3"
msgstr "Gebr. gedef. 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428
msgid "External 1"
msgstr "Extern 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429
msgid "External 2"
msgstr "Extern 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430
msgid "External 3"
msgstr "Extern 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435
msgid "Faithful"
msgstr "Vol vertrouwen"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochroom"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494
msgid ", "
msgstr ", "
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:580 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:677
#, c-format
msgid "%i (ms)"
msgstr "%i (ms)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:624
#, c-format
msgid "%.2f mm"
msgstr "%.2f mm"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:648
#, c-format
msgid "%.2f EV"
msgstr "%.2f EV"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:658 libexif/exif-entry.c:1089
#, c-format
msgid "1/%i"
msgstr "1/%i"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670
#, c-format
msgid "%u mm"
msgstr "%u mm"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
msgid "Settings (First Part)"
msgstr "Instellingen (eerste deel)"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92
#: libexif/exif-tag.c:581 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88
msgid "Focal Length"
msgstr "Brandpuntsafstand"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37
msgid "Settings (Second Part)"
msgstr "Instellingen (tweede deel)"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:601
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
msgid "Image Type"
msgstr "Soort afbeelding"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
msgid "Firmware Version"
msgstr "Firmware-versie"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
msgid "Image Number"
msgstr "Afbeeldingsnummer"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42
msgid "Owner Name"
msgstr "Naam van eigenaar"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43
msgid "Color Information"
msgstr "Kleurinformatie"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45
msgid "Custom Functions"
msgstr "Zelfgemaakte functies"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45
msgid "Macro Mode"
msgstr "Macromodus"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128
msgid "Self-timer"
msgstr "Zelfontspanner"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73
msgid "Flash Mode"
msgstr "Flitsmodus"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101
msgid "Drive Mode"
msgstr "Drive-modus"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130
msgid "Focus Mode"
msgstr "Scherpstellingsmodus"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127
msgid "Record Mode"
msgstr "Opnamemodus"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
msgid "Easy Shooting Mode"
msgstr "Direct fotograferen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89
msgid "Digital Zoom"
msgstr "Digitale zoom"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:828
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:832
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:836
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92
msgid "Sharpness"
msgstr "Scherpte"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:571
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82
msgid "Metering Mode"
msgstr "Meetwijze"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133
msgid "Focus Range"
msgstr "Bereik scherpstelling"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105
msgid "AF Point"
msgstr "AF-punt"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:795
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Belichtingsmodus"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106
msgid "Lens Type"
msgstr "Soort lens"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
msgid "Long Focal Length of Lens"
msgstr "Lange brandpuntsafstand van lens"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
msgid "Short Focal Length of Lens"
msgstr "Korte brandpuntsafstand van lens"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
msgid "Focal Units per mm"
msgstr "Brandpuntseenheden per mm"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
msgid "Maximal Aperture"
msgstr "Grootste diafragmagetal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
msgid "Minimal Aperture"
msgstr "Kleinste diafragmagetal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
msgid "Flash Activity"
msgstr "Flitsactiviteit"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
msgid "Flash Details"
msgstr "Flitsdetails"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83
msgid "AE Setting"
msgstr "AE-instellingen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84
msgid "Image Stabilization"
msgstr "Beeldstabilisatie"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85
msgid "Display Aperture"
msgstr "Diafragmagetal tonen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86
msgid "Zoom Source Width"
msgstr "Zoomen op bronbreedte"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87
msgid "Zoom Target Width"
msgstr "Zoomen op doelbreedte"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88
msgid "Photo Effect"
msgstr "Foto-effect"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118
msgid "Manual Flash Output"
msgstr "Handmatige flitsinstelling"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90
msgid "Color Tone"
msgstr "Kleurtoon"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91
msgid "Focal Type"
msgstr "Soort scherpstelling"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93
msgid "Focal Plane X Size"
msgstr "Scherpstellingvlak x-afmeting"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94
msgid "Focal Plane Y Size"
msgstr "Scherpstellingvlak y-afmeting"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95
msgid "Auto ISO"
msgstr "Auto-ISO"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96
msgid "Shot ISO"
msgstr "Opname-ISO"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97
msgid "Measured EV"
msgstr "Gemeten EV"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98
msgid "Target Aperture"
msgstr "Diafragmastreefgetal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99
msgid "Target Exposure Time"
msgstr "Streefwaarde sluitertijd"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81
msgid "Exposure Compensation"
msgstr "Belichtingscompensatie"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123
#: libexif/exif-tag.c:800 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124
msgid "White Balance"
msgstr "Witbalans"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102
msgid "Slow Shutter"
msgstr "Langzame sluitertijd"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103
msgid "Sequence Number"
msgstr "Volgnummer"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104
msgid "Flash Guide Number"
msgstr "Flitsrichtgetal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109
msgid "Flash Exposure Compensation"
msgstr "Flitsbelichtingcompensatie"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107
msgid "AE Bracketing"
msgstr "AE-bracketing"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108
msgid "AE Bracket Value"
msgstr "AE-bracketwaarde"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109
msgid "Focus Distance Upper"
msgstr "Bovengrens brandpuntsafstand"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110
msgid "Focus Distance Lower"
msgstr "Ondergrens brandpuntsafstand"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111
msgid "FNumber"
msgstr "F-getal"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:466
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78
msgid "Exposure Time"
msgstr "Belichtingstijd"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113
msgid "Bulb Duration"
msgstr "Lamp-flitsduur"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114
msgid "Camera Type"
msgstr "Soort camera"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatisch draaien"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116
msgid "ND Filter"
msgstr "ND-filter"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119
msgid "Panorama Frame"
msgstr "Panorama-kader"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120
msgid "Panorama Direction"
msgstr "Panorama-richting"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121
msgid "Tone Curve"
msgstr "Kleurtoonkromme"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122
msgid "Sharpness Frequency"
msgstr "Scherptefrequentie"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124
msgid "Picture Style"
msgstr "Afbeeldingsstijl"
#: libexif/exif-byte-order.c:33
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#: libexif/exif-byte-order.c:35
msgid "Intel"
msgstr "Intel"
#: libexif/exif-data.c:780
msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
msgstr "Grootte van gegevens is te klein om EXIF-gegevens toe te staan."
#: libexif/exif-data.c:841
msgid "EXIF marker not found."
msgstr "EXIF-markering niet gevonden."
#: libexif/exif-data.c:868
msgid "EXIF header not found."
msgstr "EXIF-kop niet gevonden."
#: libexif/exif-data.c:893
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Onbekende codering."
#: libexif/exif-data.c:1178
msgid "Ignore unknown tags"
msgstr "Negeer onbekende tags"
#: libexif/exif-data.c:1179
msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
msgstr "Negeer onbekende tags bij het laden van EXIF-gegevens."
#: libexif/exif-data.c:1180
msgid "Follow specification"
msgstr "Volg de specificatie"
#: libexif/exif-data.c:1181
msgid ""
"Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the "
"specification."
msgstr ""
"Voeg toe, corrigeer en verwijder items om EXIF-gegevens te verkrijgen "
"volgens de specificatie."
#: libexif/exif-data.c:1183
msgid "Do not change maker note"
msgstr "Laat de fabrikantennotitie ongewijzigd"
#: libexif/exif-data.c:1184
msgid ""
"When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be "
"aware that the maker note can get corrupted."
msgstr ""
"Laat bij het laden en opnieuw opslaan van EXIF-gegevens de "
"fabrikantennotitie ongewijzigd. Wees u er van bewust dat de "
"fabrikantennotitie beschadigd kan raken."
#: libexif/exif-entry.c:234 libexif/exif-entry.c:303 libexif/exif-entry.c:336
#, c-format
msgid ""
"Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been "
"changed to format '%s'."
msgstr ""
"Het label '%s' had de structuur '%s' (hetgeen niet volgens de specificaties "
"is) en is gewijzigd naar de structuur '%s'."
#: libexif/exif-entry.c:271
#, c-format
msgid ""
"Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be "
"changed to format '%s'."
msgstr ""
"Het label '%s' had structuur '%s' (hetgeen niet volgens de specificaties is) "
"maar kan niet worden gewijzigd naar structuur '%s'."
#: libexif/exif-entry.c:354
#, c-format
msgid ""
"Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to "
"'undefined'."
msgstr ""
"Het label 'UserComment' heeft een ongeldige structuur '%s'. De structuur is "
"op 'undefined' ingesteld."
#: libexif/exif-entry.c:381
msgid ""
"Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow "
"the specification."
msgstr ""
"Het label 'UserComment' is vergroot naar ten minste 8 bytes om te voldoen "
"aan de specificatie."
#: libexif/exif-entry.c:396
msgid ""
"Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. "
"This has been fixed."
msgstr ""
"Het label 'UserComment' is niet leeg, maar begint niet met een "
"structuuridentificatie. Dit is verbeterd."
#: libexif/exif-entry.c:424
msgid ""
"Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been "
"fixed."
msgstr ""
"Het label 'UserComment' begon niet met een structuuridentificatie. Dit is "
"verbeterd."
#: libexif/exif-entry.c:462
#, c-format
msgid "%i bytes undefined data"
msgstr "%i bytes onbekende gegevens"
#: libexif/exif-entry.c:585
#, c-format
msgid "%i bytes unsupported data type"
msgstr "%i bytes met niet-ondersteund gegevenstype"
#: libexif/exif-entry.c:642
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
msgstr ""
"Het label '%s' bevat gegevens met een ongeldige structuur ('%s', verwacht "
"'%s')."
#: libexif/exif-entry.c:655
#, c-format
msgid ""
"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr ""
"Het label '%s' bevat een ongeldig aantal componenten (%i, verwacht %i)."
#: libexif/exif-entry.c:669
msgid "Chunky format"
msgstr "chunky-structuur"
#: libexif/exif-entry.c:669
msgid "Planar format"
msgstr "planar-structuur"
#: libexif/exif-entry.c:671 libexif/exif-entry.c:763
#: test/nls/test-codeset.c:54
msgid "Not defined"
msgstr "Niet gedefiniëerd"
#: libexif/exif-entry.c:671
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Eén-chip kleurgebiedsensor"
#: libexif/exif-entry.c:672
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Twee-chips kleurgebiedsensor"
#: libexif/exif-entry.c:672
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Drie-chips kleurgebiedsensor"
#: libexif/exif-entry.c:673
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Gebiedssensor voor kleurvolgorde"
#: libexif/exif-entry.c:673
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Tri-lineaire sensor"
#: libexif/exif-entry.c:674
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Lineaire sensor voor kleurvolgorde"
#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233
msgid "Top-left"
msgstr "Linksboven"
#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235
msgid "Top-right"
msgstr "Rechtsboven"
#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241
msgid "Bottom-right"
msgstr "Rechtsonder"
#: libexif/exif-entry.c:677 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239
msgid "Bottom-left"
msgstr "Linksonder"
#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Left-top"
msgstr "linksboven"
#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Right-top"
msgstr "rechtsboven"
#: libexif/exif-entry.c:678
msgid "Right-bottom"
msgstr "rechtsonder"
#: libexif/exif-entry.c:678
msgid "Left-bottom"
msgstr "linksonder"
#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Centered"
msgstr "gecentreerd"
#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Co-sited"
msgstr "naast elkaar"
#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Reversed mono"
msgstr "Inverse mono"
#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Normal mono"
msgstr "Normaal mono"
#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "CieLAB"
msgstr "CieLAB"
#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Normal process"
msgstr "Normaal proces"
#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Custom process"
msgstr "Aangepast proces"
#: libexif/exif-entry.c:687
msgid "Auto exposure"
msgstr "Automatische belichting"
#: libexif/exif-entry.c:687 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139
msgid "Manual exposure"
msgstr "Handmatige belichting"
#: libexif/exif-entry.c:687
msgid "Auto bracket"
msgstr "Auto-bracket"
#: libexif/exif-entry.c:689
msgid "Auto white balance"
msgstr "Automatische witbalans"
#: libexif/exif-entry.c:689
msgid "Manual white balance"
msgstr "Handmatige witbalans"
#: libexif/exif-entry.c:694
msgid "Low gain up"
msgstr "Lage versterking"
#: libexif/exif-entry.c:694
msgid "High gain up"
msgstr "Hoge versterking"
#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "Low gain down"
msgstr "Lage verzwakking"
#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "High gain down"
msgstr "Hoge verzwakking"
#: libexif/exif-entry.c:697
msgid "Low saturation"
msgstr "Lage verzadiging"
#: libexif/exif-entry.c:697 test/nls/test-codeset.c:48
#: test/nls/test-codeset.c:61
msgid "High saturation"
msgstr "Hoge verzadiging"
#: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170
msgid "Soft"
msgstr "Zacht"
#: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#: libexif/exif-entry.c:715 libexif/exif-entry.c:733 libexif/exif-entry.c:815
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:595
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:689
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:744
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: libexif/exif-entry.c:716
msgid "Avg"
msgstr "gem"
#: libexif/exif-entry.c:717
msgid "Center-weight"
msgstr "Centraalgewogen"
#: libexif/exif-entry.c:719
msgid "Multi spot"
msgstr "Meerpunts"
#: libexif/exif-entry.c:720
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: libexif/exif-entry.c:725
msgid "Uncompressed"
msgstr "Niet gecomprimeerd"
#: libexif/exif-entry.c:726
msgid "LZW compression"
msgstr "LZW-compressie"
#: libexif/exif-entry.c:727 libexif/exif-entry.c:728
msgid "JPEG compression"
msgstr "JPEG-compressie"
#: libexif/exif-entry.c:729
msgid "Deflate/ZIP compression"
msgstr "Deflate/ZIP-compressie"
#: libexif/exif-entry.c:730
msgid "PackBits compression"
msgstr "PackBits-compressie"
#: libexif/exif-entry.c:736
msgid "Tungsten incandescent light"
msgstr "Licht van een wolframlamp"
#: libexif/exif-entry.c:738
msgid "Fine weather"
msgstr "Mooi weer"
#: libexif/exif-entry.c:739
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Bewolkt weer"
#: libexif/exif-entry.c:742 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252
msgid "Day white fluorescent"
msgstr "Daglichtwit TL"
#: libexif/exif-entry.c:743
msgid "Cool white fluorescent"
msgstr "Koelwit TL-licht"
#: libexif/exif-entry.c:744 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253
msgid "White fluorescent"
msgstr "Wit TL-licht"
#: libexif/exif-entry.c:745
msgid "Standard light A"
msgstr "Standaard licht A"
#: libexif/exif-entry.c:746
msgid "Standard light B"
msgstr "Standaard licht B"
#: libexif/exif-entry.c:747
msgid "Standard light C"
msgstr "Standaard licht C"
#: libexif/exif-entry.c:748
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: libexif/exif-entry.c:749
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: libexif/exif-entry.c:750
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: libexif/exif-entry.c:751
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "ISO studio-wolfram"
#: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
#: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759
msgid "in"
msgstr "in"
#: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: libexif/exif-entry.c:765
msgid "Normal program"
msgstr "Normaal programma"
#: libexif/exif-entry.c:766
msgid "Aperture priority"
msgstr "Diafragmagetal heeft prioriteit"
#: libexif/exif-entry.c:766 libexif/exif-tag.c:550
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragmagetal"
#: libexif/exif-entry.c:767
msgid "Shutter priority"
msgstr "Sluitertijd heeft prioriteit"
#: libexif/exif-entry.c:767
msgid "Shutter"
msgstr "Sluitertijd"
#: libexif/exif-entry.c:768
msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
msgstr "Creatief programma (neigend naar scherptediepte)"
#: libexif/exif-entry.c:769
msgid "Creative"
msgstr "Creatief"
#: libexif/exif-entry.c:770
msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
msgstr "Creatief programma (neigend naar een snelle sluitertijd)"
#: libexif/exif-entry.c:771
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: libexif/exif-entry.c:772
msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr "Portretmodus (voor closeupfoto's met een onscherpe achtergrond)"
#: libexif/exif-entry.c:774
msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
msgstr "Landschapmodus (voor landschapfoto's met een scherpe achtergrond)"
#: libexif/exif-entry.c:778 libexif/exif-entry.c:783
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
msgid "Flash did not fire"
msgstr "Flitser deed het niet"
#: libexif/exif-entry.c:778
msgid "No flash"
msgstr "geen flits"
#: libexif/exif-entry.c:779
msgid "Flash fired"
msgstr "Geflitst"
#: libexif/exif-entry.c:779 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: libexif/exif-entry.c:780
msgid "Strobe return light not detected"
msgstr "Teruggekaatst flitslicht niet gedetecteerd"
#: libexif/exif-entry.c:780
msgid "Without strobe"
msgstr "Zonder flits"
#: libexif/exif-entry.c:782
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Teruggekaatst flitslicht gedetecteerd"
#: libexif/exif-entry.c:782
msgid "With strobe"
msgstr "Met flits"
#: libexif/exif-entry.c:784
msgid "Flash fired, compulsory flash mode"
msgstr "Geflitst, altijd-flitsen-modus."
#: libexif/exif-entry.c:785
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected"
msgstr "Geflitst, altijd-flitsen-modus, teruggekaatst licht niet gedetecteerd"
#: libexif/exif-entry.c:787
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected"
msgstr "Geflitst, altijd-flitsen-modus, teruggekaatst licht gedetecteerd"
#: libexif/exif-entry.c:789
msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode"
msgstr "Niet geflitst, altijd-flitsen-modus"
#: libexif/exif-entry.c:790
msgid "Flash did not fire, auto mode"
msgstr "Niet geflitst, automatische modus"
#: libexif/exif-entry.c:791
msgid "Flash fired, auto mode"
msgstr "Geflitst, automatische modus"
#: libexif/exif-entry.c:792
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected"
msgstr "Geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht niet gedetecteerd"
#: libexif/exif-entry.c:794
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected"
msgstr "Geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht gedetecteerd"
#: libexif/exif-entry.c:795
msgid "No flash function"
msgstr "Geen flitsfunctie"
#: libexif/exif-entry.c:796
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode"
msgstr "Geflits, rode-ogenreductie"
#: libexif/exif-entry.c:797
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected"
msgstr "Geflitst, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht niet gedetecteerd"
#: libexif/exif-entry.c:799
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected"
msgstr "Geflitst, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht gedetecteerd"
#: libexif/exif-entry.c:801
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode"
msgstr "Geflitst, altijd-flitsen-modus, rode-ogenreductie"
#: libexif/exif-entry.c:803
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
"detected"
msgstr ""
"Geflitst, altijd-flitsen-modus, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht niet "
"gedetecteerd"
#: libexif/exif-entry.c:805
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
"detected"
msgstr ""
"Geflitst, altijd-flitsen-modus, rode-ogenreductie, teruggekaatst licht "
"gedetecteerd"
#: libexif/exif-entry.c:807
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr "Niet geflitst, automatische modus, rode-ogenreductie"
#: libexif/exif-entry.c:808
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr "Geflitst, automatische modus, rode-ogenreductie"
#: libexif/exif-entry.c:809
msgid ""
"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"Niet geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht niet gedetecteerd, "
"rode-ogenreductie"
#: libexif/exif-entry.c:811
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode"
msgstr ""
"Geflitst, automatische modus, teruggekaatst licht gedetecteerd, rode-"
"ogenreductie"
#: libexif/exif-entry.c:815
msgid "?"
msgstr "?"
#: libexif/exif-entry.c:817
msgid "Close view"
msgstr "Dichtbij bekijken"
#: libexif/exif-entry.c:818
msgid "Distant view"
msgstr "Op afstand bekijken"
#: libexif/exif-entry.c:818
msgid "Distant"
msgstr "Op afstand"
#: libexif/exif-entry.c:821
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libexif/exif-entry.c:822
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libexif/exif-entry.c:823
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Niet gecalibreerd"
#: libexif/exif-entry.c:878
#, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
msgstr "Invoer heeft ongeldige grootte (%i, verwacht was %li x %i)."
#: libexif/exif-entry.c:911
msgid "Unsupported UNICODE string"
msgstr "Niet-ondersteunde UNICODE tekst"
#: libexif/exif-entry.c:919
msgid "Unsupported JIS string"
msgstr "Niet-ondersteunde JIS tekst"
#: libexif/exif-entry.c:935
#, fuzzy
msgid "Tag UserComment contains data but is against specification."
msgstr ""
"Het label 'UserComment' is vergroot naar ten minste 8 bytes om te voldoen "
"aan de specificatie."
#: libexif/exif-entry.c:939
#, c-format
msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
msgstr "Byte op positie %i: 0x%02x"
#: libexif/exif-entry.c:947
msgid "Unknown Exif Version"
msgstr "Onbekende Exif-versie"
#: libexif/exif-entry.c:951
#, c-format
msgid "Exif Version %d.%d"
msgstr "Exif-versie %d.%d"
#: libexif/exif-entry.c:962
msgid "FlashPix Version 1.0"
msgstr "FlashPix versie 1.0"
#: libexif/exif-entry.c:964
msgid "FlashPix Version 1.01"
msgstr "FlashPix versie 1.01"
#: libexif/exif-entry.c:966
msgid "Unknown FlashPix Version"
msgstr "Onbekende FlashPix versie"
#: libexif/exif-entry.c:979 libexif/exif-entry.c:998 libexif/exif-entry.c:1666
#: libexif/exif-entry.c:1671 libexif/exif-entry.c:1675
#: libexif/exif-entry.c:1680 libexif/exif-entry.c:1681
msgid "[None]"
msgstr "[Geen]"
#: libexif/exif-entry.c:981
msgid "(Photographer)"
msgstr "(Fotograaf)"
#: libexif/exif-entry.c:1000
msgid "(Editor)"
msgstr "(Bewerker)"
#: libexif/exif-entry.c:1024 libexif/exif-entry.c:1104
#: libexif/exif-entry.c:1121 libexif/exif-entry.c:1165
#, c-format
msgid "%.02f EV"
msgstr "%.02f EV"
#: libexif/exif-entry.c:1025
#, c-format
msgid " (f/%.01f)"
msgstr " (f/%.01f)"
#: libexif/exif-entry.c:1059
#, c-format
msgid " (35 equivalent: %d mm)"
msgstr " (35-equivalent: %d mm)"
#: libexif/exif-entry.c:1092 libexif/exif-entry.c:1093
msgid " sec."
msgstr " sec."
#: libexif/exif-entry.c:1107
#, c-format
msgid " (1/%d sec.)"
msgstr " (1/%d sec.)"
#: libexif/exif-entry.c:1109
#, c-format
msgid " (%d sec.)"
msgstr " (%d sec.)"
#: libexif/exif-entry.c:1122
#, c-format
msgid " (%.02f cd/m^2)"
msgstr " (%.02f cd/m^2)"
#: libexif/exif-entry.c:1132
msgid "DSC"
msgstr "DSC"
#: libexif/exif-entry.c:1134 libexif/exif-entry.c:1174
#: libexif/exif-entry.c:1261 libexif/exif-entry.c:1312
#: libexif/exif-entry.c:1321 libexif/exif-entry.c:1357
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:350
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i)"
msgstr "Interne fout (onbekende waarde %i)"
#: libexif/exif-entry.c:1142
msgid "-"
msgstr "-"
#: libexif/exif-entry.c:1143
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: libexif/exif-entry.c:1144
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#: libexif/exif-entry.c:1145
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#: libexif/exif-entry.c:1146
msgid "R"
msgstr "R"
#: libexif/exif-entry.c:1147
msgid "G"
msgstr "G"
#: libexif/exif-entry.c:1148
msgid "B"
msgstr "B"
#: libexif/exif-entry.c:1149
msgid "Reserved"
msgstr "gereserveerd"
#: libexif/exif-entry.c:1172
msgid "Directly photographed"
msgstr "Direct gefotografeerd"
#: libexif/exif-entry.c:1185
msgid "YCbCr4:2:2"
msgstr "YCbCr4:2:2"
#: libexif/exif-entry.c:1187
msgid "YCbCr4:2:0"
msgstr "YCbCr4:2:0"
#: libexif/exif-entry.c:1204
#, c-format
msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "Binnen afstand %i van (x,y) = (%i,%i)"
#: libexif/exif-entry.c:1213
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "Binnen rechthoek (breedte %i, hoogte %i) rondom (x,y) = (%i,%i)"
#: libexif/exif-entry.c:1219
#, c-format
msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
msgstr "Onverwacht aantal componenten (%li, verwacht was 2, 3 of 4)"
#: libexif/exif-entry.c:1257
msgid "Sea level"
msgstr "Zeeniveau"
#: libexif/exif-entry.c:1259
msgid "Sea level reference"
msgstr "Referentie zeeniveau"
#: libexif/exif-entry.c:1367
#, c-format
msgid "Unknown value %i"
msgstr "Onbekende waarde %i"
#: libexif/exif-format.c:37
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: libexif/exif-format.c:38
msgid "Rational"
msgstr "Rationeel"
#: libexif/exif-format.c:39
msgid "SRational"
msgstr "SRationeel"
#: libexif/exif-format.c:40
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: libexif/exif-format.c:41
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: libexif/exif-format.c:42
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: libexif/exif-format.c:43
msgid "Byte"
msgstr "Byte"
#: libexif/exif-format.c:44
msgid "SByte"
msgstr "SByte"
#: libexif/exif-format.c:45
msgid "SShort"
msgstr "SKort"
#: libexif/exif-format.c:46
msgid "SLong"
msgstr "SLang"
#: libexif/exif-format.c:47
msgid "Float"
msgstr "Drijvendekommagetal"
#: libexif/exif-format.c:48
msgid "Double"
msgstr "Drijvendekommagetal met dubbele precisie"
#: libexif/exif-loader.c:119
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be opened."
msgstr "Het bestand '%s' kan niet geopend worden."
#: libexif/exif-loader.c:300
msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
msgstr "De ingevoerde gegevens bevatten geen EXIF-gegevens."
#: libexif/exif-log.c:43
msgid "Debugging information"
msgstr "Debugging informatie"
#: libexif/exif-log.c:44
msgid "Debugging information is available."
msgstr "Debug-informatie is beschikbaar."
#: libexif/exif-log.c:45
msgid "Not enough memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen"
#: libexif/exif-log.c:46
msgid "The system cannot provide enough memory."
msgstr "Het systeem kan niet in genoeg geheugen voorzien."
#: libexif/exif-log.c:47
msgid "Corrupt data"
msgstr "Beschadigde gegevens"
#: libexif/exif-log.c:48
msgid "The data provided does not follow the specification."
msgstr "De verstrekte gegevens zijn niet volgens de specificatie."
#: libexif/exif-tag.c:62
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "GPS-labelversie"
#: libexif/exif-tag.c:63
msgid ""
"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
msgstr ""
"Geeft de versie van <GPSInfoIFD> weer. De versie wordt gegevens als 2.0.0.0. "
"Dit label is verplicht als het <GPSInfo>-label aanwezig is. (Merk op: het "
"<GPSVersionID>-label wordt uitgedrukt in bytes, in tegenstelling tot het "
"<ExifVersion>-label. Als de versie 2.0.0.0 is, dan heeft het label de waarde "
"02000000.H)."
#: libexif/exif-tag.c:69
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Interoperabiliteitsindex"
#: libexif/exif-tag.c:70
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr ""
"Geeft de identificatie van de interoperabiltiteitsregel weer. Gebruik "
"\"R98\" als afkorting van ExifR98-regels. Gebruikt vier bytes, inclusief het "
"afbreekteken (NUL). Zie het aparte deel van Aanbevolen Exif-"
"interoperabiliteitsregels (ExifR98) voor andere labels in het gebruik van "
"ExifR98."
#: libexif/exif-tag.c:76
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Noorder- of zuiderbreedte"
#: libexif/exif-tag.c:77
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""
"Geeft aan of de breedtegraad de noorder- of zuiderbreedte betreft. De ASCII-"
"waarde 'N' verwijst naar noorderbreedte en 'S' naar zuiderbreedte."
#: libexif/exif-tag.c:81
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Interoperabiliteitsversie"
#: libexif/exif-tag.c:83
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
#: libexif/exif-tag.c:84
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Geeft de breedtegraad aan. De breedtegraad wordt uitgedrukt als drie reële "
"waarden in respectievelijk graden, minuten en seconden. Als graden, minuten "
"en seconden worden weergegeven, dan is de opmaak dd/1,mm/1,ss/1. Als graden "
"en minuten worden gebruikt en, bijvoorbeeld, delen van minuten worden "
"weergegeven tot twee decimale posities, dan is de opmaak dd/1,mmmm/100,0/1"
#: libexif/exif-tag.c:91
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Oosterlijke of westerlijke lengtegraad"
#: libexif/exif-tag.c:92
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
"Geeft aan of de lengtegraad de oosterlijke of de westerlijke betreft. ASCII "
"'E' betekent oosterlengte en 'W' is westerlengte."
#: libexif/exif-tag.c:95
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
#: libexif/exif-tag.c:96
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Geeft de lengtegraad aan. De lengtegraad wordt uitgedrukt als drie reële "
"waarden in respectievelijk graden, minuten en seconden. Als graden, minuten "
"en seconden worden weergegeven, dan is de opmaak dd/1,mm/1,ss/1. Als graden "
"en minuten worden gebruikt en, bijvoorbeeld, delen van minuten worden "
"weergegeven tot twee decimale posities, dan is de opmaak dd/1,mmmm/100,0/1"
#: libexif/exif-tag.c:103
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Hoogtereferentie"
#: libexif/exif-tag.c:104
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
msgstr ""
"Geeft de hoogte aan die gebruikt wordt als referentiehoogte. Als de "
"referentie het zeeniveau is de hoogte is boven zeeniveau, dan wordt 0 "
"gegeven. Als de hoogte onder zeeniveau is, wordt een waarde van 1 gegeven en "
"de hoogte is weergegeven als een absolute waarde in het GPSAltitude-label. "
"De referentieeenheid is meters. Merk op dat dit label van het BYTE-soort is, "
"dit in tegenstelling tot andere referentielabels."
#: libexif/exif-tag.c:110
msgid "Altitude"
msgstr "Hoogte"
#: libexif/exif-tag.c:111
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
msgstr ""
"Geeft de hoogte aan ten opzichte van de referentie in GPSAltitudeRef. Hoogte "
"is uitgedrukt als één rationele waarde. De referentieeenheid is in meters."
#: libexif/exif-tag.c:114
msgid "GPS Time (Atomic Clock)"
msgstr "GPS-tijd (atoomklok)"
#: libexif/exif-tag.c:115
msgid ""
"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is "
"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second."
msgstr ""
"Geeft de tijd als UTC (Coordinated Universal Time). Tijdcode is uitgedrukt "
"als drie reële waarden voor uur, minuut en seconde."
#: libexif/exif-tag.c:118
msgid "GPS Satellites"
msgstr "GPS-satallieten"
#: libexif/exif-tag.c:119
msgid ""
"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
"the tag shall be set to NULL."
msgstr ""
"Geeft de GPS-satallieten gebruikt bij metingen. Dit label kan benut worden "
"om het aantal satallieten, hun ID-nummer, elivatie, azimut, SNR en andere "
"informatie in ASCII-notatie te beschrijven. De wijze waarop is niet "
"vastgelegd. Als de GPS-ontvanger niet in staat is metingen vast te leggen, "
"dan moet de waarde van het label op NUL gezet worden."
#: libexif/exif-tag.c:125
msgid "GPS Receiver Status"
msgstr "Status GPS-ontvanger"
#: libexif/exif-tag.c:126
msgid ""
"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' "
"means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is "
"Interoperability."
msgstr ""
"Geeft de status van de GPS-ontvanger als de opname is vastgelegd. 'A' "
"betekent dat de meting gaande is en 'V' zegt dat de meting interoperabel is."
#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "GPS Measurement Mode"
msgstr "GPS-meetmodus"
#: libexif/exif-tag.c:130
msgid ""
"Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement "
"and '3' means three-dimensional measurement is in progress."
msgstr ""
"Geeft de GPS-meetmodus. '2' staat voor tweedimensionale meting en '3' voor "
"driedimensionaal."
#: libexif/exif-tag.c:133
msgid "Measurement Precision"
msgstr "Meetprecisie"
#: libexif/exif-tag.c:134
msgid ""
"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
"measurement."
msgstr ""
"Geeft de GPS-DOP (Degree Of Precision, mate van nauwkeurigheid). Een HDOP-"
"waarde wordt weggeschreven tijdens tweedimensionale metingen en PDOP tijdens "
"driedimensionale metingen."
#: libexif/exif-tag.c:137
msgid "Speed Unit"
msgstr "Snelheidseenheid"
#: libexif/exif-tag.c:138
msgid ""
"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', "
"'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots."
msgstr ""
"Geeft de eenheid waarin de snelheid of beweging van de GPS-ontvanger wordt "
"uitgedrukt. 'K', 'M' en 'N' staan respectievelijk voor kilometers per uur, "
"mijlen per uur en knopen."
#: libexif/exif-tag.c:141
msgid "Speed of GPS Receiver"
msgstr "Snelheid GPS-ontvanger"
#: libexif/exif-tag.c:142
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
msgstr "Geeft indicatie van de snelheid waarmee de GPS-ontvanger beweegt."
#: libexif/exif-tag.c:143
msgid "Reference for direction of movement"
msgstr "Referentie voor bewegingsrichting"
#: libexif/exif-tag.c:144
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
"'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
"De referentie waarmee de beweegrichting van de GPS-ontvanger tijdens de "
"opname wordt aangegeven. 'T' betekent het ware noorden en 'M' is het "
"magnetische noorden."
#: libexif/exif-tag.c:147
msgid "Direction of Movement"
msgstr "Bewegingsrichting"
#: libexif/exif-tag.c:148
msgid ""
"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
"from 0.00 to 359.99."
msgstr ""
"Geeft de beweegrichting van de GPS-ontvanger. Het bereik ligt tussen de 0.00 "
"en 359.99."
#: libexif/exif-tag.c:150
msgid "GPS Image Direction Reference"
msgstr "GPS-referentie voor afbeeldingsrichting"
#: libexif/exif-tag.c:151
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
"captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
"De referentie waarmee de richting van de afbeelding tijdens de opname wordt "
"aangegeven. 'T' betekent het ware noorden en 'M' is het magnetische noorden."
#: libexif/exif-tag.c:153
msgid "GPS Image Direction"
msgstr "GPS-afbeeldingsrichting"
#: libexif/exif-tag.c:154
msgid ""
"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
"values is from 0.00 to 359.99."
msgstr ""
"Geeft de richting van de afbeelding tijdens de opname. Het bereik ligt "
"tussen de 0.00 en 359.99."
#: libexif/exif-tag.c:156
msgid "Geodetic Survey Data Used"
msgstr "Geodetische onderzoeksgegevens gebruikt"
#: libexif/exif-tag.c:157
msgid ""
"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
"data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. "
"If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be "
"recorded."
msgstr ""
"Geeft de geodetische onderzoeksgegevens zoals door de GPS-ontvanger wordt "
"gebruikt. Als de onderzoeksgegevens zich beperken tot Japan, dan is de "
"waarde van dit label 'TOKYO' of 'WGS-84'. Als een GPS-informatielabel wordt "
"geregistreerd is het sterk aanbevolen dit label op te slaan."
#: libexif/exif-tag.c:161
msgid "Reference For Latitude of Destination"
msgstr "Referentie voor lengtegraad van bestemming"
#: libexif/exif-tag.c:162
msgid ""
"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
"latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south "
"latitude."
msgstr ""
"Geeft aan of de breedtegraad de noorder- of zuiderbreedte betreft. De ASCII-"
"waarde 'N' verwijst naar noorderbreedte en 'S' naar zuiderbreedte."
#: libexif/exif-tag.c:165
msgid "Latitude of Destination"
msgstr "Breedtegraad van bestemming"
#: libexif/exif-tag.c:166
msgid ""
"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Geeft de breedtegraad van de bestemming aan. De breedtegraad wordt "
"uitgedrukt als drie reële waarden in respectievelijk graden, minuten en "
"seconden. Als graden, minuten en seconden worden weergegeven, dan is de "
"opmaak dd/1,mm/1,ss/1. Als graden en minuten worden gebruikt en, "
"bijvoorbeeld, delen van minuten worden weergegeven tot in twee decimale "
"posities, dan is de opmaak dd/1,mmmm/100,0/1"
#: libexif/exif-tag.c:173
msgid "Reference for Longitude of Destination"
msgstr "Referentie voor lengtegraad van bestemming"
#: libexif/exif-tag.c:174
msgid ""
"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
"longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
"Geeft aan of de lengtegraad de oosterlijke of de westerlijke betreft. ASCII "
"'E' betekent oosterlengte en 'W' is westerlengte."
#: libexif/exif-tag.c:177
msgid "Longitude of Destination"
msgstr "Lengtegraad van bestemming"
#: libexif/exif-tag.c:178
msgid ""
"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Geeft de lengtegraad van de bestemming aan. De lengtegraad wordt uitgedrukt "
"als drie reële waarden in respectievelijk graden, minuten en seconden. Als "
"graden, minuten en seconden worden weergegeven, dan is de opmaak dd/1,mm/1,"
"ss/1. Als graden en minuten worden gebruikt en, bijvoorbeeld, delen van "
"minuten worden weergegeven in twee decimale posities, dan is de opmaak dd/1,"
"mmmm/100,0/1"
#: libexif/exif-tag.c:186
msgid "Reference for Bearing of Destination"
msgstr "Referentie voor richting van bestemming"
#: libexif/exif-tag.c:187
msgid ""
"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
"point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""
"De referentie waarmee de richting van de afbeelding tijdens de opname wordt "
"aangegeven. 'T' betekent het ware noorden en 'M' is het magnetische noorden."
#: libexif/exif-tag.c:190
msgid "Bearing of Destination"
msgstr "Richting van bestemming"
#: libexif/exif-tag.c:191
msgid ""
"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
"0.00 to 359.99."
msgstr ""
"Geeft de richting naar de bestemming. Het bereik ligt tussen de 0.00 en "
"359.99."
#: libexif/exif-tag.c:193
msgid "Reference for Distance to Destination"
msgstr "Referentie voor afstand tot bestemming"
#: libexif/exif-tag.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. "
"'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles."
msgstr ""
"Geeft de eenheid waarin de afstand tot de bestemming wordt uitgedrukt. 'K', "
"'M' en 'N' staan voor respectievelijk kilometers, mijlen en zeemijlen."
#: libexif/exif-tag.c:197
msgid "Distance to Destination"
msgstr "Afstand tot bestemming"
#: libexif/exif-tag.c:198
msgid "Indicates the distance to the destination point."
msgstr "Geeft de afstand tot de bestemming."
#: libexif/exif-tag.c:199
msgid "Name of GPS Processing Method"
msgstr "Naam van GPS-verwerkingsmethode"
#: libexif/exif-tag.c:200
msgid ""
"A character string recording the name of the method used for location "
"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
"followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL "
"termination is not necessary."
msgstr ""
"Een tekenreeks waarin de naam van de methode staat waarmee de locatie wordt "
"bepaald. De eerste byte geeft de gebruikte tekencode, en dit wordt gevolgd "
"door de naam van de methode. Omdat het geen ASCII betreft, is afsluiten met "
"een NUL niet noodzakelijk. "
#: libexif/exif-tag.c:205
msgid "Name of GPS Area"
msgstr "Naam van GPS-gebied"
#: libexif/exif-tag.c:206
msgid ""
"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
"GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary."
msgstr ""
"Een tekenreeks waarin de naam van het GPS-gebied is opgeslagen. De eerste "
"byte geeft de gebruikte tekencode, en dit wordt gevolgd door de naam van het "
"GPS-gebied. Omdat het geen ASCII betreft, is afsluiten met een NUL niet "
"noodzakelijk. "
#: libexif/exif-tag.c:210
msgid "GPS Date"
msgstr "GPS-datum"
#: libexif/exif-tag.c:211
msgid ""
"A character string recording date and time information relative to UTC "
"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of "
"the string is 11 bytes including NULL."
msgstr ""
"Een tekenreeks waarin de datum- en tijdinformatie relatief tot UTC "
"(Coordinated Universal Time) is opgeslagen in de vorm \"YYYY:MM:DD\". De "
"lengte van de tekenreeks is 11 byte, inclusief NUL."
#: libexif/exif-tag.c:215
msgid "GPS Differential Correction"
msgstr "GPS-differentiaalcorrectie (DGPS)"
#: libexif/exif-tag.c:216
msgid ""
"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
msgstr "Geeft aan of differentiaalcorrectie op de GPS-ontvanger is toegepast."
#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Nieuw soort nevenbestand"
#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Een algemene indicatie van het soort gegevens in dit nevenbestand"
#: libexif/exif-tag.c:222
msgid "Image Width"
msgstr "Afbeeldingsbreedte"
#: libexif/exif-tag.c:223
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Het aantal kolommen afbeeldingsgegevens, gelijk aan het aantal pixels per "
"rij. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in "
"plaats van dit label."
#: libexif/exif-tag.c:227
msgid "Image Length"
msgstr "Afbeeldingslengte"
#: libexif/exif-tag.c:228
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""
"Het aantal rijen afbeeldingsgegevens. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt "
"een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
#: libexif/exif-tag.c:231
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits per monster"
#: libexif/exif-tag.c:232
msgid ""
"The number of bits per image component. In this standard each component of "
"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
"this tag."
msgstr ""
"Het aantal bits per afbeeldingscomponent. In deze standaard bestaat iedere "
"afbeeldingscomponent uit 8 bits, dus de waarde van deze label is 8. Zie ook "
"<SamplesPerPixel>. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding "
"gebruikt in plaats van dit label."
#: libexif/exif-tag.c:237
msgid "Compression"
msgstr "Compressie"
#: libexif/exif-tag.c:238
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
"De comprimeerregels voor de afbeeldingsgegevens. Als een hoofdafbeelding "
"JPEG-gecomprimeerd is, dan is deze aanduiding niet nodig en wordt het "
"weggelaten. Als miniaturen JPEG-compressie gebruiken, dan wordt deze "
"labelwaarde ingesteld op 6."
#: libexif/exif-tag.c:244
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrieke interpretatie"
#: libexif/exif-tag.c:245
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""
"De pixelcompositie. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-"
"aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
#: libexif/exif-tag.c:249
msgid "Fill Order"
msgstr "Invulvolgorde"
#: libexif/exif-tag.c:251
msgid "Document Name"
msgstr "Naam van document"
#: libexif/exif-tag.c:253
msgid "Image Description"
msgstr "Beschrijving van afbeelding"
#: libexif/exif-tag.c:254
msgid ""
"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
"is to be used."
msgstr ""
"Een tekenreeks met de afbeeldingstitel. Dit kan bestaan uit een opmerkingen "
"zoals \"2008 bedrijfsuitje\" of iets dergelijks. Twee-byte tekencodes kunnen "
"niet gebruikt worden. Als deze codering nodig is, gebruik dan het Exif-"
"gebonden label <UserComment>."
#: libexif/exif-tag.c:260
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
#: libexif/exif-tag.c:261
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"De fabrikant van de opnameapparatuur. Dit is de fabrikant van de DSC, de "
"scanner, de video-digitaalomzetter of andere apparatuur die de afbeelding "
"genereert. Als het veld leeg blijft, dan wordt dit als onbekend beschouwd."
#: libexif/exif-tag.c:267
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: libexif/exif-tag.c:268
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"De modelnaam of het modelnummer van de apparatuur. Dit is de modelnaam of "
"nummer van de DSC, de scanner, de video-digitaalomzetter of andere "
"apparatuur die de afbeelding genereert. Als het veld leeg blijft, dan wordt "
"dit als onbekend beschouwd."
#: libexif/exif-tag.c:273
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Strookverschuiving"
#: libexif/exif-tag.c:274
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
msgstr ""
"Voor iedere strook, de byteverschuiving daarvan. Het wordt aanbevolen om dit "
"zo te selecteren dat het aantal strookbytes de 64 Kbytes niet overschrijdt. "
"Met JPEG-gecomprimeerde gegevens is deze aanduiding niet nodig en wordt "
"weggelaten. Zie ook <RowsPerStrip> en <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:280
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: libexif/exif-tag.c:281
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "De bekeken afbeeldingsoriëntatie, uitgedrukt in rijen en kolommen."
#: libexif/exif-tag.c:284
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Monsters per pixel"
#: libexif/exif-tag.c:285
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Het aantal componenten per pixel. Omdat deze standaard geldt voor RGB- en "
"YCbCr-afbeeldingen, wordt de waarde van dit label ingesteld op 3. In JPEG-"
"gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit "
"label."
#: libexif/exif-tag.c:290
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Rijen per strook"
#: libexif/exif-tag.c:291
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
"<StripByteCounts>."
msgstr ""
"Het aantal rijen per strook. Dit is het aantal rijen in de afbeelding van "
"een strook als de afbeelding in stroken verdeeld is. Met JPEG-gecomprimeerde "
"gegevens is deze aanduiding niet nodig en wordt weggelaten. Zie ook "
"<StripOffsets> en <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:297
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Aantal strookbytes"
#: libexif/exif-tag.c:298
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
"Het aantal bytes in iedere strook. Met JPEG-gecomprimeerde gegevens is deze "
"aanduiding niet nodig en wordt weggelaten."
#: libexif/exif-tag.c:301
msgid "X-Resolution"
msgstr "x-resolutie"
#: libexif/exif-tag.c:302
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
"Het aantal pixels per <ResolutionUnit> in de <ImageWidth>-richting. Als de "
"afbeeldingsresolutie niet bekend is, wordt 72 [dpi] toegewezen."
#: libexif/exif-tag.c:306
msgid "Y-Resolution"
msgstr "x-resolutie"
#: libexif/exif-tag.c:307
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
"The same value as <XResolution> is designated."
msgstr ""
"Het aantal pixels per <ResolutionUnit> in de <ImageLength>-richting. "
"Dezelfde waarde als <XResolution> wordt toegewezen."
#: libexif/exif-tag.c:311
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Planaire configuratie"
#: libexif/exif-tag.c:312
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""
"Geeft aan of pixelcomponenten opgeslagen worden in chunky-structuur (1 pixel "
"= 1 byte) of planar-structuur (1 pixel = 1 bit). In JPEG-gecomprimeerde "
"bestanden wordt een JPEG-aanduiding gebruikt in plaats van dit label. Als "
"dit veld niet bestaat, dan wordt de TIFF-standaard van 1 (chunky) "
"aangehouden."
#: libexif/exif-tag.c:317
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Resolutieeenheid"
#: libexif/exif-tag.c:318
msgid ""
"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
"unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
"De eenheid van <XResolution> en <YResolution>. Voor <XResolution> en "
"<YResolution> wordt dezelfde eenheid gebruikt. Als de afbeeldingsresolutie "
"onbekend is, wordt 2 (inches) toegewezen."
#: libexif/exif-tag.c:323
msgid "Transfer Function"
msgstr "Uitwisselingsfunctie"
#: libexif/exif-tag.c:324
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
"Een uitwisselingsfunctie voor de afbeelding, uitgedrukt in tabelvorm. "
"Normaal is dit label niet nodig, omdat de kleurruimte opgegeven wordt in het "
"informatielabel (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:328
msgid "Software"
msgstr "Programmatuur"
#: libexif/exif-tag.c:329
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Dit label bevat de naam en versie van de programmatuur of firmware van de "
"camera of het apparaat waarmee de afbeelding gegenereerd is. De "
"gedetailleerde structuur is niet gespecificeerd, maar het wordt aanbevolen "
"het onderstaande voorbeeld te volgen. Als het veld leeg is, wordt het als "
"onbekend behandeld."
#: libexif/exif-tag.c:336
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"
#: libexif/exif-tag.c:337
msgid ""
"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
"De datum en het tijdstip waarop de afbeelding gemaakt is. In deze standaard "
"(EXIF-2.1) betreft het de datum en het tijdstip waarop het bestand veranderd "
"is."
#: libexif/exif-tag.c:340
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#: libexif/exif-tag.c:341
msgid ""
"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
"the information be written as in the example below for ease of "
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Dit label bevat de naam van cameraeigenaar, de fotograaf of de "
"afbeeldingsmaker. De gedetailleerde structuur is niet gespecificeerd, maar "
"het wordt aanbevolen om de informatie te schrijven zoals in het onderstaande "
"voorbeeld in verband met de uitwisselbaarheid. Als het veld leeg is, wordt "
"het als onbekend behandeld."
#: libexif/exif-tag.c:347 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113
msgid "White Point"
msgstr "Witpunt"
#: libexif/exif-tag.c:348
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in the color space information tag "
"(<ColorSpace>)."
msgstr ""
"De chromaticiteit van het afbeeldingswitpunt. Normaal is dit label niet "
"nodig, omdat de kleurruimte opgegeven wordt in het informatielabel "
"(<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:353
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Primaire chromaticiteit"
#: libexif/exif-tag.c:354
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
"De chromaticiteit van de drie primaire afbeeldingskleuren. Normaal is dit "
"label niet nodig, omdat de kleurruimte opgegeven wordt in het "
"informatielabel (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:359
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Gedefinieerd door Adobe Corporation om TIFF-bomen binnen een TIFF-bestand "
"mogelijk te maken."
#: libexif/exif-tag.c:362
msgid "Transfer Range"
msgstr "Uitwisselingsbereik"
#: libexif/exif-tag.c:366
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "JPEG uitwisselingsstructuur"
#: libexif/exif-tag.c:367
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""
"De verschuiving ten opzichte van de beginbyte (SOI) van JPEG-gecomprimeerde "
"miniatuurgegevens. Dit wordt niet gebruikt voor primaire JPEG-"
"afbeeldingsgegevens."
#: libexif/exif-tag.c:372
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Lengte JPEG uitwisselingsstructuur"
#: libexif/exif-tag.c:373
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
"Het aantal bytes aan JPEG-gecomprimeerde miniatuurgegevens. Dit wordt niet "
"gebruikt voor primaire JPEG-afbeeldingsgegevens. JPEG-miniaturen worden niet "
"opgedeeld, maar als een continue JPEG-bitstroom van SOI tot EOI vastgelegd. "
"Appn- en COM-aanduidingen mogen niet vastgelegd worden. Gecomprimeerde "
"miniaturen moeten passen in maximaal 64 KBytes, inclusief alle andere "
"gegevens die in APP1 opgenomen moeten worden."
#: libexif/exif-tag.c:382
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr-coefficiënten"
#: libexif/exif-tag.c:383
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space "
"Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color "
"space information tag, with the default being the value that gives the "
"optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr ""
"De matrixcoefficiënten voor de transformatie van RGB- naar YCbCr-"
"afbeeldingsinformatie. Voor TIFF is geen standaard gegeven, maar hier wordt "
"als standaard de waarde gebruikt uit \"Richtlijnen voor kleurruimte\". De "
"kleurruimte is aangekondigd in een kleurruimteinformatielabel, waarbij als "
"standaardwaarde de optimale afbeeldingskarakterstieken voor uitwisseling "
"wordt genomen."
#: libexif/exif-tag.c:392
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "YCbCr-submonster"
#: libexif/exif-tag.c:393
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"De monsterverhouding van chromatische componenten in relatie tot de "
"belichtingscomponent. In JPEG-gecomprimeerde gegevens wordt een JPEG-"
"aanduiding gebruikt in plaats van dit label."
#: libexif/exif-tag.c:398
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "YCbCr-positionering"
#: libexif/exif-tag.c:399
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
"both centered and co-sited positioning."
msgstr ""
"De positie van chromatische componenten in relatie tot de "
"belichtingscomponent. Dit veld wordt alleen toegekend aan JPEG-"
"gecomprimeerde gegevens of ongecomprimeerde YCrCb-gegevens. De TIFF-"
"standaard bedraagt 1 (gecentreerd), maar indien Y:Cb:Cr = 4:2:2 wordt in "
"deze standaard aanbevolen om 2 (tweezijdig) bij de vastlegging van gegevens "
"te gebruiken om de beeldkwaliteit te verbeteren bij vertoning op TV-"
"systemen. Als dit veld niet bestaat, dan gaat de lezer uit van de TIFF-"
"standaard. In het geval van Y:Cb:Cr = 4:2:0 wordt de TIFF-standaard "
"(gecentreerd) aanbevolen. Als het de lezer ontbreekt aan ondersteuning van "
"beide soorten <YCbCrPositioning>, dan moet het de TIFF-standaard volgen, "
"onafhankelijk van de waarde in dit veld. Het heeft de voorkeur dat lezers "
"zowel gecentreerd als tweezijdig positioneren ondersteunen."
#: libexif/exif-tag.c:414
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referentie zwart-wit"
#: libexif/exif-tag.c:415
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""
"De referentie zwartpunt- en witpuntwaarde. In TIFF worden geen standaarden "
"gegeven, maar de onderstaande waarden gelden hier als standaard. De "
"kleurruimte wordt aangekondigd in het kleurruimteinformatielabel, waarbij "
"als standaard de waarde van de optimale afbeeldingskarakterstieken voor "
"uitwisseling wordt genomen."
#: libexif/exif-tag.c:423
msgid "XML Packet"
msgstr "XML-pakket"
#: libexif/exif-tag.c:423
msgid "XMP Metadata"
msgstr "XMP-metagegevens"
#: libexif/exif-tag.c:438 libexif/exif-tag.c:784
msgid "CFA Pattern"
msgstr "CFA-patroon"
#: libexif/exif-tag.c:439 libexif/exif-tag.c:785
msgid ""
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
"methods."
msgstr ""
"Geeft het geometrische patroon aan van de kleurfilterreeks (CFA = Color "
"Filter Array) van de beeldsensor indien een enkele-chip kleurgebiedsensor "
"wordt gebruikt. Het is niet toepasbaar voor alle opnamemethoden."
#: libexif/exif-tag.c:443
msgid "Battery Level"
msgstr "Batterijniveau"
#: libexif/exif-tag.c:444
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: libexif/exif-tag.c:445
msgid ""
"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Copyright-informatie. In deze standaard wordt het label gebruikt voor de "
"copyrights van zowel de fotograaf als de bewerker. Het betreft de copyright-"
"kennisgeving van de persoon of organisatie die het recht op de afbeelding "
"claimt. De copyrightverklaring van interoperabiliteit inclusief datum en "
"rechten moeten in dit veld worden opgenomen, bijvoorbeeld: \"Copyright, "
"Klaas Bourtange, 2008. Alle rechten voorbehouden.\". In deze standaard "
"worden zowel de fotograaf- als de bewerkerrechten vastgelegd, ieder in een "
"apart deel van de verklaring. Als er een duidelijk onderscheid is tussen de "
"rechten van de fotograaf en de bewerker, dan moeten deze in de volgorde "
"fotograaf, bewerker worden geschreven, gescheiden door NUL (in dit geval "
"zijn er twee NUL-codes, omdat de verklaring ook eindigt met een NUL-code), "
"(zie voorbeeld 1). Als alleen de fotograaf genoemd wordt, dan wordt dit "
"afgesloten met één NUL-code (zie voorbeeld 2). Bij slechts de "
"bewerkerverklaring bestaat het deel van de fotograaf uit een spatie gevolgd "
"door de afsluitende NUL-code waarna het bewerker-copyright volgt (zie "
"voorbeeld 3). Als het veld leeg is, wordt het als onbekend beschouwd."
#: libexif/exif-tag.c:467
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
msgstr "Belichtingstijd in seconden (s)."
#: libexif/exif-tag.c:469 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79
msgid "F-Number"
msgstr "F-getal"
#: libexif/exif-tag.c:470
msgid "The F number."
msgstr "Het F-getal."
#: libexif/exif-tag.c:475
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Blok met afbeeldingsbronnen"
#: libexif/exif-tag.c:477
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
"contain image data as in the case of TIFF."
msgstr ""
"Een verwijzer naar de Exif IFD. Interoperabiliteit, Exif IFD heeft dezelfde "
"structuur als die van de IFD opgegeven in TIFF. Normaal gesproken bevat het "
"echter geen afbeeldingsgegevens, zoals in het geval van TIFF."
#: libexif/exif-tag.c:485
msgid "Exposure Program"
msgstr "Belichtingsprogramma"
#: libexif/exif-tag.c:486
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""
"De programmaklasse die gebruikt wordt door de camera om de belichting in te "
"stellen bij het nemen van de foto."
#: libexif/exif-tag.c:490
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spectrale gevoeligheid"
#: libexif/exif-tag.c:491
msgid ""
"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
"ASTM Technical Committee."
msgstr ""
"Geeft de spectrale gevoeligheid van ieder kanaal van de gebruikte camera "
"aan. De labelwaarde is een ASCII-tekenreeks compatibel met de standaard "
"zoals die ontwikkeld is door de ASTM Technical Committee."
#: libexif/exif-tag.c:496
msgid "GPS Info IFD Pointer"
msgstr "GPS-informatie IFD Pointer"
#: libexif/exif-tag.c:497
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""
"Een verwijzer naar de GPS-informatie IFD. De interoperabiliteitsstructuur "
"van de GPS-informatie IFD, net zoals bij de Exif IFD, bevat geen "
"afbeeldingsgegevens."
#: libexif/exif-tag.c:503
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO-snelheidsgetal"
#: libexif/exif-tag.c:504
msgid ""
"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
"specified in ISO 12232."
msgstr ""
"Geeft de ISO-snelheid en ISO-lengtegraad van de camera of het apparaat aan "
"zoals deze gespecificeerd is in ISO 12232."
#: libexif/exif-tag.c:507
msgid "Opto-Electronic Conversion Function"
msgstr "Opto-electronische conversiefuntie"
#: libexif/exif-tag.c:508
msgid ""
"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
"image values."
msgstr ""
"Geeft de opto-electronische conversiefunctie (OECF) aan gespecificeerd in "
"ISO 14525. <OECF> betreft de relatie tussen de optische invoer van de camera "
"en de afbeeldingswaarden."
#: libexif/exif-tag.c:513
msgid "Time Zone Offset"
msgstr "Tijdzoneverschuiving"
#: libexif/exif-tag.c:514
msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT."
msgstr "Codeert de tijdzone van de cameraklok in relatie tot GMT."
#: libexif/exif-tag.c:515
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif-versie"
#: libexif/exif-tag.c:516
msgid ""
"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
"De versie van deze ondersteunde standaard. Ontbreken van dit veld wordt "
"geïnterpreteerd als het niet voldoen aan de standaard."
#: libexif/exif-tag.c:520
msgid "Date and Time (Original)"
msgstr "Datum en tijdstip (oorspronkelijk)"
#: libexif/exif-tag.c:521
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
"De datum en het tijdstip waarop de oorspronkelijke afbeeldingsgegevens zijn "
"gegenereerd. Voor een digitaal fototoestel wordt de datum en het tijdstip "
"genomen waarop de foto genomen is."
#: libexif/exif-tag.c:526
msgid "Date and Time (Digitized)"
msgstr "Datum en tijdstip (van digitalisatie)"
#: libexif/exif-tag.c:527
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr ""
"De datum en het tijdstip waarop de opname als digitale gegevens is "
"opgeslagen. "
#: libexif/exif-tag.c:530
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configuratie van componenten"
#: libexif/exif-tag.c:531
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
"Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. De kanalen van iedere "
"component zijn geordend in de volgorde van de eerste tot de vierde component."
"Voor niet-gecomprimeerde informatie is de gegevensordening beschreven in het "
"<PhotometricInterpretation>-label. Echter, omdat <PhotometricInterpretation> "
"alleen uitgedrukt kan worden in de volgorde van Y, Cb en Cr, wordt dit label "
"gebruikt voor die gevallen waarin gecomprimeerde gegevens componenten "
"gebruikt afwijkend van Y, Cb en Cr, en om andere ordeningen te ondersteunen."
#: libexif/exif-tag.c:541
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Gecomprimeerde bits per pixel"
#: libexif/exif-tag.c:542
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""
"Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. De compressiemodus die "
"voor de gecomprimeerde afbeelding wordt gebruikt, heeft de eenheid bits per "
"pixel."
#: libexif/exif-tag.c:546 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Sluitertijd"
#: libexif/exif-tag.c:547
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
msgstr ""
"Sluitersnelheid. De eenheid is de APEX-instelling (Additive System of "
"Photographic Exposure)."
#: libexif/exif-tag.c:551
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Het diafragmagetal. De eenheid is de APEX-waarde."
#: libexif/exif-tag.c:553
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: libexif/exif-tag.c:554
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"De helderheidswaarde. De eenheid is de APEX-waarde. Normaal gesproken valt "
"dit binnen het bereik van -99.99 tot 99.99."
#: libexif/exif-tag.c:558
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Belichtingscompensatie"
#: libexif/exif-tag.c:559
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"De belichtingscompensatie. De eenheid is de APEX-waarde. Normaal gesproken "
"ligt dit in het bereik van -99.99 tot 99.99."
#: libexif/exif-tag.c:562
msgid "Maximum Aperture Value"
msgstr "Maximale diafragmawaarde"
#: libexif/exif-tag.c:563
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
"Het kleinste F-getal van de lens. De eenheid is de APEX-waarde. Normaal "
"gesproken valt dit in het bereik van 00.00 tot 99.99, maar het is niet tot "
"dit bereik beperkt."
#: libexif/exif-tag.c:568
msgid "Subject Distance"
msgstr "Afstand tot onderwerp"
#: libexif/exif-tag.c:569
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "De afstand tot het onderwerp, uitgedrukt in meters."
#: libexif/exif-tag.c:572
msgid "The metering mode."
msgstr "De meetwijze"
#: libexif/exif-tag.c:574
msgid "Light Source"
msgstr "Lichtbron"
#: libexif/exif-tag.c:575
msgid "The kind of light source."
msgstr "Het soort lichtbron."
#: libexif/exif-tag.c:578
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Dit label is vastgelegd als de afbeelding is genomen met een flitslicht "
"(flitser)."
#: libexif/exif-tag.c:582
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""
"De werkelijke brandpuntsafstand van de lens in mm. Conversie naar de "
"brandpuntsafstand van een 35 mm filmcamera wordt niet gemaakt."
#: libexif/exif-tag.c:585
msgid "Subject Area"
msgstr "Locatie van het onderwerp"
#: libexif/exif-tag.c:586
msgid ""
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
"scene."
msgstr ""
"Dit label geeft de locatie en de gebied van het hoofdonderwerp in de "
"algehele scene."
#: libexif/exif-tag.c:590
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "TIFF/ER Standaard-ID"
#: libexif/exif-tag.c:591
msgid "Maker Note"
msgstr "Fabrikantennotitie"
#: libexif/exif-tag.c:592
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
"Een label voor de fabrikanten van Exif-schrijvers om iedere gewenste "
"informatie in op te nemen. De inhoud is de verantwoordelijkheid van de "
"fabrikant."
#: libexif/exif-tag.c:595
msgid "User Comment"
msgstr "Gebruikerscommentaar"
#: libexif/exif-tag.c:596
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
"the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
"\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
"and references for each character code are defined in the specification. The "
"value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code "
"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <UserComment> "
"area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The "
"Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of "
"all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag "
"must have a function for determining the ID code. This function is not "
"required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag. When a "
"<UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII "
"and that the following user comment part be filled with blank characters [20."
"H]."
msgstr ""
"Een label voor Exif-gebruikers om sleutelwoorden of commentaar over de "
"afbeelding vast te leggen, naast die in <ImageDescription> en zonder de "
"beperkingen van de tekencode van het <ImageDescription>-label. De tekencode "
"die in de <UserComment> wordt gebruikt, wordt vastgesteld gebaseerd op een "
"ID-code in een vast 8-byte gebied aan het begin van het labelgegevensruimte. "
"Het ongebruikte deel van deze ruimte wordt gevuld met NUL (\"00.H\"). ID-"
"codes worden toegekend via registratie. De toewijzingsmethode en refenties "
"voor iedere tekencode zijn gegeven in de specificatie. De waarde van CountN "
"is bepaald gebaseerd op de 8 bytes in de tekencoderuimte en het aantal bytes "
"in het deel van het gebruikerscommentaar. Omdat het TYPE geen ASCII is, is "
"beëindiging met een NUL niet noodzakelijk. De ID-code voor het <UserComment>-"
"begied kan een 'Gedefinieerde code' zijn zoals JIS of ASCII, of mag "
"ongedefinieerd zijn. De ongedefinieerde naam is UndefinedText en de ID-code "
"is gevuld met 8 bytes van \"NUL\" (\"00.H\"). Een Exif-lezer die het "
"<UserComment>-label leest moet een functie hebben om de ID-code te bepalen. "
"Deze functie is niet vereist in Exif-lezers die het <UserComment>-label niet "
"gebruiken. Als een <UserComment>-ruimte terzijde worden geschoven wordt "
"aanbevolen dat de ID-code ASCII is en dat het volgende "
"gebruikerscommentaardeel wordt gevuld met lege tekens [20.H]."
#: libexif/exif-tag.c:619
msgid "Sub-second Time"
msgstr "Deelsecondetijd"
#: libexif/exif-tag.c:620
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
msgstr ""
"Een label voor het vastleggen van fracties van seconden voor het <DateTime>-"
"label."
#: libexif/exif-tag.c:624
msgid "Sub-second Time (Original)"
msgstr "Datum en tijdstip (oorspronkelijk)"
#: libexif/exif-tag.c:625
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""
"Een label voor het vastleggen van fracties van seconden voor het "
"<DateTimeOriginal>-label."
#: libexif/exif-tag.c:629
msgid "Sub-second Time (Digitized)"
msgstr "Datum en tijdstip (van digitalisatie)"
#: libexif/exif-tag.c:630
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""
"Een label voor het vastleggen van fracties van seconden voor het "
"<DateTimeDigitized>-label."
#: libexif/exif-tag.c:634
msgid "XP Title"
msgstr "XP-titel"
#: libexif/exif-tag.c:635
msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Een tekenreeks met de titel van de afbeelding, in UTF-16LE gecodeerd."
#: libexif/exif-tag.c:639
msgid "XP Comment"
msgstr "XP-commentaar"
#: libexif/exif-tag.c:640
msgid ""
"A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr ""
"Een tekenreeks met een opmerking over de afbeelding, in UTF-16LE gecodeerd."
#: libexif/exif-tag.c:644
msgid "XP Author"
msgstr "XP-auteur"
#: libexif/exif-tag.c:645
msgid ""
"A character string containing the name of the image creator, encoded in "
"UTF-16LE."
msgstr ""
"Een tekenreeks met de naam van de maker van de afbeelding, in UTF-16LE "
"gecodeerd."
#: libexif/exif-tag.c:649
msgid "XP Keywords"
msgstr "XP-sleutelwoorden"
#: libexif/exif-tag.c:650
msgid ""
"A character string containing key words describing the image, encoded in "
"UTF-16LE."
msgstr ""
"Een tekenreeks met sleutelwoorden die de afbeelding beschrijven, in UTF-16LE "
"gecodeerd."
#: libexif/exif-tag.c:654
msgid "XP Subject"
msgstr "XP-onderwerp"
#: libexif/exif-tag.c:655
msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE."
msgstr ""
"Een tekenreeks met het onderwerp van de afbeelding, in UTF-16LE gecodeerd."
#: libexif/exif-tag.c:659
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "De versie van het FlashPix-patroon ondersteund door een FPXR-bestand."
#: libexif/exif-tag.c:661 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102
msgid "Color Space"
msgstr "Kleurruimte"
#: libexif/exif-tag.c:662
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""
"De kleurruimte-informatielabel is altijd vastgelegd als de "
"kleurruimtespecificatie. Normaal wordt sRGB (=1) gebruikt om de kleurruimte "
"te definiëren gebaseerd op de condities van het PC-beeldscherm en de "
"omgeving. Als een andere kleurruimte dan sRGB wordt gebruikt, wordt "
"ongecalibreerd (=FFFF.H) ingesteld. Afbeeldingsgegevens vastgelegd als "
"ongecalibreerd kunnen worden behandeld als sRGB als deze is geconverteerd "
"naar FlashPix."
#: libexif/exif-tag.c:670
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "X-afmeting pixel"
#: libexif/exif-tag.c:671
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""
"Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. Als een gecomprimeerd "
"bestand is vastgelegd, moet de geldige breedte van de betekenisvolle "
"afbeelding opgenomen worden in dit label, onafhankelijk of er opvulgegevens "
"zijn of een herstart-aanduiding. Dit label moet niet bestaan in een "
"ongecomprimeerd bestand."
#: libexif/exif-tag.c:677
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Y-afmeting pixel"
#: libexif/exif-tag.c:678
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
"Informatie specifiek voor gecomprimeerde gegevens. Als een gecomprimeerd "
"bestand is vastgelegd, moet de geldige hoogte van de betekenisvolle "
"afbeelding opgenomen worden in dit label, onafhankelijk of er opvulgegevens "
"zijn of een herstart-aanduiding. Dit label moet niet bestaan in een "
"ongecomprimeerd bestand. Omdat opvulgegevens niet nodig zijn in de vertikale "
"richting, is het aantal regels in dit label van geldige afbeeldingshoogte "
"gelijk aan die vastgelegd in de SOF."
#: libexif/exif-tag.c:688
msgid "Related Sound File"
msgstr "Bijbehorend geluidsbestand"
#: libexif/exif-tag.c:689
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming "
"conventions are defined in the specification. When using this tag, audio "
"files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are "
"also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix "
"extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is "
"done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to "
"one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio "
"file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is "
"given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001."
"JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When "
"there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and "
"\"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG"
"\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of "
"playback possibilities can be supported. The method of using relational "
"information is left to the implementation on the playback side. Since this "
"information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When "
"this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image "
"data must also be indicated on the audio file end."
msgstr ""
"Dit label is gebruikt om de naam van een geluidsbestand vast te leggen die "
"gerelateerd is aan de afbeeldingsgegevens. De enige relationele informatie "
"die hier wordt vastgelegd is de naam en extentie van het Exif-geluidsbestand "
"(een ASCII-tekenreeks bestaande uit 8 tekens + '.' + 3 tekens). Het pad is "
"niet opgeslagen. Voorwaarden voor geluid worden gegeven in paragraaf 3.6.3. "
"Conventies van bestandsnamen staan in paragraaf 3.7.1. Als dit label wordt "
"gebruikt, dan moeten geluidsbestanden opgenomen worden in overeenstemming "
"met het Exif-geluidspatroon. Het afbeelden van Exif-afbeeldingsbestanden en "
"geluidsbestanden is uitgevoerd op ieder van de drie wijzen zoals aangeduid "
"in tabel 8. Als meerdere bestanden afgebeeld worden op een bestand zoals in "
"[2] of [3] van deze tabel, dan wordt het bovenstaande patroon gebruikt om "
"slechts één Exif-geluidsbestand op te nemen. Als er drie Exif-"
"geluidsbestanden zijn \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" en \"SND00003.WAV\" "
"dan wordt de Exif-afbeeldingsnaam voor eenieder \"DSC00001.JPG\", zoals "
"aangegeven. Door het combineren van meerdere, relationele informatie kan een "
"variëteit aan afspeelmogelijkheiden worden ondersteund. De methode om "
"relationele informatie te gebruiken wordt overgelaten aan de implementatie "
"aan de afspeelzijde. Omdat deze informatie uit ASCII-tekenreeksen bestaat, "
"wordt deze beëndigd door NUL. Als dit label gebruikt wordt om "
"geluidsbestanden af te beelden, dan moet de relatie tussen het "
"geluidsbestand en de afbeeldingsgegevens ook aangegeven worden op het einde "
"van het geluidsbestand."
#: libexif/exif-tag.c:719
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Interoperabiliteit IFD Pointer"
#: libexif/exif-tag.c:720
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
"Interoperabiliteit IFD is samengesteld door labels die informatie bevatten "
"om deze interoperabiliteit te waarborgen en verwijst naar de volgende label "
"opgeslagen in Exif IFD. De structuur van interoperabiliteit van "
"Interoperabiliteit IFD is gelijk aan TIFF-gedefinieerde IFD-structuur, maar "
"bevat geen afbeeldingsgegevens karakteristiek vergeleken met normale TIFF "
"IFD. "
#: libexif/exif-tag.c:729
msgid "Flash Energy"
msgstr "Flitsenergie"
#: libexif/exif-tag.c:730
msgid ""
"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
"Geeft de flitsenergie aan op het moment dat de afbeelding is geschoten, "
"gemeten in Bean Candle Power Seconds (BCPS)"
#: libexif/exif-tag.c:734
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Ruimtelijke frequentierespons"
#: libexif/exif-tag.c:735
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
"Dit label legt de ruimtelijke frequentietabel van de camera of "
"invoerapparaat vast en de SFR-waarden in de richting van de "
"afbeeldingsbreedte, afbeeldingshoogte en de diagonale richting, zoals "
"beschreven in ISO 12233."
#: libexif/exif-tag.c:741
msgid "Focal Plane X-Resolution"
msgstr "Brandpuntsvlak x-resolutie"
#: libexif/exif-tag.c:742
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
"Geeft het aantal pixels in de richting van de afbeeldingsbreedte (X) per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> op het camera brandpuntsvlak"
#: libexif/exif-tag.c:746
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
msgstr "Brandpuntsvlak x-resolutie"
#: libexif/exif-tag.c:747
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
"Geeft het aantal pixels in de richting van de afbeeldingshoogte (V) per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> op het camera brandpuntsvlak"
#: libexif/exif-tag.c:751
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Resolutieeenheid brandpuntsvlak"
#: libexif/exif-tag.c:752
msgid ""
"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
msgstr ""
"Geeft een meeteenheid van <FocalPlaneXResolution> en "
"<FocalPlaneYResolution>. Deze waarde is gelijk aan de <ResolutionUnit>."
#: libexif/exif-tag.c:757
msgid "Subject Location"
msgstr "Locatie van het onderwerp"
#: libexif/exif-tag.c:758
msgid ""
"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
"value indicates the X column number and the second indicates the Y row "
"number."
msgstr ""
"Geeft de locatie van het hoofdonderwerp in de scene. De waarde van dit label "
"representeert de pixel in het midden van het hoofdonderwerp relatief tot de "
"linker rand, voordat een rotatie volgens het <Rotation>-label wordt "
"uitgevoerd. De eerste waarde staat voor het X-kolomnummer en de tweede voor "
"het Y-kolomnummer."
#: libexif/exif-tag.c:765
msgid "Exposure Index"
msgstr "Belichtingsgetal"
#: libexif/exif-tag.c:766
msgid ""
"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
"time the image is captured."
msgstr ""
"Geeft het belichtingsgetal aan zoals dat geselecteerd is op de camera of "
"apparaat op het moment dat de afbeelding genomen is."
#: libexif/exif-tag.c:769
msgid "Sensing Method"
msgstr "Waarnemingsmethode"
#: libexif/exif-tag.c:770
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""
"Geeft het soort afbeeldingssensor weer op de camera of het invoerapparaat"
#: libexif/exif-tag.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64
msgid "File Source"
msgstr "Bestandsbron"
#: libexif/exif-tag.c:774
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""
"Geeft de afbeeldingsbron aan. Als de afbeelding met een DSC genomen is, "
"heeft dit label altijd de waarde 3."
#: libexif/exif-tag.c:778
msgid "Scene Type"
msgstr "Soort scène"
#: libexif/exif-tag.c:779
msgid ""
"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
"Geeft het soort scene aan. Als de afbeelding met een DSC genomen is, moet de "
"waarde van dit label altijd 1 bedragen, wat betekent dat de afbeelding "
"direct gefotografeerd is."
#: libexif/exif-tag.c:789
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Handmatig gerenderd"
#: libexif/exif-tag.c:790
msgid ""
"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
"is expected to disable or minimize any further processing."
msgstr ""
"Dit label toont het gebruik van speciale bewerkingen op afbeeldingsgegevens, "
"zoals verzadiging van de weergave. Bij het uitvoeren van speciale "
"bewerkingen wordt ervan uitgegaan dat de lezer geen of minimale nabewerking "
"uitvoert."
#: libexif/exif-tag.c:796
msgid ""
"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
"different exposure settings."
msgstr ""
"Dit label toont de belichtingsmodus op het moment van opname. In auto-"
"bracketing modus neemt de camera een aantal opnamen van dezelfde scene met "
"verschillende belichtingsinstellingen."
#: libexif/exif-tag.c:801
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Dit label toont de witbalansmodus op het moment van opname"
#: libexif/exif-tag.c:805
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Digitale zoomverhouding"
#: libexif/exif-tag.c:806
msgid ""
"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
"not used."
msgstr ""
"Dit label toont de digitale zoom op het moment van opname. Als de noemer van "
"de vastgelegde waarde 0 is, dan is deze functie niet gebruikt."
#: libexif/exif-tag.c:811
msgid "Focal Length in 35mm Film"
msgstr "Brandpuntsafstand bij 35mm-film "
#: libexif/exif-tag.c:812
msgid ""
"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
"differs from the FocalLength tag."
msgstr ""
"Dit label toont de brandpuntsafstand vergelijkbaar met een 35mm-filmcamera, "
"uitgedrukt in mm. De waarde 0 betekent dat deze onbekend is. Let op het "
"verschil met het label Brandpuntsafstand."
#: libexif/exif-tag.c:818
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Opnametype van scène"
#: libexif/exif-tag.c:819
msgid ""
"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
"scene type <SceneType> tag."
msgstr ""
"Dit label toont het soort scene van de opname. Het kan ook gebruikt worden "
"voor de modus waarin de opname is gemaakt. Let op het verschil met het label "
"scenetype <SceneType>."
#: libexif/exif-tag.c:824
msgid "Gain Control"
msgstr "Versterkingsregeling"
#: libexif/exif-tag.c:825
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr "Dit label toont de algemene versterkingsinstelling voor afbeeldingen."
#: libexif/exif-tag.c:829
msgid ""
"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Dit label toont de richting van contrastbewerking door de camera tijdens de "
"opname."
#: libexif/exif-tag.c:833
msgid ""
"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Dit label toont de richting van verzadigingsbewerking door de camera tijdens "
"de opname."
#: libexif/exif-tag.c:837
msgid ""
"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""
"Dit label toont de richting van scherptebewerking door de camera tijdens de "
"opname."
#: libexif/exif-tag.c:841
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Beschrijving van apparaatinstellingen"
#: libexif/exif-tag.c:842
msgid ""
"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
"conditions in the reader."
msgstr ""
"Dit label toont informatie over de opnamecondities van een bepaald "
"cameramodel. Het label wordt alleen gebruikt voor de weergave van de "
"opnamecondities in de lezer."
#: libexif/exif-tag.c:848
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Bereik onderwerpsafstand"
#: libexif/exif-tag.c:849
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
msgstr "Dit label toont de afstand tot het onderwerp."
#: libexif/exif-tag.c:851
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Unieke afbeeldings-ID"
#: libexif/exif-tag.c:852
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
"fixed length."
msgstr ""
"Dit label toont een unieke code toegewezen aan iedere afbeelding. Het wordt "
"opgeslagen als een ASCII-tekenreeks vergelijkbaar met hexidecimale notatie "
"en met een vaste lengte van 128-bit."
#: libexif/exif-tag.c:857
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: libexif/exif-tag.c:858
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Toont de waarde van de gamma-coëfficient."
#: libexif/exif-tag.c:860
msgid "PRINT Image Matching"
msgstr "PRINT-afbeeldingsvergelijking"
#: libexif/exif-tag.c:861
msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology"
msgstr "Verwant aan Epson's PRINT Image Matching technologie"
#: libexif/exif-tag.c:863
msgid "Padding"
msgstr "Padding"
#: libexif/exif-tag.c:864
msgid ""
"This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata "
"are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a "
"smaller data element and using the reclaimed space to store the new or "
"expanded metadata tags."
msgstr ""
"Dit label reserveert ruimte waar later aanspraak op gemaakt kan worden voor "
"aanvullende metagegevens. Nieuwe metagegevens kunnen worden opgeslagen door "
"dit label te vervangen door een kleiner gegevenselement en door de "
"gereserveerde ruimte te gebruiken voor de opslag van nieuwe of uitgebreide "
"metagegevenslabels."
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62
msgid "Softest"
msgstr "Zachtst"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66
msgid "Hardest"
msgstr "Hardst"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96
msgid "Medium soft"
msgstr "Half zacht"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94
msgid "Medium hard"
msgstr "Half hard"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182
msgid "Film simulation mode"
msgstr "Filmsimulatiemodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79
msgid "Incandescent"
msgstr "Gloeien"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85
msgid "Medium high"
msgstr "Half hoog"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87
msgid "Medium low"
msgstr "Half laag"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97
msgid "Original"
msgstr "Oorspronkelijk"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299
msgid "Program AE"
msgstr "Programma AE"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125
msgid "Natural photo"
msgstr "Natuurgetrouwe opname"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126
msgid "Vibration reduction"
msgstr "Trillingsreductie"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127
msgid "Sunset"
msgstr "Zonsondergang"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
msgid "Museum"
msgstr "Museum"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129
msgid "Party"
msgstr "Feest"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130
msgid "Flower"
msgstr "Bloem"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132
msgid "NP & flash"
msgstr "NP & flits"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137
msgid "Aperture priority AE"
msgstr "AE met prioriteit voor diafragmagetal"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138
msgid "Shutter priority AE"
msgstr "AE met prioriteit voor sluitertijd"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146
msgid "F-Standard"
msgstr "F-standaard"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147
msgid "F-Chrome"
msgstr "F-chroom"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148
msgid "F-B&W"
msgstr "F-zwart/wit"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151
msgid "No blur"
msgstr "Geen onscherpte"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152
msgid "Blur warning"
msgstr "Onscherptewaarschuwing"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155
msgid "Focus good"
msgstr "Juiste scherpstelling"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156
msgid "Out of focus"
msgstr "Onscherp"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159
msgid "AE good"
msgstr "AE correct"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160
msgid "Over exposed"
msgstr "Overbelicht"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164
msgid "Wide"
msgstr "Breedte"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167
msgid "F0/Standard"
msgstr "F0/Standaard"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168
msgid "F1/Studio portrait"
msgstr "F1/Studioportret"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169
msgid "F1a/Professional portrait"
msgstr "F1a/Professioneel potret"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170
msgid "F1b/Professional portrait"
msgstr "F1b/Professioneel portret"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171
msgid "F1c/Professional portrait"
msgstr "F1c/Professioneel portret"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172
msgid "F2/Fujichrome"
msgstr "F2/Fujichrome"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173
msgid "F3/Studio portrait Ex"
msgstr "F3/Studioportret Ex"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174
msgid "F4/Velvia"
msgstr "F4/Velvia"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177
msgid "Auto (100-400%)"
msgstr "Auto (100-400%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179
msgid "Standard (100%)"
msgstr "Standaard (100%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180
msgid "Wide1 (230%)"
msgstr "Breedte1 (230%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181
msgid "Wide2 (400%)"
msgstr "Breedte2 (400%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263
#, c-format
msgid "%2.2f mm"
msgstr "%2.2f mm"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:451
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data"
msgstr "%i bytes onbekende gegevens"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36
msgid "Maker Note Version"
msgstr "Versie van de fabrikantennotitie"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
msgid "This number is unique and based on the date of manufacture."
msgstr "Dit is een uniek nummer en is gebaseerd op de productiedatum."
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41
msgid "Chromaticity Saturation"
msgstr "Chromatische verzadiging"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44
msgid "Flash Firing Strength Compensation"
msgstr "Flits-belichtingcompensatie"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46
msgid "Focusing Mode"
msgstr "Scherpstelmodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47
msgid "Focus Point"
msgstr "Brandpunt"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48
msgid "Slow Synchro Mode"
msgstr "Langzame synchronisatie"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72
msgid "Picture Mode"
msgstr "Afbeeldingsmodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50
msgid "Continuous Taking"
msgstr "Continu opname"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51
msgid "Continuous Sequence Number"
msgstr "Volgnummer continue opname"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52
msgid "FinePix Color"
msgstr "FinePix kleur"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53
msgid "Blur Check"
msgstr "Controle op onscherpte"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54
msgid "Auto Focus Check"
msgstr "Controle op auto-focus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55
msgid "Auto Exposure Check"
msgstr "Automatische belichtingcontrole"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56
msgid "Dynamic Range"
msgstr "Dynamisch bereik"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57
msgid "Film Simulation Mode"
msgstr "Filmsimulatiemodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58
msgid "Dynamic Range Wide Mode"
msgstr "Breed dynamische bereik"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59
msgid "Development Dynamic Range Wide Mode"
msgstr "Ontwikkeling breed dynamische bereik"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60
msgid "Minimum Focal Length"
msgstr "Minimale brandpuntsafstand"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61
msgid "Maximum Focal Length"
msgstr "Maximale brandpuntsafstand"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
msgstr "Maximaal diafragmagetal bij minimale brandpuntsafstand"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
msgstr "Maximaal diafragmagetal bij maximale brandpuntsafstand"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65
msgid "Order Number"
msgstr "Bestelnummer"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98
msgid "Frame Number"
msgstr "Beeldnummer"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'."
msgstr "Ongeldige structuur '%s', verwacht '%s' of '%s'."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
msgid "AF non D lens"
msgstr "AF-non-D lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
msgid "AF-D or AF-S lens"
msgstr "AF-D of AF-S lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
msgid "AF-D G lens"
msgstr "AF-D G lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
msgid "AF-D VR lens"
msgstr "AF-D VR lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97
msgid "AF-D G VR lens"
msgstr "AF-D VR lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101
msgid "Flash unit unknown"
msgstr "Flitser onbekend"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102
msgid "Flash is external"
msgstr "Externe flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
msgid "Flash is on camera"
msgstr "Interne flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
msgid "VGA basic"
msgstr "VGA-basis"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
msgid "VGA normal"
msgstr "VGA-normaal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108
msgid "VGA fine"
msgstr "VGA-fijn"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109
msgid "SXGA basic"
msgstr "SXGA-basis"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
msgid "SXGA normal"
msgstr "SXGA-normaal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
msgid "SXGA fine"
msgstr "SXGA-fijn"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
msgid "2 Mpixel basic"
msgstr "2 MPixel-basis"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
msgid "2 Mpixel normal"
msgstr "2 MPixel-normaal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
msgid "2 Mpixel fine"
msgstr "2 MPixel-fijn"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
msgid "Bright+"
msgstr "Helderheid+"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123
msgid "Bright-"
msgstr "Helderheid-"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124
msgid "Contrast+"
msgstr "Contrast+"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
msgid "Contrast-"
msgstr "Contrast-"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128
msgid "ISO 80"
msgstr "ISO 80"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
msgid "ISO 160"
msgstr "ISO 160"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
msgid "ISO 320"
msgstr "ISO 320"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249
msgid "ISO 100"
msgstr "ISO 100"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
msgid "Preset"
msgstr "Voorinstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137
msgid "Incandescence"
msgstr "Gloeien"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
msgid "Fluorescence"
msgstr "TL-licht"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
msgid "SpeedLight"
msgstr "SpeedLight"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
msgid "No fisheye"
msgstr "Geen vissenoog"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
msgid "Fisheye on"
msgstr "Vissenoog ingeschakeld"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147
msgid "Normal, SQ"
msgstr "Normaal, SQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
msgid "Normal, HQ"
msgstr "Normaal, HQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
msgid "Normal, SHQ"
msgstr "Normaal, SHQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
msgid "Normal, RAW"
msgstr "Normaal, RAW"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151
msgid "Normal, SQ1"
msgstr "Normaal, SQ1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152
msgid "Normal, SQ2"
msgstr "Normaal, SQ2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
msgid "Normal, super high"
msgstr "Normaal, super hoog"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
msgid "Normal, standard"
msgstr "Normaal, standaard"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
msgid "Fine, SQ"
msgstr "Fijn, SQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156
msgid "Fine, HQ"
msgstr "Fijn, HQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157
msgid "Fine, SHQ"
msgstr "Fijn, SHQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
msgid "Fine, RAW"
msgstr "Fijn, RAW"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
msgid "Fine, SQ1"
msgstr "Fijn, SQ1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160
msgid "Fine, SQ2"
msgstr "Fijn, SQ2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161
msgid "Fine, super high"
msgstr "Fijn, super hoog"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162
msgid "Super fine, SQ"
msgstr "Zeer fijn, SQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163
msgid "Super fine, HQ"
msgstr "Zeer fijn, HQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164
msgid "Super fine, SHQ"
msgstr "Zeer fijn, SHQ"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165
msgid "Super fine, RAW"
msgstr "Zeer fijn, RAW"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166
msgid "Super fine, SQ1"
msgstr "Zeer fijn, SQ1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167
msgid "Super fine, SQ2"
msgstr "Zeer fijn, SQ2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168
msgid "Super fine, super high"
msgstr "Super fijn, super hoog"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169
msgid "Super fine, high"
msgstr "Zeer fijn, hoog"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:172
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183
msgid "On (Preset)"
msgstr "Ingeschakeld (Voorinstelling)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195
msgid "Internal + external"
msgstr "Intern + extern"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224
msgid "Interlaced"
msgstr "Interlaced"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225
msgid "Progressive"
msgstr "Progressief"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139
msgid "Best"
msgstr "Best"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232
msgid "Adjust exposure"
msgstr "Belichting instellen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235
msgid "Spot focus"
msgstr "Puntscherpstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236
msgid "Normal focus"
msgstr "Normale scherpstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239
msgid "Record while down"
msgstr "Opname tijdens neergang"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240
msgid "Press start, press stop"
msgstr "Druk op start, druk op stop"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248
msgid "ISO 50"
msgstr "ISO 50"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250
msgid "ISO 200"
msgstr "ISO 200"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251
msgid "ISO 400"
msgstr "ISO 400"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256
msgid "TV"
msgstr "Tijdwaarde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258
msgid "User 1"
msgstr "Gebruiker 1"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259
msgid "User 2"
msgstr "Gebruiker 2"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260
msgid "Lamp"
msgstr "Lamp"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263
msgid "5 frames/sec"
msgstr "5 beelden/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264
msgid "10 frames/sec"
msgstr "10 beelden/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265
msgid "15 frames/sec"
msgstr "15 beelden/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266
msgid "20 frames/sec"
msgstr "20 beelden/sec"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381
#, c-format
msgid "Red Correction %f, blue Correction %f"
msgstr "Roodcorrectie %f, blauwcorrectie %f"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:388
msgid "No manual focus selection"
msgstr "Geen handmatige scherpstelling mogelijk"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391
#, c-format
msgid "%2.2f meters"
msgstr "%2.2f meters"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:417
msgid "AF position: center"
msgstr "AF-positie: centrum"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
msgid "AF position: top"
msgstr "AF-positie: bovenzijde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419
msgid "AF position: bottom"
msgstr "AF-positie: onderzijde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420
msgid "AF position: left"
msgstr "AF-positie: links"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421
msgid "AF position: right"
msgstr "AF-positie: rechts"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422
msgid "AF position: upper-left"
msgstr "AF-positie: linksboven"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423
msgid "AF position: upper-right"
msgstr "AF-positie: rechtsboven"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424
msgid "AF position: lower-left"
msgstr "AF-positie: linksonder"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425
msgid "AF position: lower-right"
msgstr "AF-positie: rechtsonder"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426
msgid "AF position: far left"
msgstr "AF-positie: uiterst links"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427
msgid "AF position: far right"
msgstr "AF-positie: uiterst rechts"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428
msgid "Unknown AF position"
msgstr "Onbekende AF-positie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:439
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:509
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi)"
msgstr "Interne fout (onbekende waarde %hi)."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:447
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:517
#, c-format
msgid "Unknown value %hi"
msgstr "Onbekende waarde %hi"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:542
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:562
#, c-format
msgid "Unknown %hu"
msgstr "Onbekend %hu"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:559
msgid "2 sec."
msgstr "2 sec."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:598
msgid "Fast"
msgstr "snel"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:702
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:732
#, c-format
msgid "Manual: %liK"
msgstr "Handmatig: %liK"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:735
msgid "Manual: unknown"
msgstr "Handmatig: onbekend"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:741
msgid "One-touch"
msgstr "Direct"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:797
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:807
msgid "Infinite"
msgstr "Oneindig"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:815
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data: "
msgstr "%i bytes onbekende gegevens: "
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
msgid "ISO Setting"
msgstr "ISO-instelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
msgid "Color Mode (?)"
msgstr "Kleurmodus (?)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
msgid "Image Sharpening"
msgstr "Verscherpen van een afbeelding"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
msgid "Flash Setting"
msgstr "Flitsinstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
msgid "White Balance Fine Adjustment"
msgstr "Fijnafstelling witbalans"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
msgid "White Balance RB"
msgstr "Witbalans RB"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
msgid "ISO Selection"
msgstr "ISO-instelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Preview Image IFD"
msgstr "Voorvertoning IFD-opname"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file."
msgstr "Verschuiving van de voorvertoning IFD-opname in het bestand."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
msgid "Exposurediff ?"
msgstr "Verschil in belichting?"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54
msgid "Image Boundary"
msgstr "Afbeeldingsgrenzen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56
msgid "Flash Exposure Bracket Value"
msgstr "Waarde flistbelichtingsbracket"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57
msgid "Exposure Bracket Value"
msgstr "Waarde belichtingsbracket"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
msgid "Image Adjustment"
msgstr "Afbeelding aanpassen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
msgid "Tone Compensation"
msgstr "Tintcompensatie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
msgid "Lens"
msgstr "Lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185
msgid "Manual Focus Distance"
msgstr "Handmatige scherpstellingsafstand"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
msgid "Flash Used"
msgstr "Flitser gebruikt"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
msgid "AF Focus Position"
msgstr "AF scherpstellingspunt"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
msgid "Bracketing"
msgstr "Bracketing"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69
msgid "Lens F Stops"
msgstr "F-stops lens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
msgid "Contrast Curve"
msgstr "Contrastkromme"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134
msgid "Color Mode"
msgstr "Kleurmodus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
msgid "Light Type"
msgstr "Soort licht"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
msgid "Hue Adjustment"
msgstr "Tintverstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79
msgid "Sensor Pixel Size"
msgstr "Grootte sensorpixel"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Image Data Size"
msgstr "Grootte afbeeldingsgegevens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Size of compressed image data in bytes."
msgstr "Grootte van gecomprimeerde afbeeldingsgegevens in bytes."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
msgid "Total Number of Pictures Taken"
msgstr "Totaal aantal opnamen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
msgid "Optimize Image"
msgstr "Optimaliseren van een afbeelding"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88
msgid "Vari Program"
msgstr "Variabel programma"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
msgid "Capture Editor Data"
msgstr "Gegevens beeldbewerker"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
msgid "Capture Editor Version"
msgstr "Versie beeldbewerker"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183
msgid "CCD Sensitivity"
msgstr "CCD-gevoeligheid"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
msgid "Focus"
msgstr "Scherpstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
msgid "Converter"
msgstr "Omzetter"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "Thumbnail Image"
msgstr "Minituurafbeelding"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction"
msgstr "Snelheid/volgorder/panoramarichting"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
msgid "Black & White Mode"
msgstr "Zwart-wit modus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111
msgid "Focal Plane Diagonal"
msgstr "Scherpstellingvlak diagonaal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
msgid "Lens Distortion Parameters"
msgstr "Lensvervormingsparameters"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115
msgid "Camera ID"
msgstr "Camera-ID"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
msgid "Precapture Frames"
msgstr "Vooropgenomen beelden"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
msgid "White Board"
msgstr "Whiteboard"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
msgid "One Touch White Balance"
msgstr "Eénklikswitbalans"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
msgid "White Balance Bracket"
msgstr "Witbalans-bracket"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123
msgid "White Balance Bias"
msgstr "Witbalansafwijking"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
msgid "Data Dump"
msgstr "Weggeschreven gegevens"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124
msgid "ISO Value"
msgstr "ISO-waarde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmawaarde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126
msgid "Brightness Value"
msgstr "Helderheidswaarde"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128
msgid "Flash Device"
msgstr "Flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130
msgid "Sensor Temperature"
msgstr "Sensortemperatuur"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131
msgid "Lens Temperature"
msgstr "Lenstemperatuur"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132
msgid "Light Condition"
msgstr "Lichtcondities"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136
msgid "Zoom Step Count"
msgstr "Stappenteller zoom"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137
msgid "Focus Step Count"
msgstr "Stappenteller scherpstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138
msgid "Sharpness Setting"
msgstr "Scherpteinstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139
msgid "Flash Charge Level"
msgstr "Oplaadniveau flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140
msgid "Color Matrix"
msgstr "Kleurmatrix"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141
msgid "Black Level"
msgstr "Zwartniveau"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142
msgid "White Balance Setting"
msgstr "Instelling witbalans"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87
msgid "Red Balance"
msgstr "Roodbalans"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86
msgid "Blue Balance"
msgstr "Blauwbalans"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145
msgid "Color Matrix Number"
msgstr "Nummer kleurenmatrix"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147
msgid "Flash Exposure Comp"
msgstr "Flits-belichtingcompensatie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148
msgid "Internal Flash Table"
msgstr "Interne flitstabel"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149
msgid "External Flash G Value"
msgstr "G-waarde externe flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150
msgid "External Flash Bounce"
msgstr "Weerkaatsing externe flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151
msgid "External Flash Zoom"
msgstr "Zoom externe flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152
msgid "External Flash Mode"
msgstr "Externe flitser"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153
msgid "Contrast Setting"
msgstr "Contrastinstelling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154
msgid "Sharpness Factor"
msgstr "Scherptefactor"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155
msgid "Color Control"
msgstr "Kleurregeling"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156
msgid "Olympus Image Width"
msgstr "Olympus afbeeldingsbreedte"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157
msgid "Olympus Image Height"
msgstr "Olympus afbeeldingshoogte"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158
msgid "Scene Detect"
msgstr "Soort scène"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159
msgid "Compression Ratio"
msgstr "Compressieverhouding"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160
msgid "Preview Image Valid"
msgstr "Geldige voorvertoning"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161
msgid "AF Result"
msgstr "AF-resultaat"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162
msgid "CCD Scan Mode"
msgstr "CCD-scan"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164
msgid "Infinity Lens Step"
msgstr "Lensinstelling oneindig"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165
msgid "Near Lens Step"
msgstr "Lensinstelling dichtbij"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166
msgid "Light Value Center"
msgstr "Lichtwaarde centraal"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167
msgid "Light Value Periphery"
msgstr "Lichtwaarde randen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170
msgid "Sequential Shot"
msgstr "Opeenvolgende opname"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171
msgid "Wide Range"
msgstr "Groot bereik"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172
msgid "Color Adjustment Mode"
msgstr "Kleureninstellingsmodus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174
msgid "Quick Shot"
msgstr "Snelopname"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176
msgid "Voice Memo"
msgstr "Spraakopname"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177
msgid "Record Shutter Release"
msgstr "Opnameontspanknop"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178
msgid "Flicker Reduce"
msgstr "Glinsterreductie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179
msgid "Optical Zoom"
msgstr "Optische zoom"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181
msgid "Light Source Special"
msgstr "Bijzondere lichtbron"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182
msgid "Resaved"
msgstr "Opnieuw opgeslagen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184
msgid "Scene Select"
msgstr "Scèneselectie"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186
msgid "Sequence Shot Interval"
msgstr "Interval opvolgingsopnamen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189
msgid "Epson Image Width"
msgstr "Afbeeldingsbreedte Epson"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190
msgid "Epson Image Height"
msgstr "Afbeeldingshoogte Epson"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191
msgid "Epson Software Version"
msgstr "Epson softwareversie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134
msgid "Multi-exposure"
msgstr "Meervoudige belichting"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138
msgid "Better"
msgstr "Beter"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
msgid "Flash on"
msgstr "Flitser ingeschakeld"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
msgstr "2560x1920 of 2304x1728"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
msgstr "2304x1728 of 2592x1944"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
msgstr "2816x2212 of 2816x2112"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171
msgid "Surf & snow"
msgstr "Surf & sneeuw"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
msgid "Sunset or candlelight"
msgstr "Zonsondergang of kaarslicht"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173
msgid "Autumn"
msgstr "Herfst"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
msgid "Self portrait"
msgstr "Zelfportret"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179
msgid "Illustrations"
msgstr "Illustraties"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180
msgid "Digital filter"
msgstr "Digitaal filter"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182
msgid "Food"
msgstr "Voedsel"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183
msgid "Green mode"
msgstr "Groenmodus"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
msgid "Light pet"
msgstr "Licht huisdier"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185
msgid "Dark pet"
msgstr "Donker huisdier"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186
msgid "Medium pet"
msgstr "Halfdonker huisdier"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296
msgid "Candlelight"
msgstr "Kaarslicht"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189
msgid "Natural skin tone"
msgstr "Natuurlijke huidtint"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190
msgid "Synchro sound record"
msgstr "Synchronisatie geluidsopname"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191
msgid "Frame composite"
msgstr "Beeldcompositie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194
msgid "Auto, did not fire"
msgstr "Automatisch, niet geflitst"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196
msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction"
msgstr "Automatisch, niet geflitst, rode-ogenreductie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197
msgid "Auto, fired"
msgstr "Automatisch, geflitst"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199
msgid "Auto, fired, red-eye reduction"
msgstr "Ingeschakeld, geflitst, rode-ogenreductie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201
msgid "On, wireless"
msgstr "Ingeschakeld, draadloos"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202
msgid "On, soft"
msgstr "Ingeschakeld, zacht"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203
msgid "On, slow-sync"
msgstr "Ingeschakeld, trage synchronisatie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204
msgid "On, slow-sync, red-eye reduction"
msgstr "Ingeschakeld, trage synchronisatie, rode-ogenreductie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205
msgid "On, trailing-curtain sync"
msgstr "Ingeschakeld, achterlopendgordijn synchronisatie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213
msgid "AF-S"
msgstr "AF-S"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214
msgid "AF-C"
msgstr "AF-C"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217
msgid "Upper-left"
msgstr "Hoger links"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219
msgid "Upper-right"
msgstr "Hoger rechts"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221
msgid "Mid-left"
msgstr "Linksmidden"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223
msgid "Mid-right"
msgstr "Rechtsmidden"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225
msgid "Lower-left"
msgstr "Lager links"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227
msgid "Lower-right"
msgstr "Lager rechts"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228
msgid "Fixed center"
msgstr "Vast middelpunt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232
msgid "Multiple"
msgstr "Meerdere"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234
msgid "Top-center"
msgstr "Middenboven"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240
msgid "Bottom-center"
msgstr "Middenonder"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257
msgid "User selected"
msgstr "Gebruikergeselecteerd"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282
msgid "3008x2008 or 3040x2024"
msgstr "3008x2008 of 3040x2024"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293
msgid "Digital filter?"
msgstr "Digitaal filter?"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:374
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:383
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i %i)"
msgstr "Interne fout (onbekende waarde %i %i)"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63
msgid "Capture Mode"
msgstr "Vastleggingsmodus"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129
msgid "Quality Level"
msgstr "Kwaliteitsniveau"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO-snelheid"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
msgid "PrintIM Settings"
msgstr "Instellingen van PrintIM"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131
msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdzone"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61
msgid "Daylight Savings"
msgstr "Zomertijd"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64
msgid "Preview Size"
msgstr "Grootte voorvertoning"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65
msgid "Preview Length"
msgstr "Lengte voorvertoning"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122
msgid "Preview Start"
msgstr "Begin voorvertoning "
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67
msgid "Model Identification"
msgstr "Modelidentificatie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75
msgid "AF Point Selected"
msgstr "AF-punt geselecteerd"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76
msgid "Auto AF Point"
msgstr "Automatisch AF-punt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77
msgid "Focus Position"
msgstr "Scherpstellingspunt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80
msgid "ISO Number"
msgstr "ISO-nummer"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83
msgid "Auto Bracketing"
msgstr "Auto-bracket"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85
msgid "White Balance Mode"
msgstr "Witbalansmodus"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93
msgid "World Time Location"
msgstr "Wereldtijdlocatie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94
msgid "Hometown City"
msgstr "Woonplaats"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95
msgid "Destination City"
msgstr "Stad van bestemming"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Hometown DST"
msgstr "Woonplaats DST"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Home Daylight Savings Time"
msgstr "Zomertijd"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination DST"
msgstr "Bestemmings DST"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination Daylight Savings Time"
msgstr "Zomertijd bestemming"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99
msgid "Image Processing"
msgstr "Verwerking afbeelding"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100
msgid "Picture Mode (2)"
msgstr "Afbeeldingsmodus (2)"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103
msgid "Image Area Offset"
msgstr "Afbeeldingsvlak verschuiving"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104
msgid "Raw Image Size"
msgstr "RAW-afbeeldingsgrootte"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105
msgid "Autofocus Points Used"
msgstr "AF-punten gebruikt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107
msgid "Camera Temperature"
msgstr "Cameratemperatuur"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110
msgid "Image Tone"
msgstr "Afbeeldingstint"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111
msgid "Shake Reduction Info"
msgstr "Informatie bewegingsonderdrukking"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112
msgid "Black Point"
msgstr "Zwartpunt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114
msgid "AE Info"
msgstr "AE-informatie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115
msgid "Lens Info"
msgstr "Lensinformatie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116
msgid "Flash Info"
msgstr "Flitserinformatie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117
msgid "Camera Info"
msgstr "Camerainformatie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118
msgid "Battery Info"
msgstr "Batterijinformatie"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119
msgid "Hometown City Code"
msgstr "Afkorting woonplaats"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120
msgid "Destination City Code"
msgstr "Afkorting stad van bestemming"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Object Distance"
msgstr "Objectafstand"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Distance of photographed object in millimeters."
msgstr "Afstand tot gefotografeerd object in milimeters."
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126
msgid "Flash Distance"
msgstr "Flitsafstand"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132
msgid "Bestshot Mode"
msgstr "Beste poging-modus"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133
msgid "CCS ISO Sensitivity"
msgstr "CCD-ISO-gevoeligheid"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135
msgid "Enhancement"
msgstr "Verbetering"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136
msgid "Finer"
msgstr "Fijner"
#: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
#~ msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
#~ msgstr ""
#~ "Label Gebruikersopmerking voldoet niet aan de standaard maar bevat wel "
#~ "gegevens."
#~ msgid "%.02lf EV"
#~ msgstr "%.02lf EV"
#~ msgid "On + Red-eye reduction"
#~ msgstr "Ingeschakeld + rode-ogenreductie"
#~ msgid "Center + Right"
#~ msgstr "Centraal + Rechts"
#~ msgid "Left + Right"
#~ msgstr "Links + Rechts"
#~ msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
#~ msgstr "Handmatige temperatuur (Kelvin)"
#~ msgid "PC Set1"
#~ msgstr "PC set 1"
#~ msgid "PC Set2"
#~ msgstr "PC set 2"
#~ msgid "PC Set3"
#~ msgstr "PC set 3"
#~ msgid "Daylight Fluorescent"
#~ msgstr "Daglicht TL"
#~ msgid "top - left"
#~ msgstr "linksboven"
#~ msgid "top - right"
#~ msgstr "rechtsboven"
#~ msgid "bottom - right"
#~ msgstr "rechtsonder"
#~ msgid "bottom - left"
#~ msgstr "linksonder"
#~ msgid "Center-Weighted Average"
#~ msgstr "Centraalgewogen gemiddelde"
#~ msgid "flash"
#~ msgstr "geflitst"
#~ msgid "y-Resolution"
#~ msgstr "y-resolutie"
#~ msgid "GPS satellites used for measurement"
#~ msgstr "GPS-satallieten gebruikt voor meting"
#~ msgid "OECF"
#~ msgstr "OECF"
#~ msgid "Shutter speed"
#~ msgstr "Sluitersnelheid"
#~ msgid "Focal Plane y-Resolution"
#~ msgstr "Brandpuntsvlak y-resolutie"
#~ msgid "Daylight-color fluorescent"
#~ msgstr "Daglicht TL"
#~ msgid "DayWhite-color fluorescent"
#~ msgstr "Daglicht wit TL"
#~ msgid "Macro mode"
#~ msgstr "Macromodus"
#~ msgid "Super Macro"
#~ msgstr "Supermacro"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normaal"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "onbekend"
#~ msgid "panorama"
#~ msgstr "panorama"
#~ msgid "left to right"
#~ msgstr "van links naar rechts"
#~ msgid "right to left"
#~ msgstr "van rechts naar links"
#~ msgid "bottom to top"
#~ msgstr "van beneden naar boven"
#~ msgid "top to bottom"
#~ msgstr "van boven naar beneden"
#~ msgid "Noisereduction"
#~ msgstr "Ruisonderdrukking"
#~ msgid "B&W Mode"
#~ msgstr "Zwart-witmodus"
#~ msgid "Self Timer"
#~ msgstr "Zelfontspanner"
#~ msgid "Night-scene"
#~ msgstr "Nachtscene"
#~ msgid "Red-eye Reduction"
#~ msgstr "Rode-ogenreductie"
#~ msgid "Night Scene"
#~ msgstr "Nachtscene"
#~ msgid "Pan Focus"
#~ msgstr "Pan Focus"
#~ msgid "Daywhite Fluorescent"
#~ msgstr "Daglicht TL"
#~ msgid "White Fluorescent"
#~ msgstr "Wit TL-licht"
#~ msgid "PictureMode"
#~ msgstr "Afbeeldingsmodus"
#~ msgid "%i"
#~ msgstr "%i"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "Ascii"
#~ msgid "%li"
#~ msgstr "%li"
#~ msgid "Focal length"
#~ msgstr "Brandpuntsafstand"
#~ msgid "Firmware version"
#~ msgstr "Firmware-versie"
#~ msgid "Serial number"
#~ msgstr "Serienummer"
#~ msgid "Flash mode"
#~ msgstr "Flitsmodus"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Scherpstelmodus"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Afmetingen afbeelding"
#~ msgid "Digital zoom"
#~ msgstr "Digitale zoom"
#~ msgid "Metering mode"
#~ msgstr "Meet-modus"
#~ msgid "Focus range"
#~ msgstr "Scherptebereik"
#~ msgid "Exposure mode"
#~ msgstr "Belichtingsmodus"
#~ msgid "Focal plane y size"
#~ msgstr "Scherpstellingvlak y-afmeting"
#~ msgid "White balance"
#~ msgstr "Witbalans"
#~ msgid "Exposure time"
#~ msgstr "Belichtingstijd"
#~ msgid "Flash did not fire."
#~ msgstr "Flitser niet afgegaan."
#~ msgid "ISO320"
#~ msgstr "ISO320"
#~ msgid "SQ"
#~ msgstr "SQ"
#~ msgid "HQ"
#~ msgstr "HQ"
#~ msgid "SHQ"
#~ msgstr "SHQ"
#~ msgid "SQ1"
#~ msgstr "SQ1"
#~ msgid "SQ2"
#~ msgstr "SQ2"
#~ msgid "Whitebalance"
#~ msgstr "Witbalans"
#~ msgid "Isoselection"
#~ msgstr "ISO-selectie"
#~ msgid "Lenstype"
#~ msgstr "Lenssoort"