network-manager-applet/po/be@latin.po

5933 lines
153 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Biełaruski pierakład network-manager-applet.
# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"Language: be@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Sietka:"
#: nm-applet.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Kiruj sietkavymi spałučeńniami"
#: nm-applet.desktop.in:5
msgid "nm-device-wireless"
msgstr ""
#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "_Ručnaja kanfihuracyja"
#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Kiruj i źmianiaj nałady sietkavych spałučeńniaŭ"
#: nm-connection-editor.desktop.in:5
msgid "preferences-system-network"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Jość biazdrotavyja sietki"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
msgid "Stamp"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
#, fuzzy
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Abiary sertyfikat CA"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "Sietkavy kiraŭnik"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "- Ułaścivaści VPN dla NetworkManager"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
#, fuzzy
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Aŭtaryzacyja dla dracianoj sietki 802.1X"
#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059
msgid "C_onnect"
msgstr "_Spałučy"
#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "_Nazva sietki:"
#: src/ap-menu-item.c:70
msgid "ad-hoc"
msgstr ""
#: src/ap-menu-item.c:75
msgid "secure."
msgstr ""
#: src/applet.c:378
#, fuzzy
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”"
#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieviadoma"
#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
#, fuzzy
msgid "Connection failure"
msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
#: src/applet.c:432
#, fuzzy
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "adłučana"
#: src/applet.c:437
#, fuzzy
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Adłučany"
#: src/applet.c:467
#, fuzzy
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
#, fuzzy
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Bolš nie pakazvaj hetaje paviedamleńnie"
#: src/applet.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia, bo sietka była abarvanaja."
#: src/applet.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo sietka była pierarvanaja."
#: src/applet.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN niečakana "
"pierapyniła rabotu."
#: src/applet.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN viarnuła "
"nieprydatnuju kanfihuracyju."
#: src/applet.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo skončyŭsia termin tryvańnia "
"spałučeńnia."
#: src/applet.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo pasłuha VPN nie ŭklučyłasia "
"ŭ čas."
#: src/applet.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie ŭdałosia ŭklučyć pasłuhu "
"VPN."
#: src/applet.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie staje prydatnych "
"sakretaŭ VPN."
#: src/applet.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN „%s”, bo padadzienyja niapravilnyja "
"sakrety VPN."
#: src/applet.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\"."
#: src/applet.c:932
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/applet.c:934
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr ""
#: src/applet.c:936
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Paviedamleńnie aŭtaryzacyi VPN"
#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
#: src/applet.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\", bo nie ŭdałosia ŭklučyć pasłuhu "
"VPN.\n"
"%s"
#: src/applet.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Nie ŭdałosia ŭklučyć spałučeńnie VPN \"%s\".\n"
"%s"
#: src/applet.c:1282
#, fuzzy
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "pryłada nie padrychtavanaja"
#: src/applet.c:1284
msgid "device not ready"
msgstr "pryłada nie padrychtavanaja"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
msgid "disconnected"
msgstr "adłučana"
#: src/applet.c:1310
msgid "Disconnect"
msgstr "Adłučy"
#: src/applet.c:1324
msgid "device not managed"
msgstr "pryłada nie absłuhoŭvajecca"
#: src/applet.c:1397
msgid "No network devices available"
msgstr "Niama sietkavych pryładaŭ"
#: src/applet.c:1449
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Spałučeńni _VPN"
#: src/applet.c:1493
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Kanfihuruj VPN..."
#: src/applet.c:1496
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "Spałučeńni _VPN"
#: src/applet.c:1602
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager nie ŭruchomleny..."
#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
msgid "Networking disabled"
msgstr "Sietkavyja pasłuhi vyklučanyja"
#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1817
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Uklučy _sietkavyja pasłuhi"
#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1826
#, fuzzy
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Uklučy _biazdrotavuju sietku"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1835
#, fuzzy
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Mabilny Broadband"
#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1847
msgid "Enable N_otifications"
msgstr ""
#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1859
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Źviestki ab spałučeńni"
#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1867
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Redahuj spałučeńni..."
#: src/applet.c:1881
msgid "_About"
msgstr "_Ab"
#: src/applet.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Ciapier ty spałučany z „%s”."
#: src/applet.c:2232
msgid "Disconnected"
msgstr "Adłučany"
#: src/applet.c:2233
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sietkavaje spałučeńnie adłučanaje."
#: src/applet.c:2535
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Padrychtoŭka sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
#: src/applet.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Dla sietkavaha spałučeńnia \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..."
#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla \"%s\"..."
#: src/applet.c:2544
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje"
#: src/applet.c:2617
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Uruchomleńnie spałučeńnia VPN \"%s\"..."
#: src/applet.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Dla spałučeńnia VPN „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..."
#: src/applet.c:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Zapyt adrasu VPN dla spałučeńnia \"%s\"..."
#: src/applet.c:2626
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "Spałučeńnie VPN \"%s\" dziejničaje"
#: src/applet.c:2676
msgid "No network connection"
msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia"
#: src/applet.c:3283
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr ""
#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr ""
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
msgid "Sending unlock code…"
msgstr ""
#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobile Broadband (%s)"
#: src/applet-device-broadband.c:727
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mabilny Broadband"
#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
msgid "Available"
msgstr ""
#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:793
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”"
#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
msgid "Connection Established"
msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje"
#: src/applet-device-broadband.c:808
#, fuzzy
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
#, fuzzy
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Parol dla sietki „Mobile Broadband”"
#: src/applet-device-broadband.c:949
#, fuzzy
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
#: src/applet-device-broadband.c:955
#, fuzzy
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
#: src/applet-device-bt.c:74
#, fuzzy
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Padrychtoŭka spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s”..."
#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Kanfihuravańnie spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s”..."
#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Dla spałučeńnia „Mobile Broadband” z „%s” patrebnaja aŭtaryzacyja..."
#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband” z „%s” dziejničaje"
#: src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
#: src/applet-device-ethernet.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Dracianyja sietki (%s)"
#: src/applet-device-ethernet.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Dracianaja sietka (%s)"
#: src/applet-device-ethernet.c:73
#, fuzzy
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Dracianyja sietki"
#: src/applet-device-ethernet.c:75
#, fuzzy
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Dracianaja sietka"
#: src/applet-device-ethernet.c:119
#, fuzzy
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
#: src/applet-device-ethernet.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Padrychtoŭka dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
#: src/applet-device-ethernet.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Kanfihuravańnie dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr ""
"Dla dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..."
#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla dracianoha spałučeńnia \"%s\"..."
#: src/applet-device-ethernet.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "Dracianoje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje"
#: src/applet-device-ethernet.c:332
msgid "DSL authentication"
msgstr "Aŭtaryzacyja DSL"
#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
#: src/connection-editor/page-mobile.c:528
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/applet-device-wifi.c:208
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "Spałučy sa schavanaj biazdrotavaj sietkaju"
#: src/applet-device-wifi.c:259
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "Stvary novuju biazdrotavuju sietku"
#: src/applet-device-wifi.c:341
msgid "(none)"
msgstr "(niama)"
#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
#, fuzzy
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Dadaj novaje spałučeńnie VPN"
#: src/applet-device-wifi.c:520
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
#: src/applet-device-wifi.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Dracianyja sietki (%s)"
#: src/applet-device-wifi.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Dracianaja sietka (%s)"
#: src/applet-device-wifi.c:826
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Dracianaja sietka"
msgstr[1] "Dracianaja sietka"
msgstr[2] "Dracianaja sietka"
#: src/applet-device-wifi.c:855
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "biazdrotavyja sietkavyja pasłuhi vyklučanyja"
#: src/applet-device-wifi.c:856
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr ""
#: src/applet-device-wifi.c:917
#, fuzzy
msgid "More networks"
msgstr "Dracianyja sietki"
#: src/applet-device-wifi.c:1106
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Jość biazdrotavyja sietki"
#: src/applet-device-wifi.c:1107
#, fuzzy
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Kab spałučycca ź biazdrotavaj sietkaj, klikni ŭ hetuju ikonu"
#: src/applet-device-wifi.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Ciapier ty spałučany ź biazdrotavaj sietkaj \"%s\"."
#: src/applet-device-wifi.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Padrychtoŭka sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
#: src/applet-device-wifi.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Kanfihuravańnie dracianoha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
#: src/applet-device-wifi.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Dla biazdrotavaj sietki \"%s\" patrebnaja aŭtaryzacyja..."
#: src/applet-device-wifi.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla \"%s\"..."
#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Biazdrotavaje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje: %s (%d%%)"
#: src/applet-device-wifi.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Dracianoje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje"
#: src/applet-device-wifi.c:1369
#, fuzzy
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!"
#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Pamyłka pakazu źviestak ab spałučeńni:"
#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamičny WEP"
#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "More addresses"
msgstr "Adras _MAC:"
#: src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
#, fuzzy
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Niama"
#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
#, fuzzy
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadoma"
#. Address
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
#, fuzzy
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadoma"
#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
msgid "IP Address"
msgstr "Adras IP"
#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Tranślacyjny adras"
#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
#, fuzzy
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadoma"
#: src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Maska padsietki"
#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "Pieršy DNS:"
#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Druhi DNS:"
#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Druhi DNS:"
#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
#. --- General ---
#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:355
msgid "General"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:530
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/applet-dialogs.c:545
msgid "Hardware Address"
msgstr "Aparatny adras"
#. Driver
#: src/applet-dialogs.c:558
msgid "Driver"
msgstr "Drajver"
#: src/applet-dialogs.c:591
msgid "Speed"
msgstr "Chutkaść"
#: src/applet-dialogs.c:604
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Biaśpieka:"
#. --- IPv4 ---
#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
msgid "Default Route"
msgstr "Zmoŭčany šlach"
#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:736 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parol:"
#: src/applet-dialogs.c:866
#, fuzzy
msgid "VPN Type"
msgstr "Typ:"
#: src/applet-dialogs.c:871
#, fuzzy
msgid "VPN Gateway"
msgstr "Sietkavaja brama"
#: src/applet-dialogs.c:875
#, fuzzy
msgid "VPN Username"
msgstr "Karystalnik:"
#: src/applet-dialogs.c:879
msgid "VPN Banner"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:883
#, fuzzy
msgid "Base Connection"
msgstr "Spałučeńnie:"
#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
#: src/wireless-security/wireless-security.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadoma"
#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1081
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!"
#: src/applet-dialogs.c:1129
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"Aŭtarskija pravy © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Aŭtarskija pravy © 2005-2008 Novell, Inc."
#: src/applet-dialogs.c:1132
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet abšaru nahadvańniaŭ dla kiravańnia sietkavymi pryładami j "
"spałučeńniami."
#: src/applet-dialogs.c:1134
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Sajt NetworkManagera"
#: src/applet-dialogs.c:1138
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
#: src/applet-dialogs.c:1148
#, fuzzy
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"Aplet NetworkManager nia zmoh znajści niekatorych vymahanych resursaŭ (fajł "
"glade nia znojdzieny)."
#: src/applet-dialogs.c:1153
msgid "Missing resources"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:1178
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Parol dla sietki „Mobile Broadband”"
#: src/applet-dialogs.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Kab spałučycca z sietkaju „%s”, treba padać parol."
#: src/applet-dialogs.c:1202
msgid "Password:"
msgstr "Parol:"
#: src/applet-dialogs.c:1484
#, fuzzy
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Vymahaje kodu PIN"
#: src/applet-dialogs.c:1485
#, fuzzy
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Vymahaje kodu PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1487
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1489
#, fuzzy
msgid "PIN code:"
msgstr "Vymahaje kodu PIN"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1493
msgid "Show PIN code"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:1495
#, fuzzy
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Vymahaje kodu PUK"
#: src/applet-dialogs.c:1496
#, fuzzy
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Vymahaje kodu PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1498
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1500
#, fuzzy
msgid "PUK code:"
msgstr "Vymahaje kodu PUK"
#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1503
msgid "New PIN code:"
msgstr ""
#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1505
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr ""
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1510
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr ""
#: src/applet-vpn-request.c:426
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "Źviestki ab spałučeńni"
#: src/applet-vpn-request.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "Niama pravilnych aktyŭnych spałučeńniaŭ!"
#: src/applet-vpn-request.c:484
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
#, fuzzy
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Nie zvažaj na aŭtamatyčna atrymanyja maršruty"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
#, fuzzy
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr ""
"Vykarystaj hetaje spałučeńnie tolki dla suviazi z resursami ŭ jahonaj sietcy"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, hetaje spałučeńnie nikoli nia budzie "
"zmoŭčanym sietkavym spałučeńniem."
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
#, fuzzy
msgid "C_reate…"
msgstr "_Stvary"
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
#, fuzzy
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Stvary spałučeńnie CDMA"
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vybiery typ spałučeńnia VPN</span>\n"
"\n"
"Vybiery typ VPN dla novaha spałučeńnia. Kali patrebnaha typu niama ŭ śpisie, "
"tady pasprabuj zainstalavać patrebny plugin VPN."
#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "Słužba:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
msgid "Round-robin"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "Tranślacyjny adras:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr "EAP"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "_Režym:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
msgid "ms"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "Interfejs:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
msgid "_Link Monitoring"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
msgid "ARP _targets"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
msgid "Link _up delay"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
msgid "Link _down delay"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "Pieršy DNS:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
msgid "_MTU"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
msgid "bytes"
msgstr "bajtaŭ"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
msgid "Path _cost"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
#, fuzzy
msgid "_Priority"
msgstr "Pieršy DNS:"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
msgid "_Hairpin mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
msgid "_Forward delay"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
msgid "_Hello time"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
msgid "s"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "Uklučy _sietkavyja pasłuhi"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
msgid "_Max age"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
msgid "_Aging time"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"cant have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
msgid "automatic"
msgstr "aŭtamatyčna"
#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
msgid "default"
msgstr "zmoŭčana"
#: src/connection-editor/ce-page.c:175
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:280
msgid "Preserve"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:281
msgid "Permanent"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:282
msgid "Random"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:283
msgid "Stable"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:287
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:327
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "Adras _MAC:"
#: src/connection-editor/ce-page.c:327
#, fuzzy
msgid "HW address"
msgstr "Adras"
#: src/connection-editor/ce-page.c:330
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:334
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:374
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:378
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:557
msgid "cant parse device name"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:575
#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
msgstr "Aparatny adras:"
#: src/connection-editor/ce-page.c:597
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "Słužba:"
#: src/connection-editor/ce-page.c:602
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "Užyj biaśpieku dla hetaha spałučeńnia 802.1X"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
#, fuzzy
msgid "FIP"
msgstr "IP"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
msgid "Flow Control"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
msgid "Priority"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
msgid "Options…"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
msgid "Priority Groups"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
msgid "0"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
msgid "1"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
msgid "2"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
msgid "3"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
msgid "5"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
msgid "6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
msgid "7"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
msgid "Group Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "Karystalnik:"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "Słužba:"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
#, fuzzy
msgid "Sho_w password"
msgstr "Pakažy parol"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "_Parol:"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "Interfejs:"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "Interfejs:"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it wont be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "aŭtamatyčna"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
#, fuzzy
msgid "10 Mb/s"
msgstr "Mb/s"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
#, fuzzy
msgid "100 Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
msgid "Half"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
msgstr "Ihnaruj"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "Uručnuju"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "_Port:"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "Adras _MAC:"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "_Pakažy parol"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "zmoŭčana"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Ihnaruj"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
msgstr "Tranślacyjny adras:"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "_Pakažy parol"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "_Chutkaść:"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "Poŭny _dupleks"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
#, fuzzy
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Ciapier ty spałučany z dracianoj sietkaj."
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
msgid "Firewall _zone"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "_Spałučajsia aŭtamatyčna"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.h:95
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.h:100
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.h:105
#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (VPN)"
#: src/connection-editor/ce-page.h:106
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adras"
#: src/connection-editor/ce-page.h:107
msgid "Address (optional)"
msgstr ""
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
msgstr ""
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "_Spałučy"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
msgid "_Transport mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
msgid "GRE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
msgid "SIT"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
msgid "VTI"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Słužba:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "Ethernet (%s)"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
msgid "Mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
msgid "Input key"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
msgid "Output key"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
#, fuzzy
msgid "MTU"
msgstr "MT_U:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
#, fuzzy
msgid "Link-Local"
msgstr "Tolki miascovaje spałučeńnie"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Supolny ź inšymi kamputarami"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
#, fuzzy
msgid "_Method"
msgstr "Metad:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computers configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "Identyfikatar klijenta DHCP:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "Dameny pošuku:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "Servery DNS:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
#, fuzzy
msgid "_Routes…"
msgstr "Maršruty..."
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
msgid "EUI64"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "Stable privacy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
#, fuzzy
msgid "Strict"
msgstr "Metryka"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "_Device name"
msgstr "Słužba:"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Parent device"
msgstr "Ethernet (%s)"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Madem _GSM"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
msgid "_Validation"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
#, fuzzy
msgid "_SCI port"
msgstr "_Impartuj"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
msgid "_Encrypt"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464
msgid "Basic"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "Numar:"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "<b>Asablivaje</b>"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "APN:"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "Sietka:"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "Stvary..."
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
msgid "P_IN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441
#, fuzzy
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Pakažy paroli"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Aŭtaryzacyja:"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "Dazvolenyja sposaby aŭtaryzacyi:"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
#, fuzzy
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "Naładź sposaby aŭtaryzacyi..."
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "<b>Kampresija</b>"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
#, fuzzy
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Užyj šyfravańnie PPP (MPPE)"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
#, fuzzy
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "Vymahaj 128-bitavaje šyfravańnie"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
#, fuzzy
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Užyj poŭnastanavy MPPE"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
#, fuzzy
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Dazvol kampresiju BSD"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
#, fuzzy
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Dazvol kampresiju Deflate"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
#, fuzzy
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Užyj kampresiju zahałoŭkaŭ TCP"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
msgid "Echo"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
#, fuzzy
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Vysyłaj rechavyja pakunki PPP"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Niama"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
msgid "PAC script"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
msgid "Import script from a file…"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Metad:"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "<b>Asablivaje</b>"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "Dracianyja sietki"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
msgid "_Port priority"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "Pryvatny kluč:"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "Pryvatny kluč:"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
msgid "_Up delay"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
msgid "_Down delay"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "Interfejs:"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
msgid "_Source host"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
msgid "_Target host"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
#, fuzzy
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr "_Ručnaja kanfihuracyja"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
#, fuzzy
msgid "Raw Configuration"
msgstr "_Ručnaja kanfihuracyja"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
msgid "Port priority"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
msgstr "Ethernet (%s)"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509
msgid "TCP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513
msgid "UDP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "Aparatny adras:"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "Aparatny adras:"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
msgid "_System priority"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 65535."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 255."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "_Siła pieradačy:"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "_Siła pieradačy:"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "Interfejs:"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "Interfejs:"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "Adras _MAC:"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
msgid "VLAN _id"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
msgid "Flags"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr ""
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "Biaśpieka:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Transmission po_wer"
msgstr "_Siła pieradačy:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
#, fuzzy
msgid "_Rate"
msgstr "_Častata:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
#, fuzzy
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "_Kanał:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "_Pałasa:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
msgid "SS_ID"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
#, fuzzy
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "Kiepskaja aŭtaryzacyja praz PolicyKit."
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
#, fuzzy
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "<b>Dazvolenyja sposaby aŭtaryzacyi</b>"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Password Authentication Protocol"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
#, fuzzy
msgid "_MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
#, fuzzy
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v2"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the providers PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"<i>Čaściej za ŭsio, servery PPP tvajho pravajdera padtrmvajuć usie sposaby "
"aŭtaryzacyi. Kali spałučeńni chibiać, pasprabuj vyklučyć niekatoryja sposaby "
"aŭtaryzacyi.</i>"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317
msgid "InfiniBand"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "Bond"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
msgid "MACsec"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372
#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190
msgid "No VPN service type."
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"Plugin VPN nia zmoh narmalna zimpartavać spałučeńnie\n"
"\n"
"Pamyłka: nie staje typu słužby VPN."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
msgid "Select file to import"
msgstr "Vybiery fajł, kab zimpartavać"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatny adras:"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341
msgid "Virtual"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Ekspartuj spałučeńnie VPN..."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531
#, fuzzy
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Stvary spałučeńnie GSM"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694
#, fuzzy
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić spałučeńnie %s?"
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "Spałučeńni _VPN"
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117
msgid "Address"
msgstr "Adras"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
msgid "Netmask"
msgstr "Sietkavaja maska"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "Gateway"
msgstr "Sietkavaja brama"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
msgid "Metric"
msgstr "Metryka"
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Redahavańnie %s"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redahavańnie spałučeńnia biaz nazvy"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120
#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
msgstr "_Nazva spałučeńnia:"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336
#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi źviestak sertyfikatu: %s"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
#, fuzzy
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"Redaktar spałučeńnia nia zmoh znajści niekatorych vymahanych resursaŭ (fajł "
"glade nia znojdzieny)."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Aŭtaryzuj, kab zrabić hetaje spałučeńnie dastupnym dla ŭsich karystalnikaŭ "
"kamputara."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
#, fuzzy
msgid "Could not create connection"
msgstr "Stvary spałučeńnie GSM"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
#, fuzzy
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748
#, fuzzy
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi źviestak sertyfikatu: %s"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155
#, fuzzy
msgid "Connection add failed"
msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
msgid "Fix"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "_Nazva spałučeńnia:"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
#, fuzzy
msgid "_Export…"
msgstr "_Ekspartuj"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
msgid "_Relabel"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
msgid "never"
msgstr "nikoli"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
msgid "now"
msgstr "ciapier"
#. less than an hour ago
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d chvilina tamu"
msgstr[1] "%d chviliny tamu"
msgstr[2] "%d chvilinaŭ tamu"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hadzina tamu"
msgstr[1] "%d hadziny tamu"
msgstr[2] "%d hadzinaŭ tamu"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dzień tamu"
msgstr[1] "%d dni tamu"
msgstr[2] "%d dzion tamu"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d miesiac tamu"
msgstr[1] "%d miesiacy tamu"
msgstr[2] "%d miesiacaŭ tamu"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d hod tamu"
msgstr[1] "%d hady tamu"
msgstr[2] "%d hadoŭ tamu"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
msgid "Name"
msgstr "Nazva"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
msgid "Last Used"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
#, fuzzy
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Redahuj zaznačanaje spałučeńnie VPN"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
#, fuzzy
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Vydal zaznačanaje spałučeńnie VPN"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
#, fuzzy
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Vydal zaznačanaje spałučeńnie VPN"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
#, fuzzy
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Vydal zaznačanaje spałučeńnie VPN"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Dont know how to import “%s” connections"
msgstr "Kiruj sietkavymi spałučeńniami"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "Redahavańnie spałučeńnia biaz nazvy"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
#, fuzzy
msgid "Error creating connection"
msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Dont know how to create “%s” connections"
msgstr "Kiruj sietkavymi spałučeńniami"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
#, fuzzy
msgid "Error editing connection"
msgstr "Redahavańnie spałučeńnia biaz nazvy"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "Sietkavyja spałučeńni"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "Spałučeńni _VPN"
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "802.1X Security"
msgstr "Biaśpieka 802.1X"
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
#, fuzzy
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Užyj biaśpieku dla hetaha spałučeńnia 802.1X"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
msgid "Bluetooth Type"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "_Uvajdzi ŭ sietku"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "_Dracianaja sietka"
#: src/connection-editor/page-bond.c:432
#, fuzzy
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
#: src/connection-editor/page-bond.c:551
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr "Pieršy DNS:"
#: src/connection-editor/page-bond.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
#, fuzzy
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
#, fuzzy
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "Interfejs:"
#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Spałučeńnie DSL %d"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "Ihnaruj"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet (%s)"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
msgid "cloned MAC"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
#, fuzzy
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Pakažy parol"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: src/connection-editor/page-general.c:41
#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "zmoŭčana"
#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-general.c:358
msgid "Could not load General user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Aŭtamatyčna (VPN)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (VPN)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136
#, fuzzy
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (VPN)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Aŭtamatyčna (PPPoE)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (PPPoE)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Aŭtamatyčna (DHCP)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (DHCP)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Tolki miascovaje spałučeńnie"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "Servery DNS:"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "Dameny pošuku:"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Redahavańnie maršrutaŭ IPv4 dla %s"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nałady IPv4"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:172
#, fuzzy
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Aŭtamatyčna (DHCP)"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Redahavańnie maršrutaŭ IPv4 dla %s"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
#, fuzzy
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nałady IPv4"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "Spałučeńnie CDMA %d"
#: src/connection-editor/page-master.c:221
#: src/connection-editor/page-master.c:232
msgid "Duplicate slaves"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-master.c:222
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-master.c:233
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
#, fuzzy
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”"
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
#, fuzzy
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Mabilny Broadband"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142
#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268
#, fuzzy
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA (%s)"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139
#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: src/connection-editor/page-ppp.c:122
msgid "none"
msgstr "niama"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Źmianieńnie sposabaŭ aŭtaryzacyi PPP dla %s"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nałady PPP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
#, fuzzy
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
#: src/connection-editor/page-team.c:347
#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
msgid "Error: file doesnt contain a valid JSON configuration"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-team.c:1017
#, fuzzy
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
#: src/connection-editor/page-team.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
msgid "Team Port"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
#, fuzzy
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia"
#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Spałučeńnie VPN %d"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "Niaŭdałaje spałučeńnie VPN"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
#, fuzzy
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Niemahčyma dekadavać pryvatny kluč."
#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Spałučeńnie VPN %d"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
#, fuzzy
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Stvary spałučeńnie VPN"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vybiery typ spałučeńnia VPN</span>\n"
"\n"
"Vybiery typ VPN dla novaha spałučeńnia. Kali patrebnaha typu niama ŭ śpisie, "
"tady pasprabuj zainstalavać patrebny plugin VPN."
#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
msgid "bssid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
msgid "Wi-Fi device"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Dracianoje spałučeńnie %d"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
#, fuzzy
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bitavy kluč"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Parolnaja fraza"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Dynamičny WEP (802.1X)"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1024
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Biazdrotavaja biaśpieka"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
msgid "missing SSID"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Fajł „%s” užo isnuje."
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamiani"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Ci chočaš zamianić %s novym spałučeńniem VPN?"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nie ŭdałosia zekspartavać spałučeńnie VPN"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Nie ŭdałosia zekspartavać spałučeńnie VPN \"%s\" u %s.\n"
"\n"
"Pamyłka: %s."
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "Ekspartuj spałučeńnie VPN..."
#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
msgstr ""
#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr ""
#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "Źviestki ab spałučeńni"
#: src/info.ui:30
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:101
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:139
#, fuzzy
msgid "No certificate set"
msgstr "Sertyfikat CA:"
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:119
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:163
msgid "No key set"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:239
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "Abiary svoj persanalny sertyfikat..."
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:243
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "Pryvatny kluč:"
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:247
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "Parol pryvatnaha kluča:"
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose %s Certificate"
msgstr "Abiary svoj persanalny sertyfikat..."
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:255
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "Sertyfikat karystalnika:"
#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:976 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1063
msgid "My country is not listed"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:247 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:279
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:312
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:479 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:544
msgid "My plan is not listed…"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:651 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:710
msgid "Provider"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1023 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1170
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Zainstalavanaja pryłada GSM"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1026 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Pryłada CDMA zainstalavanaja"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1231 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "Any device"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1600
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:71 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1341
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:86 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1347
msgid "You will need the following information:"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:101 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1358
msgid "Your broadband providers name"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:115 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1364
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:129 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:143 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1399
#, fuzzy
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Dla pryłady „Mobile Broadband” patrebny kod PIN."
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:170 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1427
#, fuzzy
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:188
msgid "Country or region:"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:228 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
#, fuzzy
msgid "Choose your Providers Country or Region"
msgstr "Abiary svoj pryvatny kluč..."
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:243 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:697
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:288
msgid "I cant find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:309 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:321 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
#, fuzzy
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Abiary svoj pryvatny kluč..."
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:338 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:443
msgid "_Select your plan:"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:365 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:467
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:415 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plans APN."
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:436 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:495
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:454 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:185
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
#. Device
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:468 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:192
#, fuzzy
msgid "Your Device:"
msgstr "Słužba:"
#. Provider
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:494 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:203
msgid "Your Provider:"
msgstr ""
#. Plan and APN
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:520 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
msgid "Your Plan:"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:575 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:589 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:248
#, fuzzy
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Aŭtamatyčnaje spałučeńnie „Mobile Broadband” (GSM)"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:153
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(niama)"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:161
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "Sertyfikat CA:"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:181
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "Nieviadoma"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:203
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:233
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Abiary fajł"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:204
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:234
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:460
#, fuzzy
msgid "Select from file…"
msgstr "Abiary fajł"
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "Abiary svoj persanalny sertyfikat..."
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "Sertyfikat karystalnika:"
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:241
msgid "Error logging in: "
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Error opening a session: "
msgstr "Redahavańnie spałučeńnia biaz nazvy"
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20
msgid "_Unlock token"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:132
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35
msgid "_Login"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82
msgid "_Remember PIN"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:36 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:601
msgid "Store the password only for this user"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:37 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:602
msgid "Store the password for all users"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:38 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:603
msgid "Ask for this password every time"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:39 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:604
#, fuzzy
msgid "The password is not required"
msgstr "Kab spałučycca z sietkaju „%s”, treba padać parol."
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Pakažy paroli"
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "_Parol:"
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Parol:"
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:92
msgid "_Password:"
msgstr "_Parol:"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:114 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Click to connect"
msgstr "Aŭtamatyčna spałučaj"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:445 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:451
msgid "New…"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:891
#, fuzzy
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Niama"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:979 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:947
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamičny WEP (802.1X)"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
msgid "C_reate"
msgstr "_Stvary"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1199 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
"Kab atrymać dostup da biazdrotavaj sietki \"%s\", vymahajucca paroli ci "
"klučy šyfravańnia."
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1201 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Vymahajecca aŭtaryzacyja dla biazdrotavaj sietki"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
#, fuzzy
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Vymahajecca aŭtaryzacyja dla biazdrotavaj sietki"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1208 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
#, fuzzy
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Stvary novuju biazdrotavuju sietku"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1210 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
#, fuzzy
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Novaja biazdrotavaja sietka"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1211 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Akreśl nazvu biazdrotavaj sietki, jakuju chočaš stvaryć."
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1213 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
#, fuzzy
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Spałučy sa schavanaj biazdrotavaj sietkaju"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1215 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
#, fuzzy
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Schavanaja biazdrotavaja sietka"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1216 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
"Akreśli nazvu j nałady biaśpieki dla schavanaj biazdrotavaj sietki, ź jakoj "
"chočaš spałučycca."
#: src/libnma/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "Biazdrotavaja biaśpieka"
#: src/libnma/wifi.ui:154
#, fuzzy
msgid "C_onnection"
msgstr "Spałučeńnie:"
#: src/libnma/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "Biazdrotavy _adapter:"
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:735
msgid "I cant find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:748
msgid "Provider:"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1040
msgid "Country or Region List:"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1053
msgid "Country or region"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:288 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:355
msgid "Wired"
msgstr "Dracianoje"
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:313
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "ADSL"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:390
msgid "PCI"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:392
msgid "USB"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:468 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:488
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:128
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Biazdrotavaja biaśpieka"
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nazva sietki:"
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Spałučeńnie:"
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Biazdrotavy _adapter:"
#: src/main.c:28
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/main.c:30
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:54
msgid "HSPA+"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Dracianaja sietka (%s)"
#: src/mb-menu-item.c:129
#, fuzzy
msgid "Home network"
msgstr "Dracianaja sietka"
#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Dracianaja sietka (%s)"
#: src/mb-menu-item.c:158
#, fuzzy
msgid "Roaming network"
msgstr "_Uvajdzi ŭ sietku"
#: src/mobile-helpers.c:316
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr ""
#: src/mobile-helpers.c:449
msgid "PIN code required"
msgstr "Vymahaje kodu PIN"
#: src/mobile-helpers.c:457
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Dla pryłady „Mobile Broadband” patrebny kod PIN."
#: src/mobile-helpers.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband” z „%s” dziejničaje"
#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr ""
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Spałučeńnie:"
#: src/utils/utils.c:544
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Sertyfikaty DER ci PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: src/utils/utils.c:556
#, fuzzy
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Pryvatnyja klučy DER, PEM ci PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
#: src/wireless-security/eap-method.c:43
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method.c:351
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "Abiary sertyfikat CA"
#: src/wireless-security/eap-method.c:356
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373
msgid "GTC"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395
msgid "Choose a PAC file"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Ananimnaja tojesnaść:"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
#, fuzzy
msgid "Authenticated"
msgstr "Aŭtaryzacyja:"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "Ananimnaja tojesnaść:"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
msgid "PAC _file"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Inner authentication"
msgstr "Unutranaja aŭtaryzacyja:"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357
#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
#, fuzzy
msgid "Version 0"
msgstr ""
"Versija 0\n"
"Versija 1"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr ""
"Versija 0\n"
"Versija 1"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
#, fuzzy
msgid "PEAP _version"
msgstr "Versija PEAP:"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134
msgid "_Domain"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77
msgid "missing EAP username"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93
msgid "missing EAP password"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:107
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Parolnaja fraza"
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "Pakažy parolnuju frazu"
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "Sertyfikat karystalnika:"
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268
msgid "no key selected"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
#, fuzzy
msgid "I_dentity"
msgstr "Tojesnaść:"
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324
#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""
#: src/wireless-security/wireless-security.c:423
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:447
msgid "PWD"
msgstr ""
#: src/wireless-security/wireless-security.c:458
msgid "FAST"
msgstr ""
#: src/wireless-security/wireless-security.c:469
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunelavany TLS"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:480
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Abaronieny EAP (PEAP)"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:509
msgid "Externally configured"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
#, fuzzy
msgid "Au_thentication"
msgstr "Aŭtaryzacyja:"
#: src/wireless-security/ws-leap.c:51
msgid "missing leap-username"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-leap.c:69
msgid "missing leap-password"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-sae.c:57
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "Parol pryvatnaha kluča:"
#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "Typ:"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100
msgid "missing wep-key"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "Adkrytaja systema"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
#, fuzzy
msgid "Shared Key"
msgstr "Papiarednie supolny kluč WPA"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
#, fuzzy
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
"1 (zmoŭčana)\n"
"2\n"
"3\n"
"4"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr "Kluč:"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
#, fuzzy
msgid "Sho_w key"
msgstr "Pakažy kluč"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
#, fuzzy
msgid "WEP inde_x"
msgstr "Indeks WEP:"
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "zmoŭčana"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Ihnaruj"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "Niemahčyma ŭruchomić spałučeńnia VPN \"%s\" praz pamyłku spałučeńnia."
#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "_Źviestki ab spałučeńni"
#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"
#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "Niemahčyma zimpartavać spałučeńnie VPN"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
#~ "connection information\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Nie ŭdałosia pračytać fajł \"%s\", albo jon nie źmiaščaje zrazumiełyja "
#~ "źviestki pra spałučeńnie VPN\n"
#~ "\n"
#~ "Pamyłka: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Nieviadoma"
#, fuzzy
#~ msgid "Active Network Connections"
#~ msgstr "Sietkavyja spałučeńni"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
#~ msgstr "Abiary sertyfikat ad daviernych orhanaŭ..."
#, fuzzy
#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "Sertyfikat CA:"
#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "Sietkavy kiraŭnik"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia, bo pasłuha VPN pierapyniła rabotu."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Spałučeńnie VPN \"%s\" vyklučyłasia."
#, fuzzy
#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "_Adłučy VPN..."
#, fuzzy
#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "Spałučeńnie „Mobile Broadband”"
#, fuzzy
#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "_Spałučy sa schavanaj biazdrotavaj sietkaju..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "Stvary _novuju biazdrotavuju sietku..."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "Aŭtamatyčna _damaŭlajsia"
#, fuzzy
#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "NetworkManager nie ŭruchomleny..."
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Novaja..."
#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "Abiary svoj pryvatny kluč..."
#~ msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
#~ msgstr "Aŭtamatyčnaje spałučeńnie Mobile Broadband (CDMA)"
#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "Ciapier ty spałučyŭsia ź sietkaj CDMA."
#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "Ciapier ty spałučyŭsia ź sietkaj GSM."
#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr "Dla pryłady „Mobile Broadband” patrebny kod PUK."
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Biazdrotavyja sietki (%s)"
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "Biazdrotavaja sietka (%s)"
#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "Biazdrotavaja sietka"
#~ msgstr[1] "Biazdrotavyja sietki"
#~ msgstr[2] "Biazdrotavyja sietki"
#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "Padrychtoŭka biazdrotavaha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "Kanfihuravańnie biazdrotavaha sietkavaha spałučeńnia \"%s\"..."
#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla biazdrotavaj sietki \"%s\"..."
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "Biazdrotavaje sietkavaje spałučeńnie \"%s\" dziejničaje"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Dapamoha"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aplet NetworkManager nia zmoh znajści niekatorych vymahanych resursaŭ. "
#~ "Niemahčyma praciahvać.\n"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktyŭnyja sietkavyja spałučeńni</"
#~ "span>"
#~ msgid "Don't warn me again"
#~ msgstr "Bolš nie nahadvaj"
#~ msgid ""
#~ "Open System\n"
#~ "Shared Key"
#~ msgstr ""
#~ "Adkrytaja systema\n"
#~ "Supolny kluč"
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "Inšaja biazdrotavaja sietka..."
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Nazva karystalnika:"
#~ msgid "_Wireless Security:"
#~ msgstr "_Biazdrotavaja biaśpieka:"
#~ msgid "alert text"
#~ msgstr "tekst tryvohi"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
#~ "Connection</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
#~ "connection. If the device is not available, you may select a generic "
#~ "connection type."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vybiery spałučeńnie \"Mobile "
#~ "Broadband\"</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Vybiery albo padłučy pryładu mabilnaha internetu, jakuju chočaš "
#~ "zadziejničać dla hetaha kamputara. Kali pryłady niama, možaš pasprabavać "
#~ "vybrać standartny typ spałučeńnia."
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Adrasy</b>"
#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
#~ "Manual\n"
#~ "Link-Local\n"
#~ "Shared to other computers"
#~ msgstr ""
#~ "Aŭtamatyčna\n"
#~ "Aŭtamatyčna z ułasnymi naładami DNS\n"
#~ "Uručnuju\n"
#~ "Miascovaje spałučeńnie\n"
#~ "Supolny ź inšymi kamputarami"
#~ msgid "<b>Basic</b>"
#~ msgstr "<b>Prostaje</b>"
#~ msgid ""
#~ "Any\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr ""
#~ "Luboje\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Lepš 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Lepš 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgid "Band:"
#~ msgstr "Pałasa:"
#~ msgid "PIN:"
#~ msgstr "PIN:"
#~ msgid "PUK:"
#~ msgstr "PUK:"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Aŭtaryzacyja</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Recha</b>"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"
#~ msgstr ""
#~ "Aŭtamatyčna\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"
#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgstr ""
#~ "Aŭtamatyčna\n"
#~ "Źvitaja para (TP)\n"
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgstr ""
#~ "Aŭtamatyčna\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgid ""
#~ "Infrastructure\n"
#~ "Ad-hoc"
#~ msgstr ""
#~ "Infrastruktura\n"
#~ "Ad-hoc"
#~ msgid "_SSID:"
#~ msgstr "_SSID:"
#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "Aŭtamatyčna (PPP)"
#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "Tolki aŭtamatyčnyja adrasy (PPP)"
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "_Biazdrotavaje"
#~ msgid ""
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktar spałučeńnia nia zmoh znajści niekatorych vymahanych resursaŭ "
#~ "(fajł glade apletu NetworkManager nia znojdzieny)."
#~ msgid "Apply..."
#~ msgstr "Užyj..."
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Užyj"
#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
#~ msgstr ""
#~ "Zrabi hetaje spałučeńnie dastupnym dla ŭsich karystalnikaŭ kamputara."
#~ msgid "A_vailable to all users"
#~ msgstr "Dastupnaje dla ŭsich karystalnikaŭ"
#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
#~ msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć aŭtaryzacyju PolicyKit."
#~ msgid "Could not obtain required privileges: %s."
#~ msgstr "Nie ŭdałosia atrymać patrebnyja dazvoły: %s."
#~ msgid "Could not remove system connection: permission denied."
#~ msgstr "Nie ŭdałosia vydalić systemnaje spałučeńnie: dostup zabaronieny."
#~ msgid "Removing connection failed: %s."
#~ msgstr "Nie ŭdałosia vydalić spałučeńnie: %s."
#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
#~ msgstr "Nie ŭdałosia dadać systemnaje spałučeńnie: dostup zabaronieny."
#~ msgid "Adding connection failed: %s."
#~ msgstr "Nie ŭdałosia dadać spałučeńnie: %s."
#~ msgid "Could not update system connection: permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Nie ŭdałosia aktualizavać systemnaje spałučeńnie: dostup zabaronieny."
#~ msgid "Updating connection failed: %s."
#~ msgstr "Nie ŭdałosia aktualizavać spałučeńnie: %s."
#~ msgid "Wireless connection %d"
#~ msgstr "Biazdrotavaje spałučeńnie %d"
#~ msgid "GSM connection %d"
#~ msgstr "Spałučeńnie GSM %d"
#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "Niemahčyma ŭruchomić spałučeńnie VPN \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Niemahčyma znajści dyjaloh aŭtaryzacyi dla spałučeńniaŭ VPN typu \"%s\". "
#~ "Skantaktujsia z systemnym administrataram."
#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Pry ŭruchamleńni dyjalohu aŭtaryzacyi dla spałučeńnia VPN typu \"%s\" "
#~ "uźnikła prablema. Skantaktujsia z systemnym administrataram."
#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "Sertyfikat daviernaha orhanu nie abrany"
#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
#~ msgstr "Nabor praz pryładu „Mobile Broadband” %s..."
#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
#~ msgstr "Uklučeńnie PPP na pryładzie %s..."
#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
#~ msgstr "Čakańnie aŭtaryzacyi karystalnika dla pryłady „%s”..."
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Padrychtoŭka pryłady %s dla dracianoj sietki..."
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Kanfihuravańnie pryłady %s dla dracianoj sietki..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
#~ msgstr "Zapyt sietkavaha adrasu dla dracianoj sietki..."
#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Padrychtoŭka pryłady %s dla biazdrotavaj sietki \"%s\"..."
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Sproba dałučycca da biazdrotavaj sietki \"%s\"..."
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Čakańnie sietkavaha kluča dla biazdrotavaj sietki \"%s\"..."
#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
#~ msgstr "Pratakoł PPP"
#~ msgid "Connection Editor"
#~ msgstr "Redaktar spałučeńniaŭ"
#~ msgid "System setting"
#~ msgstr "Systemnaja nałada"
#~ msgid "Auto CDMA network connection"
#~ msgstr "Auto CDMA sietkavaje spałučeńnie"
#~ msgid "Disconnect..."
#~ msgstr "Adłučy..."
#~ msgid "CDMA Connections (%s)"
#~ msgstr "Spałučeńni CDMA (%s)"
#~ msgid "CDMA Network (%s)"
#~ msgstr "CDMA sietka (%s)"
#~ msgid "CDMA Connections"
#~ msgstr "Spałučeńni CDMA"
#~ msgid "CDMA Network"
#~ msgstr "CDMA sietka"
#~ msgid "Auto GSM network connection"
#~ msgstr "Auto GSM sietkavaje spałučeńnie"
#~ msgid "GSM Connections (%s)"
#~ msgstr "Spałučeńni GSM (%s)"
#~ msgid "GSM Network (%s)"
#~ msgstr "GSM sietka (%s)"
#~ msgid "GSM Connections"
#~ msgstr "Spałučeńni GSM"
#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
#~ msgstr "Niemahčyma znajści niekatorych vymahanych resursaŭ (fajł glade)!"
#~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
#~ msgstr "WEP 40/128-bit Šasnaccatkovy"
#~ msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
#~ msgstr "Fajł kluča PEM nia maje kancavoha taga \"%s\"."
#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
#~ msgstr "Heta nia fajł pryvatnaha kluča PEM."
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "Nie staje pamiaci, kab zachoŭvać źviestki z fajłu PEM."
#~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
#~ msgstr "Sertyfikat PEM \"%s\" nia maje kancavoha taga \"%s\"."
#~ msgid "Failed to decode certificate."
#~ msgstr "Niaŭdałaje dekadavańnie sertyfikatu."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "Nie staje pamiaci, kab zachoŭvać źviestki sertyfikatu."
#~ msgid "IV must be an even number of bytes in length."
#~ msgstr "IV musić być cotnym likam daŭžyni, ŭ bajtach."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "Nie staje pamiaci, kab zachoŭvać IV."
#~ msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
#~ msgstr "IV ŭtrymlivaje niešasnaccatkovyja ličby."
#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
#~ msgstr "Šyfar pryvatnaha kluča \"%s\" byŭ nieviadomym."
#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
#~ msgstr ""
#~ "Nie staje pamiaci, kab stvaryć kluč dla rasšyfroŭki pryvatnaha kluča."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "Nie staje pamiaci, kab zachoŭvać rasšyfravany pryvatny kluč."
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
#~ msgstr "Niaŭdałaja inicyjalizacyja ruchavika MD5: %s / %s."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "Nie staje pamiaci dla bufera rasšyfravanaha kluča."
#~ msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
#~ msgstr "Niaŭdałaja inicyjalizacyja kantekstu šyfra rasšyfroŭki: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Niaŭdałaje akreśleńnie symetryčnaha kluča dla rasšyfroŭki: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Niaŭdałaje akreśleńnie IV dla rasšyfroŭki: %s / %s."
#~ msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
#~ msgstr "Niaŭdałaja rasšyfroŭka pryvatnaha kluča: %s / %s."
#~ msgid "Couldn't decode certificate: %s"
#~ msgstr "Niemahčyma rasšyfravać sertyfikat: %s"
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
#~ msgstr "Niaŭdałaja inicyjalizacyja kantekstu MD5: %d."
#~ msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
#~ msgstr "Niaŭdałaja inicyjalizacyja hniazda dla šyfra rasšyfroŭki."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
#~ msgstr "Niaŭdałaje akreśleńnie symetryčnaha kluča dla rasšyfroŭki."
#~ msgid "Failed to set IV for decryption."
#~ msgstr "Niaŭdałaje akreśleńnie IV dla rasšyfroŭki."
#~ msgid "Failed to initialize the decryption context."
#~ msgstr "Niaŭdałaja inicyjalizacyja kantekstu rasšyfroŭki."
#~ msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
#~ msgstr "Niaŭdałaja rasšyfroŭka pryvatnaha kluča: %d."
#~ msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
#~ msgstr "Niaŭdałaje zakančeńnie rasšyfroŭki pryvatnaha kluča: %d."
#~ msgid "Couldn't decode certificate: %d"
#~ msgstr "Niemahčyma rasšyfravać sertyfikat: %d"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Niemahčyma znajści prydatnaj prahramy dla spałučeńniaŭ VPN typu \"%s\", "
#~ "kab zimpartavać fajł \"%s\". Skantaktujsia z systemnym administrataram."
#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
#~ msgstr "Vydalić spałučeńnie VPN \"%s\"?"
#~ msgid ""
#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Usia infarmacyja ab spałučeńni VPN \"%s\" zhubicca, i tabie tady moža "
#~ "spatrebicca tvoj systemny administratar, kab toj paviedamiŭ usio, što "
#~ "treba dla stvareńnia novaha spałučeńnia."
#~ msgid "Unable to load"
#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić"
#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
#~ msgstr "Niemahčyma znajści niekatorych vymahanych resursaŭ (fajł glade)!"
#~ msgid "Cannot add VPN connection"
#~ msgstr "Niemahčyma dadać spałučeńnie VPN"
#~ msgid ""
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Niemahčyma znajści prydatnaj prahramy na tvajoj systemie. Skantaktujsia z "
#~ "systemnym administrataram."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
#~ "Virtual Private Network (VPN)."
#~ msgstr ""
#~ "Hety asystent dapamoža tabie stvaryć spałučeńnie ź virtualnaj pryvatnaj "
#~ "sietkaj (VPN)."
#~ msgid ""
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
#~ msgstr ""
#~ "Hety praces vymahaje niekatorych źviestak, jak to adrasy IP i sakretnyja "
#~ "paroli. Atrymaj ich u svajho systemnaha administratara."
#~ msgid "1 of 2"
#~ msgstr "1 z 2"
#~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
#~ msgstr "Abiary typ spałučeńnia _VPN, jaki chočaš stvaryć:"
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
#~ msgstr "Abiary typ spałučeńnia VPN, jaki chočaš stvaryć:"
#~ msgid "2 of 2"
#~ msgstr "2 z 2"
#~ msgid "Finished Create VPN Connection"
#~ msgstr "Stvareńnie spałučeńnia VPN zakončana"
#~ msgid "Edit VPN Connection"
#~ msgstr "Redahuj spałučeńnie VPN"
#~ msgid "VPN Service for importing"
#~ msgstr "Pasłuha VPN dla impartavańnia"
#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
#~ msgstr "Ekspartuj nałady VPN u fajł"
#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
#~ msgstr "Ekspartuj zaznačanaje spałučeńnie VPN u fajł"
#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
#~ msgstr "Kiruj spałučeńniami ź virtualnymi pryvatnymi sietkami (VPN)"
#~ msgid "Existing wireless network"
#~ msgstr "Najaŭnaja biazdrotavaja sietka"
#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
#~ msgstr "Akreśl nazvu biazdrotavaj sietki, ź jakoj chočaš spałučycca."
#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Parolnaja fraza:"
#~ msgid "Auto CDMA dialup connection"
#~ msgstr "Spałučeńnie Auto CDMA"
#~ msgid "CDMA Card (%s)"
#~ msgstr "Kartka CDMA (%s)"
#~ msgid "_CDMA Card"
#~ msgstr "Kartka _CDMA"
#~ msgid "GSM Modem (%s)"
#~ msgstr "Madem GSM (%s)"
#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
#~ msgstr "Biazdrotavy Ethernet (%s)"
#~ msgid "Destination Address:"
#~ msgstr "Metavy adras:"
#~ msgid ""
#~ "A\n"
#~ "BG"
#~ msgstr ""
#~ "A\n"
#~ "BG"
#~ msgid ""
#~ "tp\n"
#~ "aui\n"
#~ "bnc\n"
#~ "mii"
#~ msgstr ""
#~ "tp\n"
#~ "aui\n"
#~ "bnc\n"
#~ "mii"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Aryjentacyja"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Aryjentacyja abšaru nahadvańniaŭ."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password Required by Wireless "
#~ "Network</span>\n"
#~ "\n"
#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
#~ "'%s'."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biazdrotavaja sietka vymahaje "
#~ "parol</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Kab atrymać dostup da biazdrotavaj sietki \"%s\", treba akreślić "
#~ "parolnuju frazu ci kluč šyfravańnia."
#~ msgid "VPN Login Failure"
#~ msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi VPN"
#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
#~ msgstr ""
#~ "Niemahčyma ŭruchomić spałučeńnia VPN \"%s\" praz pamyłku aŭtaryzacyi."
#~ msgid "VPN Start Failure"
#~ msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia VPN"
#~ msgid ""
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
#~ "VPN program."
#~ msgstr ""
#~ "Niemahčyma ŭruchomić spałučeńnia VPN \"%s\" praz pamyłku ŭruchamleńnia "
#~ "prahramy VPN."
#~ msgid "VPN Configuration Error"
#~ msgstr "Pamyłka kanfihuracyi VPN"
#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
#~ msgstr "Parolnaja fraza dla biazdrotavaha spałučeńnia %s"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s It will not be completely functional."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Abmiežavanaja funkcyjanalnaść "
#~ "sietki</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s Jana nia budzie całkam pracoŭnaj."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Paćvierdžańnie aŭtaryzacyi dla "
#~ "biazdrotavaj sietki</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Ty abraŭ aŭtaryzacyju dla biazdrotavaj sietki \"%s\". Kali ty ŭpeŭnieny, "
#~ "što hetaja biazdrotavaja sietka biaśpiečnaja, zaznač nižejšuju opcyju, i "
#~ "NetworkManager nia budzie patrabavać paćvierdžańniaŭ dla ŭvachodu."
#~ msgid "Client Certificate File:"
#~ msgstr "Fajł sertyfikatu klijenta:"
#~ msgid "Key Type:"
#~ msgstr "Typ kluča:"
#~ msgid "Key management:"
#~ msgstr "Kiravańnie klučami:"
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niama\n"
#~ "WEP 128-bit Parolnaja fraza\n"
#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
#~ msgid "Select the Client Certificate File"
#~ msgstr "Abiary fajł sertyfikatu klijenta"
#~ msgid "Select the Private Key File"
#~ msgstr "Abiary fajł pryvatnaha kluča"
#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "_Zaŭždy daviaraj hetaj biazdrotavaj sietcy"
#~ msgid "_Fallback on this Network"
#~ msgstr "_Viartajsia da hetaj zapasnoj sietki"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (niapravilny Unikod)"
#~ msgid ""
#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, "
#~ "%s, with no encryption enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Zmoŭčana nazva biazdrotavaj sietki akreślajecca jak nazva kamputara, %s, "
#~ "z vyklučanym šyfravańniem"
#~ msgid "Error connecting to wireless network"
#~ msgstr "Pamyłka spałučeńnia ź biazdrotavaj sietkaj"
#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
#~ "by your hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Patrebnaja biazdrotavaja sietka vymahaje mahčymaściaŭ biaśpieki, jakija "
#~ "nie padtrymvajucca tvajoj aparaturaj."
#~ msgid "AES-CCMP"
#~ msgstr "AES-CCMP"
#~ msgid "TTLS"
#~ msgstr "TTLS"
#~ msgid "WPA Enterprise"
#~ msgstr "WPA Enterprise"