network-manager-applet/po/fa.po

5524 lines
161 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation for network-manager-applet.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# Copyright (C) 2011 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# Behnam Ahmad Khan Beigi <b3hnam@gnu.org>, 2011.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 20:48+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "اتصال‌های شبکه خود را مدیریت کنید"
#: nm-applet.desktop.in:5
msgid "nm-device-wireless"
msgstr ""
#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "اتصال‌های فعال شبکه"
#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "تنظیمات اتصال شبکه خود را مدیریت و تغییر دهید"
#: nm-connection-editor.desktop.in:5
msgid "preferences-system-network"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "غیرفعال‌سازی اعلان‌های برقراری ارتباط"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها هنگام ارتباط با یک شبکه این قسمت را True تنظیم کنید."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "غیرفعال‌سازی اعلان‌های قطع ارتباط"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها در زمان قطع ارتباط از یک شبکه بر روی true تنظیم "
"کنید."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "غیرفعال‌سازی اعلان‌های وی‌پی‌ان"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
"برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها در زمان قطع ارتباط یا اتصال به وی‌پی‌ان این قسمت را "
"True تنظیم کنید."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "متوقف کردن اعلان‌های موجود شبکه‌ها"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
"برای غیرفعال‌سازی اعلان‌ها در زمانی که شبکه‌های بی‌سیم در دسترس هستند این قسمت "
"را True تنظیم کنید."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
msgid "Stamp"
msgstr "تمبر"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"جهت تشخیص اینکه آیا تنظیمات باید به نسخه جدید انتقال پیدا کنند یا خیر مورد "
"استفاده قرار می‌گیرد."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "غیرفعال‌سازی ساخت وای‌فای"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"برای غیرفعال کردن شبکه‌های ادهاک زمانی که از برنامک استفاده می‌کنید گزینه True "
"را انتخاب کنید."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "نادیده گرفتن گواهینامه‌ی CA"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"برای غیرفعال کردن هشدارهای مربوط به گواهینامه‌های CA در تصدیق‌هویت EAP برروی "
"true تنظیم کنید."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"برای غیرفعال کردن هشدارهای مربوط به گواهینامه‌های CA در تصدیق‌هویت فاز ۲ از "
"EAP برروی true تنظیم کنید."
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "برنامک مدیریت شبکه"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "هیچ اتصال شبکه وجود ندارد"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "برنامک مدیریت شبکه"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
#, fuzzy
msgid "802.1X authentication"
msgstr "تصدیق هویت ۸۰۲.۱x کابلی"
#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059
msgid "C_onnect"
msgstr "_اتصال"
#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "نام _شبکه:"
#: src/ap-menu-item.c:70
#, fuzzy
msgid "ad-hoc"
msgstr "ادهاک"
#: src/ap-menu-item.c:75
msgid "secure."
msgstr ""
#: src/applet.c:378
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "اضافه/فعال کردن اتصال شکست خورد"
#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
msgid "Unknown error"
msgstr "خطا ناشناس"
#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
msgid "Connection failure"
msgstr "اتصال شکست خورد"
#: src/applet.c:432
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "قطع ارتباط دستگاه شکست خورد"
#: src/applet.c:437
msgid "Disconnect failure"
msgstr "شکست قطع ارتباط"
#: src/applet.c:467
msgid "Connection activation failed"
msgstr "فعال‌سازی اتصال شکست خورد"
#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
#, fuzzy
msgid "Dont show this message again"
msgstr "این پیغام را دیگر نمایش نده"
#: src/applet.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"اتصال به شبکه وی‌پی‌ان «%s» شکست خورد، چون اتصال شبکه قطع شده است."
#: src/applet.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون اتصال شبکه قطع شده است."
#: src/applet.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به طور غیر "
"منتظره متوقف شد."
#: src/applet.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی تنظیمات "
"اشتباهی برگردانده است."
#: src/applet.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون زمان تلاش برای برقراری ارتباط "
"به پایان رسیده است."
#: src/applet.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون سرویس شبکه خصوصی مجازی به موقع "
"اجرا نشد."
#: src/applet.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون اجرا سرویس شبکه خصوصی مجازی "
"شکست خورد."
#: src/applet.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون رمز درستی وجود ندارد."
#: src/applet.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"اتصال به شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد، چون رمز استباه است."
#: src/applet.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد."
#: src/applet.c:932
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"اتصال وی‌پی‌ان موفقیت‌آمیز بود.\n"
"\n"
"%s\n"
#: src/applet.c:934
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "اتصال وی‌پی‌ان موفقیت‌آمیز بود.\n"
#: src/applet.c:936
msgid "VPN Login Message"
msgstr "پیام ورودی به شبکه مجازی خصوصی"
#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "اتصال شبکه خصوصی مجازی شکست خورد"
#: src/applet.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"اتصال شبکه مجازی خصوصی «%s» شکست خورد، بدلیل اینکه اجرا سرویس شبکه مجازی "
"خصوصی شکست خورد.\n"
"\n"
"%s"
#: src/applet.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"اتصال وی‌پی‌ان «%s» شکست خورد.\n"
"\n"
"%s"
#: src/applet.c:1282
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "دستگاه آماده نیست (میان‌افراز وجود ندارد)"
#: src/applet.c:1284
msgid "device not ready"
msgstr "دستگاه آماده نیست"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
msgid "disconnected"
msgstr "قطع شد"
#: src/applet.c:1310
msgid "Disconnect"
msgstr "ارتباط قطع شده"
#: src/applet.c:1324
msgid "device not managed"
msgstr "دستگاه مدیریت نشده"
#: src/applet.c:1397
msgid "No network devices available"
msgstr "هیچ دستگاه شبکه‌ای موجود نیست"
#: src/applet.c:1449
msgid "_VPN Connections"
msgstr "اتصال‌های شبکه‌های اختصاصی _مجازی (VPN)"
#: src/applet.c:1493
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_پیکربندی شبکه خصوصی مجازی"
#: src/applet.c:1496
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "اتصال‌های شبکه‌های اختصاصی _مجازی (VPN)"
#: src/applet.c:1602
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "مدیر شبکه در حال اجرا نیست..."
#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
msgid "Networking disabled"
msgstr "شبکه غیر فعال شد"
#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1817
msgid "Enable _Networking"
msgstr "فعال‌سازی _شبکه"
#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1826
#, fuzzy
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "فعال‌سازی _بیسیم"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1835
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "فعال‌سازی پهن‌باند تلفن _همراه"
#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1847
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "فعال سازی ا_علانها"
#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1859
msgid "Connection _Information"
msgstr "_اطلاعات اتصال"
#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1867
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "ویرایش ارتباط‌ها..."
#: src/applet.c:1881
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
#: src/applet.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "هم‌اکنون شما به «%s» متصل شده‌اید."
#: src/applet.c:2232
msgid "Disconnected"
msgstr "ارتباط قطع شد"
#: src/applet.c:2233
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "اتصال شبکه قطع شده است."
#: src/applet.c:2535
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "آماده‌سازی ارتباط شبکه «%s»..."
#: src/applet.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "تصدیق هویت کاربر جهت اتصال به «%s» مورد نیاز است..."
#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "درخواست یک آدرس شبکه برای «%s»..."
#: src/applet.c:2544
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "ارتباط شبکه «%s» فعال شد"
#: src/applet.c:2617
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "درحال شروع ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s»..."
#: src/applet.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "برای ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s» به تصدیق هویت نیاز است..."
#: src/applet.c:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "درحال درخواست یک آدرس شبکه اختصاصی شخصی برای «%s»..."
#: src/applet.c:2626
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "ارتباط شبکه خصوصی مجازی «%s» فعال شد"
#: src/applet.c:2676
msgid "No network connection"
msgstr "هیچ اتصال شبکه وجود ندارد"
#: src/applet.c:3283
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "برنامک مدیریت شبکه"
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "کد PUK اشتباه است؛ لطفا با ارائه‌دهنده خود تماس بگیرید."
#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "پین‌کد اشتباه است؛ لطفا با ارائه‌دهنده خود تماس بگیرید."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
#, fuzzy
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "درحال ارسال کد باز کردن قفل..."
#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "شبکه پهن‌باند تلفن همراه (%s)"
#: src/applet-device-broadband.c:727
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "پهن‌باند تلفن همراه"
#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
msgid "Available"
msgstr "در دسترس"
#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:793
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "اتصال جدید شبکه تلفن همراه پهن‌باند"
#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
msgid "Connection Established"
msgstr "اتصال برقرار شد"
#: src/applet-device-broadband.c:808
#, fuzzy
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "شما در حال حاضر به شبکه پهن‌باند تلفن همراه متصل شده‌اید."
#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
#, fuzzy
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "کلمه عبور شبکه پهن‌باند تلفن همراه"
#: src/applet-device-broadband.c:949
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "شما هم‌اکنون در شبکه خانگی ثبت شده‌اید."
#: src/applet-device-broadband.c:955
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "شما هم‌اکنون در شبکه رومینگ ثبت شده‌اید"
#: src/applet-device-bt.c:74
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "شما در حال حاضر به شبکه پهن‌باند تلفن همراه متصل شده‌اید."
#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "آماده‌سازی اتصال پهن‌باند تلفن همراه «%s»..."
#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "پیکربندی اتصال پهن‌باند تلفن همراه «%s»..."
#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "تأیید هویت مورد نیاز برای اتصال موبایل پهن‌باند «%s»..."
#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "ارتباط شبکه پهن‌باند موبایل «%s» فعال شد"
#: src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "اترنت خودکار"
#: src/applet-device-ethernet.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "شبکه‌های سیمی (%s)"
#: src/applet-device-ethernet.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "شبکه‌های سیمی (%s)"
#: src/applet-device-ethernet.c:73
#, fuzzy
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "شبکه‌های سیمی"
#: src/applet-device-ethernet.c:75
#, fuzzy
msgid "Ethernet Network"
msgstr "شبکه سیمی"
#: src/applet-device-ethernet.c:119
#, fuzzy
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "شما اکنون به شبکه سیمی متصل شده‌اید"
#: src/applet-device-ethernet.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "آماده‌سازی اتصال شبکه سیمی «%s»..."
#: src/applet-device-ethernet.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "پیکربندی اتصال شبکه سیمی «%s»..."
#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "برای شبکه سیمی «%s» تایید هویت نیاز است..."
#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "درخواست یک آدرس شبکه برای «%s»..."
#: src/applet-device-ethernet.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "اتصال شبکه سیمی «%s» فعال شد"
#: src/applet-device-ethernet.c:332
msgid "DSL authentication"
msgstr "تصدیق هویت دی‌اس‌ال"
#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
#: src/connection-editor/page-mobile.c:528
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/applet-device-wifi.c:208
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "اتصال به شبکه بی‌سیم مخفی "
#: src/applet-device-wifi.c:259
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "ساخت یک شبکه بی‌سیم جدید"
#: src/applet-device-wifi.c:341
msgid "(none)"
msgstr "(هیچکدام)"
#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "اضافه کردن اتصال جدید شکست خورد"
#: src/applet-device-wifi.c:520
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
#: src/applet-device-wifi.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "شبکه‌های سیمی (%s)"
#: src/applet-device-wifi.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "شبکه‌های سیمی (%s)"
#: src/applet-device-wifi.c:826
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "شبکه سیمی"
msgstr[1] "شبکه سیمی"
#: src/applet-device-wifi.c:855
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "وایمکس غیر فعال است"
#: src/applet-device-wifi.c:856
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "وایمکس توسط سوییچ سخت افزاری غیرفعال است"
#: src/applet-device-wifi.c:917
msgid "More networks"
msgstr "شبکه‌های بیشتر"
#: src/applet-device-wifi.c:1106
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "شبکه‌های بی‌سیم در دسترس است"
#: src/applet-device-wifi.c:1107
#, fuzzy
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "برای ارتباط به یک شبکه بی‌سیم از منوی شبکه استفاده کنید"
#: src/applet-device-wifi.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "شما در حال حاظر به شبکه «%s» متصل شده‌اید."
#: src/applet-device-wifi.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "آماده‌سازی ارتباط شبکه «%s»..."
#: src/applet-device-wifi.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "پیکربندی اتصال شبکه سیمی «%s»..."
#: src/applet-device-wifi.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "شبکه بی‌سیم «%s» به تایید هویت نیاز دارد..."
#: src/applet-device-wifi.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "درخواست یک آدرس شبکه برای «%s»..."
#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "ارتباط با شبکه بی‌سیم «%s» فعال شد: %s (٪%Id)"
#: src/applet-device-wifi.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "اتصال شبکه سیمی «%s» فعال شد"
#: src/applet-device-wifi.c:1369
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "فعال‌سازی اتصال شکست خورد"
#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "خطا در هنگام نمایش اطلاعات اتصال:"
#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "وپ پویا"
#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "More addresses"
msgstr "آدرس‌ها"
#: src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "وپ"
#: src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
#, fuzzy
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%Iu مگابایت/ثانیه"
#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
#. Address
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
msgid "IP Address"
msgstr "آدرس آی‌پی:"
#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr "آدرس انتشار"
#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
msgstr "نقاب زیرشبکه"
#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "دی‌ان‌اس اصلی:"
#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "دی‌ان‌اس دوم:"
#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "دی‌ان‌اس سوم:"
#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "اترنت (%s)"
#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
#. --- General ---
#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:355
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: src/applet-dialogs.c:530
msgid "Interface"
msgstr "واسط"
#: src/applet-dialogs.c:545
msgid "Hardware Address"
msgstr "آدرس سخت‌افزار"
#. Driver
#: src/applet-dialogs.c:558
msgid "Driver"
msgstr "راه انداز"
#: src/applet-dialogs.c:591
msgid "Speed"
msgstr "سرعت"
#: src/applet-dialogs.c:604
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "امنیت: "
#. --- IPv4 ---
#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
msgid "Default Route"
msgstr "مسیر پیش‌فرض"
#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:736 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه:"
#: src/applet-dialogs.c:866
msgid "VPN Type"
msgstr "نوع وی‌پی‌ان"
#: src/applet-dialogs.c:871
msgid "VPN Gateway"
msgstr "دروازه وی‌پی‌ان"
#: src/applet-dialogs.c:875
msgid "VPN Username"
msgstr "نام کاربری وی‌پی‌ان"
#: src/applet-dialogs.c:879
msgid "VPN Banner"
msgstr "نشان وی‌پی‌ان"
#: src/applet-dialogs.c:883
msgid "Base Connection"
msgstr "ارتباط پایه"
#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
#: src/wireless-security/wireless-security.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1081
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "هیچ اتصال فعالی پیدا نشد!"
#: src/applet-dialogs.c:1129
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"حق رونوشت © ۲۰۰۴-۲۰۱۱ شرکت رد هت.\n"
"حق رونوشت © ۲۰۰۵-۲۰۰۸ شرکت نُوِل. \n"
"و بسیاری از مشارکت‌کنندگان و مترجمان دیگر"
#: src/applet-dialogs.c:1132
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "برنامک ناحیه اعلان جهت مدیریت دستگاه‌ها و اتصال‌های شبکه."
#: src/applet-dialogs.c:1134
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "پایگاه وب مدیر شبکه"
#: src/applet-dialogs.c:1138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:1148
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"برنامه مدیریت شبکه نمی‌تواند تعدادی از منابع لازم را پیدا کند (پرونده ui پیدا "
"نشد)."
#: src/applet-dialogs.c:1153
msgid "Missing resources"
msgstr "منابع از دست رفته"
#: src/applet-dialogs.c:1178
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "کلمه عبور شبکه پهن‌باند تلفن همراه"
#: src/applet-dialogs.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتصال با «%s» به کلمه عبور نیاز دارید."
#: src/applet-dialogs.c:1202
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "پین SIM به بازکردن قفل نیاز دارد"
#: src/applet-dialogs.c:1485
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "پین SIM به بازکردن قفل نیاز دارد"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"دستگاه پهن‌باند تلفن همراه «%s» پیش از اینکه بتواند مورد استفاده قرار گیرد، "
"به کد پین SIM نیاز دارد."
#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1489
msgid "PIN code:"
msgstr "کد پین:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1493
msgid "Show PIN code"
msgstr "نمایش کد پین"
#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "به بازکردن قفل SIM PUK نیاز است"
#: src/applet-dialogs.c:1496
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "به بازکردن قفل SIM PUK نیاز است"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
"دستگاه پهن‌باند تلفن همراه «%s» قبل از این که بتواند مورد استفاده قرار گیرد "
"به کد SIM PUK نیاز دارد."
#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1500
msgid "PUK code:"
msgstr "کد PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1503
msgid "New PIN code:"
msgstr "کد پین جدید:"
#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1505
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "کد پین جدید را مجدد وارد کنید:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1510
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "کدهای پین/PUK را نمایش بده"
#: src/applet-vpn-request.c:426
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "اطلاعات اتصال"
#: src/applet-vpn-request.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "ساخت اتصال DUN شکست خورد: %s"
#: src/applet-vpn-request.c:484
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"آدرس‌های آی‌پی شما را بر روی شبکه مشخص میکنند. برای اضافه کردن یک آدرس آی‌پی، "
"بر روی دکمه‌ی «افزودن» کلیک کنید."
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "_نادیدهگرفتن خودکار مسیرهای دریافت شده"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "_استفاده از این ا_تصال تنها برای منابع‌ش بر روی این شبکه"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr "اگر فعال باشد، این اتصال هیچ‌وقت به عنوان اتصال شبکه پیش‌فرض نخواهد بود."
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
#, fuzzy
msgid "C_reate…"
msgstr "ایجاد..."
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
#, fuzzy
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "نوع شبکه خصوصی مجازی (VPN) را انتخاب کنید"
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"نوع شبکه خصوصی مجازی که می‌خواهید برای اتصال جدید استفاده کنید را انتخاب "
"کنید. اگر نوع اتصالی که می خواهید بسازید در لیست وجود ندارد، ممکن است افزونه "
"صحیح شبکه خصوصی مجازی را نصب ندارید."
#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "_خدمات:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
msgid "Round-robin"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "آدرس انتشار:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr "EAP"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "ارتباط پایه:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "_نوع:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
msgid "ms"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "واسط:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
msgid "_Link Monitoring"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
msgid "ARP _targets"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
msgid "Link _up delay"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
msgid "Link _down delay"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "دی‌ان‌اس اصلی:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
#, fuzzy
msgid "_MTU"
msgstr "_MTU:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
msgid "bytes"
msgstr "بایت"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
msgid "Path _cost"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
#, fuzzy
msgid "_Priority"
msgstr "_امنیت: "
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
msgid "_Hairpin mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "ارتباط پایه:"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
msgid "_Forward delay"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
msgid "_Hello time"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
msgid "s"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "فعال‌سازی _شبکه"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
msgid "_Max age"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
msgid "_Aging time"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"cant have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
msgid "automatic"
msgstr "خودکار"
#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
msgid "default"
msgstr "پیش‌فرض"
#: src/connection-editor/ce-page.c:175
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:280
msgid "Preserve"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:281
msgid "Permanent"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:282
msgid "Random"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:283
msgid "Stable"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"آدرس MAC وارد شده در اینجا به عنوان آدرسِ سخت‌افزاری برای دستگاه شبکه‌ای که این "
"اتصال بر روی آن فعال شده است استفاده می‌گردد. این امکان بعنوان MAC cloning "
"یا spoofing شناخته می‌شود. مثال: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/ce-page.c:327
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "آدرس"
#: src/connection-editor/ce-page.c:327
#, fuzzy
msgid "HW address"
msgstr "آدرس"
#: src/connection-editor/ce-page.c:330
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:334
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:374
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:378
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:557
msgid "cant parse device name"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:575
#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
msgstr "آدرس سخت‌افزار:"
#: src/connection-editor/ce-page.c:597
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "هر دستگاهی"
#: src/connection-editor/ce-page.c:602
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "از امنیت 802.1_X برای این ارتباط استفاده شود"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
msgid "Flow Control"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
msgid "Priority"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
msgid "Options…"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
msgid "Priority Groups"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
msgid "0"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
msgid "1"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
msgid "2"
msgstr "۲"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
msgid "3"
msgstr "۳"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr "۴"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
msgid "5"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
msgid "6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
msgid "7"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
msgid "Group Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "_نام کاربری:"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "_خدمات:"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
msgid "Sho_w password"
msgstr "_نمایش گذرواٰژه"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "_گذرواژه:"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "واسط"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "واسط:"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "واسط:"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it wont be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Twisted Pair (TP)"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "۱۰ مگابیت/ثانیه"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "۱۰۰ مگابیت/ثانیه"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "۱ گیگابیت/ثانیه"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "۱۰ گیگابیت/ثانیه"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
msgid "Half"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
msgstr "رد کردن"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "_درگاه:"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "آدرس مک _کلون شده:"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "گذرواژه کلید _خصوصی:"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "پیش‌فرض"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "رد کردن"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
msgstr "آدرس انتشار:"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "گذرواژه کلید _خصوصی:"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "_سرعت:"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "کاملا duple_x"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "هیچکدام"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
#, fuzzy
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "شما اکنون به شبکه سیمی متصل شده‌اید"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr "بطور خودکار این دستگاه را باز کن"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
msgid "Firewall _zone"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "ارتباط پایه:"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "اتصال _خودکار"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"آدرس‌های آی‌پی شما را بر روی شبکه مشخص میکنند. برای اضافه کردن یک آدرس آی‌پی، "
"بر روی دکمه‌ی «افزودن» کلیک کنید."
#: src/connection-editor/ce-page.h:100
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.h:105
#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
msgstr "خودکار، فقط آدرس‌ها"
#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Addresses"
msgstr "آدرس‌ها"
#: src/connection-editor/ce-page.h:107
msgid "Address (optional)"
msgstr ""
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
msgstr ""
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "_اتصال"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
msgid "_Transport mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
msgid "GRE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
msgid "SIT"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
msgid "VTI"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "_خدمات:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "اترنت (%s)"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
msgid "Mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
msgid "Input key"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
msgid "Output key"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
#, fuzzy
msgid "MTU"
msgstr "_MTU:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "خودکار با تنظیمات دی ان اس دستی"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
msgid "Link-Local"
msgstr "پیوند محلی"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "با رایانه‌های دیگر به اشتراک گذاشته شد"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
#, fuzzy
msgid "_Method"
msgstr "_روش:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computers configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"شناساگرِ کارگیرِ DHCP به مدیر شبکه این امکان را می‌دهد تا پیکربندی رایانه شما "
"را سفارشی کند. اگر تمایل دارید که از شناساگرِ کارگیرِ DHCP استفاده کنید، آن "
"را اینجا وارد کنید."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"دامنه‌های استفاده شده هنگام تحلیل نام میزبان. برای جدا کردن چند دامنه از کاما "
"استفاده کنید."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "_شناسه DHCP کارگیر:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "_جستجوی دامنه‌ها:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "کارگزارهای _دیاناس:"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"آدرس‌های آی‌پی کارگزارهای نام دامنه استفاده شده جهت تشخصی نام میزبان‌ها. از "
"کاما برای جدا کردن آدرس‌های کارگزارهای نام دامنه استفاده کنید."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "به آدرس‌دهی آی‌پی ن_سخه ۴ برای تکمیل این اتصال نیاز است"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"در هنگام اتصال به شبکه‌هایی با قابلیت IPv6، این اجازه را می‌دهد که در صورت "
"شکست خوردن پیکربندی‌های IPv4 و موفقیت پیکربندی‌های IPv6، اتصال برقرار شود."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
msgid "_Routes…"
msgstr "_مسیریابها..."
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال شد"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
msgid "EUI64"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "Stable privacy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"آدرس‌های آی‌پی کارگزارهای نام دامنه استفاده شده جهت تشخصی نام میزبان‌ها. از "
"کاما برای جدا کردن آدرس‌های کارگزارهای نام دامنه استفاده کنید."
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "به آدرس‌دهی آی‌پی _نسخه ۶ برای تکمیل این اتصال نیاز است"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"در هنگام اتصال به شبکه‌هایی با قابلیت IPv4، این اجازه را می‌دهد که در صورت "
"شکست خوردن پیکربندی‌های IPv6 و موفقیت پیکربندی‌های IPv4، اتصال برقرار شود."
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
#, fuzzy
msgid "Strict"
msgstr "متری"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "_Device name"
msgstr "_خدمات:"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Parent device"
msgstr "اترنت (%s)"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
msgid "_Mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
msgid "_Validation"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
#, fuzzy
msgid "_SCI port"
msgstr "_وارد کردن"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
msgid "_Encrypt"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464
msgid "Basic"
msgstr "مقدماتی"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "_شماره:"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "_APN:"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "شناسه _شبکه:"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "تغییر..."
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
#, fuzzy
msgid "P_IN"
msgstr "_پین:"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "چنانچه شبکه خانگی موجود نبود اجازه‌ی _رومینگ بده"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_نمایش گذرواژه‌ها"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
msgid "Authentication"
msgstr "تصدیق هویت"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "روش‌های مجاز"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "پیکربندی _روشها..."
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
msgid "Compression"
msgstr "فشرده‌سازی"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "استفاده از رمزنگاری نقطه به نقطه (MPPE)"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "رمزنگاری ۱۲۸ بیتی _لازم است"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "ا_ستفاده از stateful MPPE"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "اجازه فشرده‌سازی اطلاعات _BSD"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "اجازه فشرده‌سازی اطلاعات _Deflate"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "استفاده از فشرده‌سازی _سرآیند TCP"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
msgid "Echo"
msgstr "انعکاس"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "ارسال بسته‌های ا_نعکاسی PPP"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
msgid "PAC script"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
msgid "Import script from a file…"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "_روش:"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "پیشرفته"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "شبکه‌های سیمی"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Port priority"
msgstr "_امنیت: "
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "_امنیت: "
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "کلید خصوصی"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
msgid "_Up delay"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
msgid "_Down delay"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "واسط:"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
msgid "_Source host"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
msgid "_Target host"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
msgid "Raw Configuration"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
#, fuzzy
msgid "Port priority"
msgstr "_امنیت: "
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
msgstr "اترنت (%s)"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "ارتباط پایه:"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "اترنت خودکار"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr "IPv4"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "GTC"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513
msgid "UDP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "آدرس سخت‌افزار:"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "آدرس سخت‌افزار:"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
#, fuzzy
msgid "_System priority"
msgstr "_امنیت: "
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 65535."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 255."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "_قدرت انتقال:"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "_قدرت انتقال:"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "واسط:"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "واسط:"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "آدرس مک _کلون شده:"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
msgid "VLAN _id"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
msgid "Flags"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr ""
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "_امنیت: "
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (۵ گیگاهرتز)"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (۲.۴ گیگاهرتز)"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr "ادهاک"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Transmission po_wer"
msgstr "_قدرت انتقال:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
msgid "Mb/s"
msgstr "مگابیت/ثانیه"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
#, fuzzy
msgid "_Rate"
msgstr "_نرخ:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
#, fuzzy
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "_کانال:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "_باند:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
#, fuzzy
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID:"
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "روش‌های مجاز تصدیق هویت"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "پروتکل تصدیق هویت توسعه‌پذیر (Extensible)"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "پروتکل تصدیق هویت گذرواژه"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "پرتکل تصدیق هویت Handshake"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "پروتکل تصدیق هویت Challenge Handshake مایکروسافت"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "نسخه _۲ MSCHAP"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "پروتکل تصدیق هویت مایکروسافت Challenge Handshake نسخه ۲"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the providers PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"در بیشتر موارد، کارگزارهای ارائه‌دهندگان از تمام روش‌های تصدیق هویت پشتیبانی "
"می‌کنند. اگر اتصال شکست خورد، غیرفعال کردن تعدادی از روش‌ها را امتحان کنید."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317
msgid "InfiniBand"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "Bond"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
msgid "MACsec"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372
#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
msgid "VPN"
msgstr "شبکه خصوصی مجازی (VPN)"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190
msgid "No VPN service type."
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"افزونه شبکه خصوصی مجازی موفق به واردن کرد صحیح اتصال شبکه مجازی خصوصی نشد\n"
"\n"
"خطا: نوع سرویس شبکه خصوصی مجازی مشخص نیست."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
msgid "Select file to import"
msgstr "پرونده را برای وارد کردن انتخاب کنید"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "آدرس سخت‌افزار:"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341
msgid "Virtual"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "صادر کردن اتصال وی‌پی‌ان..."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"به دلیل یک خطا ناشناس، محاوره ویرایش اتصال نمی‌تواند مقدار دهی اولیه شود."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531
msgid "Could not create new connection"
msgstr "ساخت ارتباط جدید امکان‌پذیر نیست"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694
msgid "Connection delete failed"
msgstr "حذف ارتباط ناموفق بود"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید اتصال %s را پاک کنید؟"
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "اتصال‌های شبکه‌های اختصاصی _مجازی (VPN)"
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117
msgid "Address"
msgstr "آدرس"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
msgid "Netmask"
msgstr "نقاب شبکه"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "Gateway"
msgstr "دروازه"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
msgid "Metric"
msgstr "متری"
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136
msgid "Prefix"
msgstr "پیشوند"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "ویرایش %s"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "ویرایش ارتباط بی‌نام"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120
#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
msgstr "نام _اتصال:"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336
#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "خطا در هنگام مقدار دهی اولیه ویرایشگر"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "اضافه‌کردن اتصال شکست خورد"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"ویرایشگر اتصال نتوانست تعدادی از منابع لازم را پیدا کند ( پرونده ui پیدا "
"نشد)."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "ذخیره تمام تغییرات اعمال شده بر روی این اتصال."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"برای ذخیره این اتصال برای تمام کاربرها در این ماشین تصدیق هویت لازم است."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
#, fuzzy
msgid "Could not create connection"
msgstr "ساخت ارتباط جدید امکان‌پذیر نیست"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
msgid "Could not edit connection"
msgstr "ارتباط قابل ویرایش نیست"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587
#, fuzzy
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "خطا در ساخت محاوره ویرایشگر اتصال."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748
msgid "Error initializing editor"
msgstr "خطا در هنگام مقدار دهی اولیه ویرایشگر"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155
msgid "Connection add failed"
msgstr "اضافه‌کردن اتصال شکست خورد"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
msgid "Fix"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
#, fuzzy
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""
"برای غیرفعال کردن هشدارهای مربوط به گواهینامه‌های CA در تصدیق‌هویت EAP برروی "
"true تنظیم کنید."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "نام _اتصال:"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
#, fuzzy
msgid "_Export…"
msgstr "_خارج کردن"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
#, fuzzy
msgid "_Relabel"
msgstr "برچسب"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
#, fuzzy
msgid "Relabel"
msgstr "برچسب"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
msgid "never"
msgstr "هیچ وقت"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
msgid "now"
msgstr "اکنون"
#. less than an hour ago
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%Id دقیقه گذشته"
msgstr[1] "%Id دقیقه گذشته"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%Id ساعت گذشته"
msgstr[1] "%Id ساعت گذشته"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%Id روز گذشته"
msgstr[1] "%Id روز گذشته"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%Id ماه گذشته"
msgstr[1] "%Id ماه گذشته"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%Id سال گذشته"
msgstr[1] "%Id سال گذشته"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "اضافه‌کردن اتصال شکست خورد"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "اتصال سیمی %Id"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "اتصال سیمی %Id"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
msgid "Last Used"
msgstr "آخرین بار استفاده"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "ویرایش اتصال انتخاب شده"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "برای ویرایش اتصال انتخاب شده تصدیق هویت کنید"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "حذف اتصال انتخاب شده"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "برای حذف اتصال انتخاب شده تصدیق هویت کنید"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "نوع ارتباط‌های شبکه پهن‌باند که پشتیبانی نمی‌شود."
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Dont know how to import “%s” connections"
msgstr "نمی‌دانم چه طور اتصال‌های «%s» را بسازم"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "خطا در هنگام ویرایش ارتباط"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
msgid "Error creating connection"
msgstr "خطا در هنگام ساخت ارتباط"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "اضافه‌کردن اتصال شکست خورد"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Dont know how to create “%s” connections"
msgstr "نمی‌دانم چه طور اتصال‌های «%s» را بسازم"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
msgid "Error editing connection"
msgstr "خطا در هنگام ویرایش ارتباط"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "ارتباطی با UUIDی «%s» یافت نشد"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "اتصال‌های شبکه"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "اتصال‌های شبکه‌های اختصاصی _مجازی (VPN)"
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "802.1X Security"
msgstr "امنیت 802.1X"
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
#, fuzzy
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "نمی‌توان واسط کاربری امنیت وای‌فای را بارگیری کرد."
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "از امنیت 802.1_X برای این ارتباط استفاده شود"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "نمی‌توان دستگاه بلوتوثی پیدا کرد."
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "اتصال سیمی %Id"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
msgid "Bluetooth Type"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "فعال‌سازی _شبکه"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "شبکه بی‌سیم"
#: src/connection-editor/page-bond.c:432
#, fuzzy
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-bond.c:551
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr "دی‌ان‌اس اصلی:"
#: src/connection-editor/page-bond.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "اتصال سیمی %Id"
#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
#, fuzzy
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "اتصال سیمی %Id"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
#, fuzzy
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
#, fuzzy
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری DSL وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری DSL وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "واسط:"
#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "اتصال دی‌اس‌ال %Id"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"این گزینه اتصال به شبکه دستگاه مشخص شده توسط آدرس MAC همیشگی وارد شده در "
"اینجا را قفل میکند. نمونه: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "رد شد"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
#, fuzzy
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "اترنت (%s)"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
msgstr "آدرس مک _کلون شده:"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "اتصال سیمی %Id"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: src/connection-editor/page-general.c:41
#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-general.c:358
#, fuzzy
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
"این گزینه اتصال به شبکه دستگاه مشخص شده توسط آدرس MAC همیشگی وارد شده در "
"اینجا را قفل میکند. نمونه: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
#, fuzzy
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری Wi-Fi وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "اتصال سیمی %Id"
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "نمی‌توان واسط کاربری آی‌پی نسخه ۴ را بارگزاری کرد."
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "اتصال سیمی %Id"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "خودکار (شبکه خصوصی مجازی VPN)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "خودکار (شبکه خصوصی مجازی) فقط آدرس‌ها"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "خودکار، فقط آدرس‌ها"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "خودکار (PPPoE)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "خودکار (PPPoE) فقط آدرس‌ها"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "خودکار (DHCP)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "خودکار (DHCP) فقط آدرس‌ها"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "فقط پیوند محلی"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "کارگزارهای _دیاناس اضافی:"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "دامنه‌های _جستوجو اضافی:"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "ویرایش مسیرهای آی‌پی نسخه ۴ برای %s"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "تنظیمات آی‌پی نسخه ۴"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "نمی‌توان واسط کاربری آی‌پی نسخه ۴ را بارگزاری کرد."
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:172
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "خودکار، فقط DHCP"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "ویرایش مسیرهای آی‌پی نسخه ۶ برای %s"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "تنظیمات آی‌پی نسخه ۶"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "امکان بارگزاری آی‌پی ورژن ۶ وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری DSL وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "اتصال دی‌اس‌ال %Id"
#: src/connection-editor/page-master.c:221
#: src/connection-editor/page-master.c:232
msgid "Duplicate slaves"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-master.c:222
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-master.c:233
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری شبکه پهن‌باند وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "نوع ارتباط‌های شبکه پهن‌باند که پشتیبانی نمی‌شود."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "نوع ارائه‌دهنده پهن‌باند همراه را انتخاب کنید"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"فناوری که ارائه‌دهنده شبکه پهن‌باند تلفن همراه استفاده می‌کند را انتخاب کنید. "
"اگر شما مطمئن نیستید، با ارائه‌دهنده خود تماس بگیرید."
#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"ارائه‌دهنده من از فناوری _GSM-based استفاده می‌کند (مانند GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "ارائه‌دهنده من از فناوری C_DMA-based استفاده می‌کند (i.e. 1xRTT, EVDO)"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142
#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139
#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "جی‌اس‌ام"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: src/connection-editor/page-ppp.c:122
msgid "none"
msgstr "هیچکدام"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "درحال ویرایش روش‌های تصدیق هویت PPP برای %s"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "تنظیمات PPP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری PPP وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-team.c:347
#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
msgid "Error: file doesnt contain a valid JSON configuration"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-team.c:1017
#, fuzzy
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-team.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "اتصال سیمی %Id"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
msgid "Team Port"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
#, fuzzy
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری سیمی وجود ندارد."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "هیچ اتصال شبکه وجود ندارد"
#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
#, fuzzy
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "نمی‌توان واسط کاربری آی‌پی نسخه ۴ را بارگزاری کرد."
#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "ارتباط شبکه خصوصی مجازی %Id"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "افزونه‌های سرویس شبکه خصوصی مجازی (VPN) برای «%s» پیدا نشد."
#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "اتصال شکست خورد"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری شبکه خصوصی مجازی (VPN) وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "افزونه‌های سرویس شبکه خصوصی مجازی (VPN) برای «%s» پیدا نشد."
#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ارتباط شبکه خصوصی مجازی %Id"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "نوع شبکه خصوصی مجازی (VPN) را انتخاب کنید"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"نوع شبکه خصوصی مجازی که می‌خواهید برای اتصال جدید استفاده کنید را انتخاب "
"کنید. اگر نوع اتصالی که می خواهید بسازید در لیست وجود ندارد، ممکن است افزونه "
"صحیح شبکه خصوصی مجازی را نصب ندارید."
#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"این گزینه اتصال به نقطه دسترسی بی‌سیم (AP) مشخص شده توسط BSSID وارد شده را "
"قفل می‌کند. نمونه: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"این گزینه اتصال به شبکه دستگاه مشخص شده توسط آدرس MAC همیشگی وارد شده در "
"اینجا را قفل میکند. نمونه: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%Iu (%Iu مگاهرتز)"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری Wi-Fi وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
msgid "bssid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "هر دستگاهی"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "اتصال سیمی %Id"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "کلید وپ ۴۰/۱۲۸ بیتی (Hex یا ASCII)"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "عبارت عبور وپ ۱۲۸ بیتی"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "وپ پویا (x02.1x)"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 شخصی"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1024
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 شخصی"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "نمی‌توان واسط کاربری وای‌فای را بارگیری کرد؛ تنظیمات وای‌فای وجود ندارد."
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "امنیت بی‌سیم"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "نمی‌توان واسط کاربری امنیت وای‌فای را بارگیری کرد."
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
msgid "missing SSID"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "یک پرونده به نام «%s» درحال حاظر وجود دارد."
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
"آیا می‌خواهید %s را با شبکه مجازی خصوصی (VPN) که درحال ذخیره کردن آن هستید "
"جای‌گزین کنید؟"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "نمی‌توان ارتباط شبکه خصوصی مجازی را صادر کرد"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"صدور شبکه مجازی خصوصی «%s» به %s امکان‌پذیر نبود.\n"
"\n"
"خطا: %s."
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "صادر کردن اتصال وی‌پی‌ان..."
#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
msgstr "_بازکردن قفل"
#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "بطور خودکار این دستگاه را باز کن"
#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "اطلاعات اتصال"
#: src/info.ui:30
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:101
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:139
#, fuzzy
msgid "No certificate set"
msgstr "نادیده گرفتن گواهینامه‌ی CA"
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:119
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:163
msgid "No key set"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:239
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "مجوز CA انتخاب کنید"
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:243
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "کلید خصوصی"
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:247
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "گذرواژه کلید _خصوصی:"
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose %s Certificate"
msgstr "مجوز CA انتخاب کنید"
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:255
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "مجوز _کاربر:"
#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:976 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1063
msgid "My country is not listed"
msgstr "کشور من در فهرست نیست"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:247 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:279
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:312
msgid "Unlisted"
msgstr "فهرست نشده"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:479 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:544
#, fuzzy
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "پلان من در فهرست نیست..."
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:651 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:710
msgid "Provider"
msgstr "ارائه‌دهنده"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1023 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1170
msgid "Installed GSM device"
msgstr "دستگاه GSM نصب شده"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1026 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "دستگاه CDMA نصب شده"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1231 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "Any device"
msgstr "هر دستگاهی"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1600
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "اتصال جدید شبکه تلفن همراه پهن‌باند"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:71 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1341
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"این دستیار کمک می‌کند تا شما به راحتی یک ارتباط باند پهن تلفن همراه را به "
"عنوان تلفن همراه (3G) راه‌اندازی کنید."
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:86 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1347
msgid "You will need the following information:"
msgstr "شما به اطلاعات زیر نیاز خواهید داشت:"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:101 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1358
#, fuzzy
msgid "Your broadband providers name"
msgstr "نام ارائه‌دهنده شبکه پهن‌باند"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:115 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1364
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "نام پلان مالی شبکه پهن‌باند"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:129 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(در بعضی موارد) هزینه‌ی استفاده از شبکه پهن‌باند APN (نام نقطه دسترسی)"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:143 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1399
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "یک اتصال برای ا_ین شبکه پهن‌باند تلفن همراه بساز:"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:170 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1427
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "برپاسازی اتصال شبکه تلفن همراه پهن‌باند"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:188
#, fuzzy
msgid "Country or region:"
msgstr "کشور یا منطقه"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:228 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
#, fuzzy
msgid "Choose your Providers Country or Region"
msgstr "کشور یا منطقه ارائه‌دهنده خود را انتخاب کنید"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:243 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:697
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "ارائه‌دهنده خود را از یک _فهرست انتخاب کنید:"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:288
#, fuzzy
msgid "I cant find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr ""
"من نمی توانم ارائه‌دهنده خود را پیدا کنم و می خواهم به طور _دستی آن را وارد "
"نمایم:"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:309 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "ارائه‌دهنده من از فناوری GSM استفاده می‌کند (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "ارائه‌دهنده من از فناوری CDMA استفاده می‌کند. (1xRTT, EVDO)"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:321 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
msgid "Choose your Provider"
msgstr "ارائه‌دهنده خود را انتخاب کنید"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:338 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:443
msgid "_Select your plan:"
msgstr "پلان خود را _انتخاب کنید"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:365 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:467
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "پلان انتخاب _شده APN (نام Access Point)"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:415 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plans APN."
msgstr ""
"هشدار: انتخاب پلان نادرست ممکن است در مسائل مربوط به صدور صورت حساب برای "
"حساب پهن‌باند شما تاثیر بگذارد و یا از ارتباط جلوگیری کند.\n"
"\n"
"اگر شما از پلان خود مطمئن نیستید، از ارائه‌دهنده خود در مورد APN پلان خود "
"بپرسید."
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:436 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:495
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "پلان مالی خود را انتخاب کنید"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:454 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:185
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "شبکه پهن‌باند تلفن همراه شما با تنظیمات مقابل پیکربندی شده است:"
#. Device
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:468 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:192
msgid "Your Device:"
msgstr "دستگاه شما:"
#. Provider
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:494 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:203
msgid "Your Provider:"
msgstr "ارئه‌دهنده شما:"
#. Plan and APN
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:520 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
msgid "Your Plan:"
msgstr "پلان شما:"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:575 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
"هم‌اکنون یک اتصال به ارائه کننده پهن‌باند شما با تنظیماتی که انتخاب کرده‌اید "
"ایجاد می‌شود. اگر ایجاد اتصال شکست خورد یا نمی‌توانید به منابع شبکه دسترسی "
"پیدا کنید، تنظیمات خود را دوباره بررسی کنید. برای تغییر تنظیمات اتصال "
"پهن‌باند تلفن همراه، «اتصال‌های شبکه» را از منوی سیستم >> ترجیحات انتخاب کنید."
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:589 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:248
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "تایید تنظیمات شبکه پهن‌باند تلفن همراه"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:153
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(هیچکدام)"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:161
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "_مجوز CA:"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:181
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "ناشناس"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:203
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:233
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:204
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:234
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:460
msgid "Select from file…"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "مجوز CA انتخاب کنید"
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "مجوز _کاربر:"
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:241
msgid "Error logging in: "
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Error opening a session: "
msgstr "خطا در هنگام ویرایش ارتباط"
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Unlock token"
msgstr "_بازکردن قفل"
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:132
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35
msgid "_Login"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82
msgid "_Remember PIN"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:36 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:601
msgid "Store the password only for this user"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:37 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:602
msgid "Store the password for all users"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:38 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:603
#, fuzzy
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "این گذرواژه هر بار پرسیده شود"
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:39 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:604
#, fuzzy
msgid "The password is not required"
msgstr "برای اتصال با «%s» به کلمه عبور نیاز دارید."
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_نمایش گذرواژه‌ها"
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "_گذرواژه:"
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_گذرواژه:"
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:92
msgid "_Password:"
msgstr "_گذرواژه:"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:114 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Click to connect"
msgstr "ارتباط قطع شده"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:445 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:451
msgid "New…"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:891
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:979 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:947
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "وپ پویا (x02.1x)"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
msgid "C_reate"
msgstr "_ساخت"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1199 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
"برای دسترسی به شبکه بی‌سیم «%s»، گذرواژه‌ها یا کلیدهای رمز نگاری شده نیاز است."
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1201 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "شبکه بی‌سیم به تصدیق هویت نیاز دارد"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
#, fuzzy
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "شبکه بی‌سیم به تصدیق هویت نیاز دارد"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1208 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
#, fuzzy
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "ساخت یک شبکه بی‌سیم جدید"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1210 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
#, fuzzy
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "شبکه بی‌سیم جدید"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1211 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "نام شبکه بی‌سیمی را که می خواهید بسازید وارد کنید."
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1213 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
#, fuzzy
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "اتصال به شبکه بی‌سیم مخفی "
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1215 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
#, fuzzy
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "شبکه‌های بی‌سیم مخفی"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1216 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
"نام و جزئیات امنیتی شبکه مخفی که می‌خواهید به آن متصل شوید را وارد کنید."
#: src/libnma/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "ا_منیت بی‌سیم:"
#: src/libnma/wifi.ui:154
#, fuzzy
msgid "C_onnection"
msgstr "ا_رتباط:"
#: src/libnma/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "آ_داپتور بی‌سیم:"
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:735
#, fuzzy
msgid "I cant find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
"من نمی توانم ارائه‌دهنده خود را پیدا کنم و می خواهم به طور _دستی آن را وارد "
"نمایم:"
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:748
msgid "Provider:"
msgstr "ارئه دهنده:"
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1040
msgid "Country or Region List:"
msgstr "فهرست کشور یا منطقه:"
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1053
msgid "Country or region"
msgstr "کشور یا منطقه"
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:288 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:355
msgid "Wired"
msgstr "سیمی"
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:313
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "ADSL"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:390
msgid "PCI"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:392
msgid "USB"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:468 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:488
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:128
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "ا_منیت بی‌سیم:"
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129
msgid "_Network name:"
msgstr "نام _شبکه:"
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154
msgid "C_onnection:"
msgstr "ا_رتباط:"
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "آ_داپتور بی‌سیم:"
#: src/main.c:28
msgid "Usage:"
msgstr "کاربرد:"
#: src/main.c:30
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
"این برنامه بخشی از برنامه مدیریت شبکه است (https://wiki.gnome.org/Projects/"
"NetworkManager/)"
#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"این برای خط فرمان تعامل کنند تهیه نشده است اما به جای آن در محیط میز کار "
"گنوم اجرا می شود."
#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: src/mb-menu-item.c:54
#, fuzzy
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA"
#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr "فعال نشده"
#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr "ثبت نشده"
#: src/mb-menu-item.c:127
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "شبکه خانگی (%s)"
#: src/mb-menu-item.c:129
msgid "Home network"
msgstr "شبکه خانگی"
#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr "درحال جستجو"
#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr "اجازه ثبت داده نشد"
#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s رومینگ)"
#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (رومینگ)"
#: src/mb-menu-item.c:156
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "شبکه رومینگ (%s)"
#: src/mb-menu-item.c:158
msgid "Roaming network"
msgstr "شبکه رومینگ"
#: src/mobile-helpers.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "کد PIN برای SIM کارت «%s» بر روی «%s»"
#: src/mobile-helpers.c:449
msgid "PIN code required"
msgstr "پین کد مورد نیاز است"
#: src/mobile-helpers.c:457
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "برای دستگاه پهن‌باند شبکه تلفن همراه به پین کد نیاز است"
#: src/mobile-helpers.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "ارتباط پهن‌باند «%s» فعال شد: (٪%Id%s%s)"
#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr "رومینگ"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:170
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "اتصال %s"
#: src/utils/utils.c:544
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "گواهینامه‌های DER یا PEM شامل (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: src/utils/utils.c:556
#, fuzzy
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "کلیدهای خصوصی DER, PEM, یا PKCS#12 ی(*.der, *.pem, *.p12)"
#: src/wireless-security/eap-method.c:43
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method.c:351
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "نادیده گرفتن گواهینامه‌ی CA"
#: src/wireless-security/eap-method.c:356
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395
#, fuzzy
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "یک پرونده PAC انتخاب کنید..."
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "پرونده‌های PAC"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "All files"
msgstr "تمام پرونده‌ها"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
msgid "Authenticated"
msgstr "تصدیق هویت شد"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr "هر دو"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "هویت _ناشناس:"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
#, fuzzy
msgid "PAC _file"
msgstr "_پرونده PAC:"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Inner authentication"
msgstr "تصدیق هویت _درونی:"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "استفاده از تامینِ خودکار PAC"
#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357
#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "نسخه ۰"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "نسخه ۱"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
#, fuzzy
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "نادیده گرفتن گواهینامه‌ی CA"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
#, fuzzy
msgid "PEAP _version"
msgstr "ن_سخه PEAP:"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134
msgid "_Domain"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77
msgid "missing EAP username"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93
msgid "missing EAP password"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:107
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "عبارت عبور وپ ۱۲۸ بیتی"
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "_نمایش گذرواژه‌ها"
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "نادیده گرفتن گواهینامه‌ی CA"
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268
msgid "no key selected"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
#, fuzzy
msgid "I_dentity"
msgstr "_هویت:"
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324
#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""
#: src/wireless-security/wireless-security.c:423
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:447
msgid "PWD"
msgstr ""
#: src/wireless-security/wireless-security.c:458
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:469
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS تونل شده"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:480
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP محافظت شده (PEAP)"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:509
msgid "Externally configured"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
#, fuzzy
msgid "Au_thentication"
msgstr "_تصدیق هویت:"
#: src/wireless-security/ws-leap.c:51
msgid "missing leap-username"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-leap.c:69
msgid "missing leap-password"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-sae.c:57
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "گذرواژه کلید _خصوصی:"
#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "_نوع:"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100
msgid "missing wep-key"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "سیستم باز"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
msgid "Shared Key"
msgstr "کلید به اشتراک گذاشته شده"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "۱ (پیش‌فرض)"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr "_کلید:"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
msgid "Sho_w key"
msgstr "_نمایش کلید"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
#, fuzzy
msgid "WEP inde_x"
msgstr "_نمایه وپ:"
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "%s (پیش‌فرض)"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "رد شد"
#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr "بروزرسانی رمز اتصال‌ها به دلیل یک خطای ناشناس شکست خورد."
#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "۲"
#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "۳"
#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "۴"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "_اطلاعات اتصال"
#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"
#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "نمی‌توان ارتباط شبکه خصوصی مجازی (VPN) را وارد کرد"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
#~ "connection information\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "پرونده «%s» قابل خواندن نبود یا حاپی اطلاعات قابل تشخیص اتصال وی‌پی‌ان "
#~ "نبود\n"
#~ "\n"
#~ "خطا: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "خطا ناشناس"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
#~ msgstr "یک مجوز مجاز انتخاب کنید..."
#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "_مجوز CA:"
#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "برنامک مدیریت شبکه"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "اتصال شبکه مجازی خصوصی «%s» بدلیل توقف سرویس شبکه مجازی خصوصی، قطع شد."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "اتصال شبکه خصوصی مجازی «%s» شکست خورد."
#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "_قطع ارتباط شبکه خصوصی مجازی"
#, fuzzy
#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "اتصال جدید شبکه تلفن همراه پهن‌باند"
#, fuzzy
#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "_اتصال به شبکه بی‌سیم مخفی..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "ساخت یک شبکه بی‌سیم _جدید..."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "مذاکره _خودکار"
#, fuzzy
#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "مدیر شبکه در حال اجرا نیست..."
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "جدید..."
#, fuzzy
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
#~ msgstr "_مجوز CA:"
#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
#~ msgstr "کلیدهای رمز گذاری نشده امن نیستند"
#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "کلید خصوصی انتخاب شده به نظر نمی‌رسد توسط یک رمز عبور حفاظت شود. این ممکن "
#~ "است اجازه دهد امنیت اعتبارنامه‌های خود را به خطر بیندازید. لطفا یک کلید "
#~ "خصوصی محافظت شده توسط کلمه عبور انتخاب کنید.\n"
#~ "\n"
#~ "(شما می‌توانید به وسیله openssl کلید خصوصی خود را توسط گذرواژه محافظت کنید)"
#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "مجوز شخصی خود را انتخاب کنید..."
#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "کلید خصوصی خود را انتخاب کنید ..."
#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "ارتباط پهن‌باند تلفن همراه (CDMA) جدید..."
#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "اکنون شما به شبکه CDMA متصل شده‌اید."
#~ msgid "CDMA network."
#~ msgstr "شبکه CDMA."
#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "ارتباط پهن‌باند تلفن همراه (جی‌اس‌ام) جدید..."
#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "اکنون شما به شبکه GSM متصل شده‌اید."
#~ msgid "GSM network."
#~ msgstr "شبکه GSM."
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "(%s) شبکه‌های بی‌سیم "
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "(%s) شبکه بی‌سیم"
#~ msgid "wireless is disabled"
#~ msgstr "شبکه بی‌سیم غیرفعال است"
#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "شبکه بی‌سیم توسط سوییچ سخت‌افزاری غیر فعال شده"
#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "درحال آماده‌سازی ارتباط شبکه بی‌سیم «%s»..."
#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "درحال پیکربندی ارتباط شبکه بی‌سیم «%s»..."
#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "درحال درخواست یک آدرس شبکه بی‌سیم برای «%s»..."
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "شبکه بی‌سیم «%s» فعال شد"
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "شبکه پهن‌باند وایمکس (%s)"
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
#~ msgstr "شبکه پهن‌باند وایمکس"
#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgstr "در حال حاظر شما به شبکه بی‌سیم متصل شده‌اید."
#~ msgid "%d dB"
#~ msgstr "%Id دسی‌بل"
#~ msgctxt "WiMAX CINR"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ناشناخته"
#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ناشناخته"
#~ msgid "WiMAX (%s)"
#~ msgstr "وایمکس (%s)"
#~ msgid "CINR:"
#~ msgstr "CINR:"
#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"
#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "فعال سازی پهن‌باند تلفن همراه _وایمکسی"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_راهنما"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "هرکدام"
#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "ترجیح 3G (یا UMTS/HSPA)"
#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "ترجیح 2G (یا GPRS/EDGE)"
#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "آدرس مک _دستگاه:"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "پایه (Infrastructure)"
#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "خودکار (PPP)"
#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "خودکار (PPP) فقط آدرس‌ها"
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "امکان بارگزاری واسط کاربری امنیتی کابلی وجود ندارد."
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "بی‌سیم"
#~ msgid "Wireless connection %d"
#~ msgstr "شبکه بی‌سیم %Id"
#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "_ذخیره..."
#~ msgid "A_vailable to all users"
#~ msgstr "در دسترس برای همه کاربرها"
#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "خطا در هنگام ذخیره اتصال"
#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "ویژگی «%s» / «%s» نادرست است: %Id"
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "یک خطای ناشناس پیش آمد."
#~ msgid "Could not edit new connection"
#~ msgstr "ویرایش ارتباط جدید امکان‌پذیر نیست"
#~ msgid "Could not edit imported connection"
#~ msgstr "ارتباط وارد شده قابل ویرایش نیست"
#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
#~ msgstr ""
#~ "افزونه شبکه خصوصی مجازی در دسترس نیست. برای فعال شدن این دکمه لطفا یک "
#~ "افزونه نصب کنید."
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_ویرایش..."
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_حذف..."
#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "نمی‌دانم چه طور اتصال‌های «%s» را ویرایش کند"
#~| msgid ""
#~| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "پیکربندی بلوتوث امکان‌پذیر نیست (اتصال به D-Bus شکست خورد: (%s) %s)."
#~| msgid ""
#~| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr ""
#~ "پیکربندی بلوتوث امکان‌پذیر نیست (خطا در پیدا کردن مدیر شبکه: (%s) %s)."
#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "استفاده از تلفن همراه شما به عنوان یک دستگاه شبکه (PAN/NAP)"
#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "دسترسی به اینترنت با استفاده از گوشی تلفن همراه خود (DUN)"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "خطا: %s"
#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "تلفن شما هم اکنون آماده استفاده است!"
#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "جادوگر تلفن همراه لغو شد"
#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "نوع دستگاه تلفن ناشناس (GSM و CDMA نیست)"
#~ msgid "unknown modem type."
#~ msgstr "نوع مودم ناشناخته است."
#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "اتصال به تلفن شکست خورد."
#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "ارتباط با تلفن به طور غیر منتظره‌ایی قطع شد."
#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "زمان تشخیص جزئیات گوشی به پایان رسید."
#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "تشخیص پیکربندی تلفن..."
#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr ""
#~ "قبل از برپاسازی ارتباط شبکه Dial-Up آداپتور پیشفرض بلوتوث باید فعال شود."
#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
#~ msgstr "ساخت اتصال PAN شکست خورد: %s"
#~ msgid "%s Network"
#~ msgstr "%s شبکه"
#~ msgid "WiMAX"
#~ msgstr "وایمکس"
#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "مجوز مجاز انتخاب نشده است"
#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
#~ "choose a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "استفاده نکردن از گواهی سازمان (CA) می تواند نتیجه ارتباط ناامن با شبکه‌های "
#~ "بی‌سیم داشته باشد. آیا می خواهید از یک مجوز گواهی سازمان استفاده کنید؟"
#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr "تنظیم بلوتوث امکان‌پذیر نیست (امکان ساخت پروکسی D-Bus وجود ندارد)."
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "ا_منیت:"
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "بر روی این شمایل کلیک کنید تا به یک شبکه بی‌سیم متصل شوید"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "بریتانیا"
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "سایر شبکه‌های بی‌سیم..."