network-manager-applet/po/mr.po

5506 lines
174 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 16:06+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "नेटवर्क जोडणी नियंत्रीत करा"
#: nm-applet.desktop.in:5
msgid "nm-device-wireless"
msgstr ""
#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "सक्रीय नेटवर्क जोडणी"
#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "नेटवर्क संयोजना व्यवस्थापीत करा व बदला"
#: nm-connection-editor.desktop.in:5
msgid "preferences-system-network"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "जोडलेले सूचना बंद करा"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "नेटवर्कशी जोडणी करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "खंडीत सूचना बंद करा"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "नेटवर्कशी खंडन करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "जोडलेले सूचना बंद करा"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr "नेटवर्कशी खंडन करतेवेळी सूचना बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "नेटवर्क्स् उपलब्धता सूचना दाखवू नका"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स् उपलब्ध झाल्यावर यांस TRUE असे सेट करा."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
msgid "Stamp"
msgstr "स्टॅम्प"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "सेटिंग्स्ला नवीन आवृत्तीकरीता स्थानांतरीत करायचे, हे ओळखण्यासाठी वापर केला जातो."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Wi-Fi निर्माण बंद करा"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"ऍप्लेटचा वापर करतेवेळी ऍडहॉक नेटवर्क्स्चे निर्माण बंद करण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
#, fuzzy
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "CA प्रमाणपत्र नीवडा"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager ॲप्लेट"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManager ॲप्लेट"
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
#, fuzzy
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Wired 802.1X ओळख पटवा"
#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059
msgid "C_onnect"
msgstr "जुळवा (_o)"
#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "नेटवर्कचे नाव (_N):"
#: src/ap-menu-item.c:70
#, fuzzy
msgid "ad-hoc"
msgstr "ॲडहॉक"
#: src/ap-menu-item.c:75
msgid "secure."
msgstr ""
#: src/applet.c:378
#, fuzzy
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "PAN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s"
#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचीत"
#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
#, fuzzy
msgid "Connection failure"
msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी"
#: src/applet.c:432
#, fuzzy
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "जोडणी मोडली"
#: src/applet.c:437
#, fuzzy
msgid "Disconnect failure"
msgstr "जोडणी मोडली"
#: src/applet.c:467
#, fuzzy
msgid "Connection activation failed"
msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी"
#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
#, fuzzy
msgid "Dont show this message again"
msgstr "हा संदेश पुन्हा दाखवू नका"
#: src/applet.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"नेटवर्क जोडणीत व्यत्यय आणल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली."
#: src/applet.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"नेटवर्क जोडणी अंतर्गत व्यत्यय आण्याल्यामुले VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
#: src/applet.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"VPN सेवा अनपेक्षीतरित्या थांबविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
#: src/applet.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"VPN सेवाने अवैध संयोजना पुरविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
#: src/applet.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"जोडणी स्थापन प्रयत्न करीता वेळ संपल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
#: src/applet.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"VPN सेवा वेळे सुरू न झाल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
#: src/applet.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी ठरल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
#: src/applet.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
#: src/applet.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"वैध VPN गोपनीयता न आढळल्यामुळे VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
#: src/applet.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"VPN जोडणी '%s' अपयशी ठरली."
#: src/applet.c:932
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/applet.c:934
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr ""
#: src/applet.c:936
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN प्रवेश संदेश"
#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN जोडणी अपयशी"
#: src/applet.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी ठरल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली.\n"
"\n"
"%s"
#: src/applet.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN जोडणी '%s' सुरू होण्यास अपयशी.\n"
"\n"
"%s"
#: src/applet.c:1282
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "साधन सज्ज नाही (फर्मवेअर आढळले नाही)"
#: src/applet.c:1284
msgid "device not ready"
msgstr "साधन सज्ज नाही"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
msgid "disconnected"
msgstr "जोडणी मोडली"
#: src/applet.c:1310
msgid "Disconnect"
msgstr "जोडणी मोडा"
#: src/applet.c:1324
msgid "device not managed"
msgstr "साधन व्यवस्थापीत केले गेले नाही"
#: src/applet.c:1397
msgid "No network devices available"
msgstr "नेटवर्क साधन उपलब्ध नाही"
#: src/applet.c:1449
msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN जोडणी (_V)"
#: src/applet.c:1493
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "VPN संरचीत करा (_C)..."
#: src/applet.c:1496
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "VPN जोडणी (_V)"
#: src/applet.c:1602
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager कार्यरत नाही..."
#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
msgid "Networking disabled"
msgstr "नेटवर्क बंद केले"
#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1817
msgid "Enable _Networking"
msgstr "नेटवर्क कार्यान्वीत करा (_N)"
#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1826
#, fuzzy
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "वायरलेस कार्यान्वीत करा (_W)"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1835
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड सुरू करा (_M)"
#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1847
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "सूचना सुरू करा (_o)"
#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1859
msgid "Connection _Information"
msgstr "जोडणी विषयी माहिती (_I)"
#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1867
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "जोडणी संपादीत करा..."
#: src/applet.c:1881
msgid "_About"
msgstr "विषयी (_A)"
#: src/applet.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "तुम्ही आता '%s' शी जुळले आहात."
#: src/applet.c:2232
msgid "Disconnected"
msgstr "जोडणी मोडली"
#: src/applet.c:2233
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "नेटवर्क जोडणी मोडली."
#: src/applet.c:2535
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..."
#: src/applet.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..."
#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "'%s' करीता नेटवर्क पत्तासाठी विनंती करत आहे..."
#: src/applet.c:2544
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
#: src/applet.c:2617
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN जोडणी '%s' सुरू करत आहे..."
#: src/applet.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळ पटवणे आवश्यक आहे..."
#: src/applet.c:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "'%s' करीता VPN पत्ता विनंतीकृत करत आहे..."
#: src/applet.c:2626
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
#: src/applet.c:2676
msgid "No network connection"
msgstr "नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
#: src/applet.c:3283
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager ॲप्लेट"
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "चुकीचा PUK कोड; कृपया प्रोव्हाइडरशी संपर्क करा."
#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "चुकीचा PIN कोड; कृपया प्रोव्हाइडरशी संपर्क करा."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
#, fuzzy
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "कुलूपबंद अशक्य कोड पाठवत आहे..."
#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड (%s)"
#: src/applet-device-broadband.c:727
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड"
#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
msgid "Available"
msgstr "उपल्बध"
#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:793
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी"
#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
msgid "Connection Established"
msgstr "जोडणी स्थापीत"
#: src/applet-device-broadband.c:808
#, fuzzy
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "तुम्ही आत्ता मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्कशी जुळले आहात."
#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
#, fuzzy
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड"
#: src/applet-device-broadband.c:949
#, fuzzy
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात."
#: src/applet-device-broadband.c:955
#, fuzzy
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात."
#: src/applet-device-bt.c:74
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "तुम्ही आत्ता मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्कशी जुळले आहात."
#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' बनवत आहे..."
#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..."
#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याला ओळख पटवणे आवश्यक आहे..."
#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
#: src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "स्वयं Ethernet"
#: src/applet-device-ethernet.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स् (%s)"
#: src/applet-device-ethernet.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क (%s)"
#: src/applet-device-ethernet.c:73
#, fuzzy
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स्"
#: src/applet-device-ethernet.c:75
#, fuzzy
msgid "Ethernet Network"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क"
#: src/applet-device-ethernet.c:119
#, fuzzy
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात."
#: src/applet-device-ethernet.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..."
#: src/applet-device-ethernet.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..."
#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळक पटवणे आवश्यक आहे..."
#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "'%s' करीता वायर्ड नेटवर्क पत्ता विनंतीकृत करत आहे..."
#: src/applet-device-ethernet.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "करीता वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
#: src/applet-device-ethernet.c:332
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ओळख पटवणे"
#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
#: src/connection-editor/page-mobile.c:528
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/applet-device-wifi.c:208
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "लपवलेले वायरलेस नेटवर्कशी जुळवा"
#: src/applet-device-wifi.c:259
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क बनवा"
#: src/applet-device-wifi.c:341
msgid "(none)"
msgstr "(काहिच नाही)"
#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
#, fuzzy
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "नवीन जोडणी संपादीत करणे अशक्य"
#: src/applet-device-wifi.c:520
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
#: src/applet-device-wifi.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स् (%s)"
#: src/applet-device-wifi.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क (%s)"
#: src/applet-device-wifi.c:826
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "वायर्ड नेटवर्क"
msgstr[1] "वायर्ड नेटवर्क"
#: src/applet-device-wifi.c:855
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "WiMAX बंद केले"
#: src/applet-device-wifi.c:856
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX हार्डवेअर स्विचद्वारे असमर्थीत आहे"
#: src/applet-device-wifi.c:917
msgid "More networks"
msgstr "अधिक नेटवर्क्स्"
#: src/applet-device-wifi.c:1106
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स् उपलब्ध"
#: src/applet-device-wifi.c:1107
#, fuzzy
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "वायरलेस नेटवर्कशी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता नेटवर्क मेन्यूचा वापर करा"
#: src/applet-device-wifi.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "तुम्ही आता वाइ-फाइ नेटवर्क '%s' सह जुळले आहात."
#: src/applet-device-wifi.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..."
#: src/applet-device-wifi.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..."
#: src/applet-device-wifi.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "वायरलेस नेटवर्क '%s' करीता वापरकर्त्याची ओळख पटवणे आवश्यक आहे..."
#: src/applet-device-wifi.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "'%s' करीता नेटवर्क पत्तासाठी विनंती करत आहे..."
#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "वायरलेस नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे: %s (%d%%)"
#: src/applet-device-wifi.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "करीता वायर्ड नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
#: src/applet-device-wifi.c:1369
#, fuzzy
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "PAN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s"
#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "जोडणी माहिती प्रदर्शित करतेवेळी त्रुटी आढळली:"
#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "गतिक WEP"
#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "More addresses"
msgstr "पत्ते"
#: src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
#, fuzzy
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "काहीच नाही"
#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#. Address
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
msgid "IP Address"
msgstr "IP पत्ता"
#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr "ब्रॉडकास्ट पत्ता"
#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
msgstr "सबनेट मास्क"
#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "पहिले DNS:"
#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "दुसरे DNS:"
#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "तिसरे DNS:"
#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "इथरनेट (%s)"
#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
#. --- General ---
#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:355
msgid "General"
msgstr "सर्वसामान्य"
#: src/applet-dialogs.c:530
msgid "Interface"
msgstr "संवाद"
#: src/applet-dialogs.c:545
msgid "Hardware Address"
msgstr "हार्डवेअर पत्ता"
#. Driver
#: src/applet-dialogs.c:558
msgid "Driver"
msgstr "ड्राइवर"
#: src/applet-dialogs.c:591
msgid "Speed"
msgstr "गती"
#: src/applet-dialogs.c:604
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा:"
#. --- IPv4 ---
#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
msgid "Default Route"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:736 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड:"
#: src/applet-dialogs.c:866
#, fuzzy
msgid "VPN Type"
msgstr "प्रकार (_T):"
#: src/applet-dialogs.c:871
#, fuzzy
msgid "VPN Gateway"
msgstr "गेटवे"
#: src/applet-dialogs.c:875
#, fuzzy
msgid "VPN Username"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):"
#: src/applet-dialogs.c:879
msgid "VPN Banner"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:883
#, fuzzy
msgid "Base Connection"
msgstr "जोडणी (_n):"
#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
#: src/wireless-security/wireless-security.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1081
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "वैध सक्रीय जोडणी आढळली नाही!"
#: src/applet-dialogs.c:1129
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"सर्वहक्कस्वाधीन © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"सर्वहक्कस्वाधीन © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"व अनेक इतर सामूहीक सहभागी व भाषांतरनकर्ता"
#: src/applet-dialogs.c:1132
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "नेटवर्क साधन व जोडणी व्यवस्थापीत करण्याकरीता सूचना क्षेत्र ॲप्लेट."
#: src/applet-dialogs.c:1134
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager संकेतस्थळ"
#: src/applet-dialogs.c:1138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/applet-dialogs.c:1148
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager ॲप्लेटला काहिक आवश्यक स्त्रोत आढळले नाही (.ui फाइल आढळले नाही)."
#: src/applet-dialogs.c:1153
msgid "Missing resources"
msgstr "न आढळलेली स्त्रोत"
#: src/applet-dialogs.c:1178
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड"
#: src/applet-dialogs.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "'%s' शी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता पासवर्ड आवश्यक आहे."
#: src/applet-dialogs.c:1202
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक"
#: src/applet-dialogs.c:1485
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr "वापर करण्यापूर्वी मोबाईल ब्रॉडबँड साधण '%s' यांस SIM PIN कोड आवश्यक आहे."
#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1489
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN कोड:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1493
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN कोड दाखवा"
#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक"
#: src/applet-dialogs.c:1496
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK कुलूपबंद अशक्य करणे आवश्यक"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr "वापर करण्यापूर्वी मोबाईल ब्रॉडबँड साधण '%s' यांस SIM PUK कोड आवश्यक आहे."
#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1500
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK कोड:"
#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1503
msgid "New PIN code:"
msgstr "नवीन PIN कोड:"
#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1505
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "नवीन PIN कोड पुनः द्या:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1510
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK कोड्स् दाखवा"
#: src/applet-vpn-request.c:426
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "जोडणी माहिती"
#: src/applet-vpn-request.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "DUN जोडणी निर्माण करणे अशक्य: %s"
#: src/applet-vpn-request.c:484
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"IP पत्ते फक्त नेटवर्कवरील संगणक ओळखतात. IP पत्ता समावेश करण्यासाठी \"Add\" बटणावर "
"क्लिक करा."
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "नष्ट करा (_D)"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "स्वयंरित्या प्राप्त राऊटसकडे दुर्लक्ष करा (_n)"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
#, fuzzy
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "फक्त नेटवर्कवरील स्त्रोत करीता या जोडणीचा वापर करा (_o)"
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"कार्यान्वीत असल्यास, ही जोडणी पूर्वनिर्धारीत नेटवर्क जोडणी नुरूप कधिच वापरली जाणार "
"नाही."
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
#, fuzzy
msgid "C_reate…"
msgstr "निर्माण करा…"
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
#, fuzzy
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "VPN जोडणी प्रकार नीवडा"
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"नवीन जोडणी करीता वापरण्याजोगी VPN चे प्रकार नीवडा. पसंतीचे VPN जोडणी यादीत न "
"आढळल्यास, तुमच्याकडे योग्य VPN प्लगइन प्रतिष्ठापीत नसावे."
#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "सर्व्हिस (_S):"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
msgid "Round-robin"
msgstr "राऊंड-रॉबिन"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr "सक्रीय बॅकअप"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430
msgid "Broadcast"
msgstr "ब्रॉडकास्ट"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "अडॅप्टिव्ह ट्रांस्मिट लोड बॅलेंसिंग"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "अडॅप्टिव्ह लोड बॅलेंसिंग"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (शिफारसीय)"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "बाँड संपन्न जोडण्या (_c):"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "पद्धत (_o):"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
msgid "_Edit"
msgstr "संपादित करा (_E)"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
#, fuzzy
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr "फ्रिक्वेंसी नियंत्रीत करा (_f):"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "संवाद नाव (_I):"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
#, fuzzy
msgid "_Link Monitoring"
msgstr "_Link Monitoring:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
#, fuzzy
msgid "ARP _targets"
msgstr "ARP लक्ष्य (_t):"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
"दुवा स्थिती तपासतेवेळी शोधण्याजोगी एक IP पत्ता, किंवा IP पत्त्यांची स्वल्पविराम-विभाजीत "
"सूची."
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
#, fuzzy
msgid "Link _up delay"
msgstr "लिंक अप विलंब (_u):"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
#, fuzzy
msgid "Link _down delay"
msgstr "लिंक डाउन विलंब (_d):"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "पहिले DNS:"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
#, fuzzy
msgid "_MTU"
msgstr "MTU (_M):"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
msgid "bytes"
msgstr "बाइटस्"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
msgid "Path _cost"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
#, fuzzy
msgid "_Priority"
msgstr "सुरक्षा (_S):"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
msgid "_Hairpin mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
#, fuzzy
msgid "_Forward delay"
msgstr "लिंक डाउन विलंब (_d):"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
msgid "_Hello time"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
msgid "s"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "नेटवर्क कार्यान्वीत करा (_N)"
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
msgid "_Max age"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
msgid "_Aging time"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"cant have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
msgid "automatic"
msgstr "स्वयं"
#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
msgid "default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
#: src/connection-editor/ce-page.c:175
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:280
msgid "Preserve"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:281
msgid "Permanent"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:282
msgid "Random"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:283
msgid "Stable"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"येथे दिलेले MAC पत्ता सक्रीय नेटवर्क साधणकरीता हार्डवेअर पत्ता म्हणून वापरले जाईल. या "
"गुणविशेषला MAC क्लोनिंग किंवा स्पूफिंग असे म्हटले जाते. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/ce-page.c:327
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "पत्ता"
#: src/connection-editor/ce-page.c:327
#, fuzzy
msgid "HW address"
msgstr "पत्ता"
#: src/connection-editor/ce-page.c:330
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:334
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:374
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:378
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:557
msgid "cant parse device name"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:575
#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
msgstr "हार्डवेअर पत्ता:"
#: src/connection-editor/ce-page.c:597
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "कुठलेही साधण"
#: src/connection-editor/ce-page.c:602
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "या जोडणी करीता 802.1X सुरक्षा वापरा"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
msgid "Flow Control"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
msgid "Priority"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
msgid "Options…"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
msgid "Priority Groups"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
msgid "0"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
msgid "1"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr "4"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
msgid "5"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
msgid "6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
msgid "7"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
msgid "Group Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "सर्व्हिस (_S):"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
msgid "Sho_w password"
msgstr "पासवर्ड दाखवा (_w)"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "संवाद"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "पॅरेंट संवाद (_P):"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "पॅरेंट संवाद (_P):"
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it wont be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
msgid "Automatic"
msgstr "स्वयं"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "ट्विस्टेड पैर (TP)"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "अटॅचमेंट युनिट इंटरफेसय़ (AUI)"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "मिडीया इंडिपेंडंट इंटरफेस (MII)"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
msgid "Half"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
msgstr "दुर्लक्ष करा"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "मॅन्यूअल"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "पोर्ट (_P):"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "क्लोंड MAC पत्ता (_C):"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "प्राइव्हेट कि पासवर्ड (_P):"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "दुर्लक्ष करा"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
msgstr "ब्रॉडकास्ट पत्ता:"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "प्राइव्हेट कि पासवर्ड (_P):"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "गती (_S):"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "फूल ड्युप्लेक्स् (_x)"
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "काहीच नाही"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
#, fuzzy
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "तुम्ही आता वायर्ड नेटवर्कशी जुळले आहात."
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
msgid "Firewall _zone"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "जोडणी (_n):"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "स्वयं जुळवा (_a)"
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"IP पत्ते फक्त नेटवर्कवरील संगणक ओळखतात. IP पत्ता समावेश करण्यासाठी \"Add\" बटणावर "
"क्लिक करा."
#: src/connection-editor/ce-page.h:100
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page.h:105
#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
msgstr "स्वयं, फत्त पत्ते"
#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Addresses"
msgstr "पत्ते"
#: src/connection-editor/ce-page.h:107
msgid "Address (optional)"
msgstr ""
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
msgstr "डाटाग्राम"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
msgid "Connected"
msgstr "जोडणी केली"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Transport mode"
msgstr "ट्रांसपोर्ट मोड (_T):"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
msgid "GRE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
msgid "SIT"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
msgid "VTI"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "साधन नाव + क्रमांक"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "इथरनेट (%s)"
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
msgid "Mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
msgid "Input key"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
msgid "Output key"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
#, fuzzy
msgid "MTU"
msgstr "MTU (_M):"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "स्वयं तसेच स्वहस्ते DNS सेटिंग्स् सह"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
msgid "Link-Local"
msgstr "दुवा-स्थानीय"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "इतर संगणकाशी सहभागीय केले"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
#, fuzzy
msgid "_Method"
msgstr "पद्धत (_M):"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computers configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"DHCP क्लाएंट आयडेंटिफायर नेटवर्क प्रशासकाला संगणाची संरचना पसंतीचे करण्यास परवानगी देतो. "
"DHCP क्लाएंट आयडेंटिफायरचा वापर करायचे असल्यास, येथे एन्टर करा."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"यजमान नावांची निवारण करतेवेळी वापरण्याजोगी क्षेत्र. एकापेक्षा जास्त क्षेत्र वेगळे करण्यासाठी "
"स्वल्पविरामचा वापर करा."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "DHCP क्लाऐंट ID (_H):"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "क्षेत्र शोधा (_S):"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "DNS सर्व्हर्स् (_D):"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"यजमान नावांचे निवारण करण्यासाठी वापरण्याजोगी डोमेन नेम सर्व्हर्स्चे IP पत्ते. एकापेक्षा "
"जास्त डोमेन नेम सर्व्हर पत्ते वेगळे करण्यासाठी स्वल्पविरामचा वापर करा."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
#, fuzzy
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "जोडणी पूर्ण करण्यासाठी IPv4 पत्ता आवश्यक आहे"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"IPv6-सक्षम नेटवर्क्ससह जोडणी करतेवेळी, IPv4 संरचना अपयशी परंतु IPv6 संरचना यशस्वी "
"झाल्यास, जोडणी संपन्न होण्यासाठी विनंती स्वीकारली जाते."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
msgid "_Routes…"
msgstr "राऊट्स् (_R)…"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Disabled"
msgstr "बंद"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
msgid "EUI64"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "Stable privacy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"यजमान नावांचे निवारण करण्यासाठी वापरण्याजोगी डोमेन नेम सर्व्हर्स्चे IP पत्ते. एकापेक्षा "
"जास्त डोमेन नेम सर्व्हर पत्ते वेगळे करण्यासाठी स्वल्पविरामचा वापर करा."
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
#, fuzzy
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "जोडणी पूर्ण होण्यासाठी IPv6 पत्ता आवश्यक आहे"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"IPv4-सक्षम नेटवर्क्ससह जोडणी करतेवेळी, IPv6 संरचना अपयशी परंतु IPv4 संरचना यशस्वी "
"झाल्यास, जोडणी संपन्न होण्यासाठी विनंती स्वीकारली जाते."
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
#, fuzzy
msgid "Strict"
msgstr "मेट्रीक"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "_Device name"
msgstr "साधन नाव + क्रमांक"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Parent device"
msgstr "इथरनेट (%s)"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
msgid "_Mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
msgid "_Validation"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
#, fuzzy
msgid "_SCI port"
msgstr "आयात करा (_I)"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
msgid "_Encrypt"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464
msgid "Basic"
msgstr "मूळ"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "क्रमांक (_m):"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
msgid "Advanced"
msgstr "प्रगत"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "APN (_A):"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "नेटवर्क ID (_e):"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "बदल करा..."
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
msgid "P_IN"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
#, fuzzy
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "होम नेटवर्क उपलब्ध नसल्यास रोमींग स्वीकारा"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "पासवर्डस् दाखवा (_w)"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
msgid "Authentication"
msgstr "ओळख पटवा"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "स्वीकार्य पद्धती:"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "पद्धती संरचीत करा (_M)…"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
msgid "Compression"
msgstr "संकोचन"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "पॉईंट-टू-पॉईंट एनक्रिप्शन (MPPE) चा वापर करा (_U)"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "128-बीट एनक्रिप्शन आवश्यक (_R)"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "स्तरीय MPPE चा वापर करा (_s)"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "BSD डाटा संकोचन स्वीकारा (_B)"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "डिफ्लेट डाटा संकोचन स्वीकारा (_D)"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP हेडर संकोचनचा वापर करा (_h)"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
msgid "Echo"
msgstr "एको"
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP echo पॅकेट्स् पाठवा (_e)"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "काहीच नाही"
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
msgid "PAC script"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
msgid "Import script from a file…"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "पद्धत (_M):"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "प्रगत"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क्स्"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Port priority"
msgstr "सुरक्षा (_S):"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "सुरक्षा (_S):"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "प्राइव्हेट कि (_k):"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
#, fuzzy
msgid "_Up delay"
msgstr "लिंक अप विलंब (_u):"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
#, fuzzy
msgid "_Down delay"
msgstr "लिंक डाउन विलंब (_d):"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "पॅरेंट संवाद (_P):"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
#, fuzzy
msgid "_Source host"
msgstr "ARP लक्ष्य (_t):"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
#, fuzzy
msgid "_Target host"
msgstr "ARP लक्ष्य (_t):"
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
msgid "Raw Configuration"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
#, fuzzy
msgid "Port priority"
msgstr "सुरक्षा (_S):"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
msgstr "इथरनेट (%s)"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "जोडणी (_n):"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "स्वयं Ethernet"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr "IPv4"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "GTC"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513
msgid "UDP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "हार्डवेअर पत्ता:"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "हार्डवेअर पत्ता:"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
#, fuzzy
msgid "_System priority"
msgstr "सुरक्षा (_S):"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 65535."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 255."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "ट्रान्समिशन पावर (_w):"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "ट्रान्समिशन पावर (_w):"
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "पॅरेंट संवाद (_P):"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "संवाद नाव (_I):"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "क्लोंड MAC पत्ता (_C):"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
#, fuzzy
msgid "VLAN _id"
msgstr "VLAN id (_i):"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
msgid "Flags"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr "साधन नाव + क्रमांक"
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + क्रमांक"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "सुरक्षा:"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr "ॲडहॉक"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Transmission po_wer"
msgstr "ट्रान्समिशन पावर (_w):"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
#, fuzzy
msgid "_Rate"
msgstr "दर (_R):"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
#, fuzzy
msgid "_BSSID"
msgstr "BSSID (_B):"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "मार्ग (_h):"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "बॅन्ड (_d):"
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
msgid "SS_ID"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "स्वीकार्य ओळख पटवण्याच्या पद्धती"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "EAP (_E)"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "एक्सटेंसीबल ऑथेंटीकेशन प्रोटोकॉल"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "PAP (_P)"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "पासवर्ड ऑथेंटिकेशन प्रोटोकॉल"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "CHAP (_H)"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "चॅलेंज हँडशेक ऑथेंटिकेशन प्रोटोकॉल"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "MSCHAP (_M)"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft चॅलेंज हँडशेक ऑथेंटिकेशन प्रोटोकॉल"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v2 (_2)"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft चॅलेंज हँडशेक ऑथेंटिकेशन प्रोटोकॉल वर्जन 2"
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the providers PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"बहुतांश उदाहरणांत, PPP सर्वर सर्व ओळख पटवण्याचे पद्धती करीता समर्थन पुरवितो. जोडणी "
"अपयशी ठरल्यास, काहिक पद्धतीकरीता समर्थन अकार्यान्वीत करण्याचा प्रयत्न करा."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317
msgid "InfiniBand"
msgstr "इंफिनिबँड"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "Bond"
msgstr "बाँड"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567
msgid "Bridge"
msgstr "ब्रिज"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
msgid "MACsec"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372
#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190
msgid "No VPN service type."
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"VPN प्लगइन VPN जोडणी योग्यरित्या आयात करण्यास अपयशी ठरले\n"
"\n"
"त्रुटी: VPN सेवा प्रकार आढळले नाही."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
msgid "Select file to import"
msgstr "आयात करण्याजोगी फाइल नीवडा"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314
msgid "Hardware"
msgstr "हार्डवेअर"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341
msgid "Virtual"
msgstr "वर्च्युअल"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "साठविलेली VPN संरचना आयात करा..."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "अपरिचीत त्रुटीमुळे जोडणी संपादक संवाद प्रारंभ करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531
msgid "Could not create new connection"
msgstr "नवीन जोडणी निर्माण करणे अशक्य"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694
msgid "Connection delete failed"
msgstr "जोडणी नष्ट करणे अपयशी"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी %s नष्ट करायची?"
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "VPN जोडणी (_V)"
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117
msgid "Address"
msgstr "पत्ता"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
msgid "Netmask"
msgstr "नेटमास्क"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "Gateway"
msgstr "गेटवे"
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रीक"
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136
msgid "Prefix"
msgstr "प्रिफीक्स्"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s संपादीत करत आहे"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "विनावी जोडणी संपादीत करत आहे"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120
#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
msgstr "जोडणी नाव (_n):"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336
#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "संपादक प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr "जोडणी संपादकाला काहिक आवश्यक स्त्रोत आढळले नाही (.ui फाइल आढळले नाही)."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
msgid "_Save"
msgstr "साठवा (_S)"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "या जोडणीकरीता कार्यान्वीत केलेले कुठलेही बदल साठवा."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "या मशीन वरील सर्व वापरकर्त्यांकरीता ही जोडणी साठवण्यासाठी ओळख पटवा."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
msgid "Could not create connection"
msgstr "जोडणी निर्माण करणे अशक्य"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
msgid "Could not edit connection"
msgstr "जोडणी संपादीत करणे अशक्य"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "जोडणी संपादक संवाद निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748
msgid "Error initializing editor"
msgstr "संपादक प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155
msgid "Connection add failed"
msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
msgid "Fix"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "जोडणी नाव (_n):"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
#, fuzzy
msgid "_Export…"
msgstr "एक्सपोर्ट करा (_E)..."
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
#, fuzzy
msgid "_Relabel"
msgstr "लेबल"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
#, fuzzy
msgid "Relabel"
msgstr "लेबल"
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
msgid "never"
msgstr "कधिच नाही"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
msgid "now"
msgstr "आता"
#. less than an hour ago
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
msgstr[1] "%d मिनीटं पूर्वी"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
msgstr[1] "%d दिवसांपूर्वी"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d महिना पूर्वी"
msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d वर्ष पूर्वी"
msgstr[1] "%d वर्षांपूर्वी"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
msgid "Last Used"
msgstr "शेवटच्यावेळी वापरले"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "नीवडलेली जोडणी संपादीत करा"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "नीवडलेली जोडणी संपादीत करण्याकरीता ओळख पटवा"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "नीवडलेली जोडणी नष्ट करा"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "नीवडलेली जोडणी नष्ट करण्याकरीता ओळख पटवा"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "असमर्थीत मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी प्रकार."
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Dont know how to import “%s” connections"
msgstr "नवीन '%s' जोडणी कसे निर्माण करायचे, ते माहिती नाही"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "जोडणी संपादीत करतेवेळी त्रुटी"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
msgid "Error creating connection"
msgstr "जोडणी निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr ""
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Dont know how to create “%s” connections"
msgstr "नवीन '%s' जोडणी कसे निर्माण करायचे, ते माहिती नाही"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
msgid "Error editing connection"
msgstr "जोडणी संपादीत करतेवेळी त्रुटी"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "UUID '%s' सह जोडणी आढळली नाही"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "नेटवर्क जोडणी"
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "VPN जोडणी (_V)"
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X सुरक्षा"
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
#, fuzzy
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "Wi-Fi सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
#, fuzzy
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "या जोडणी करीता 802.1X सुरक्षा वापरा"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "ब्ल्यूटूथ साधण आढळले नाही."
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
msgid "Bluetooth Type"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "नेटवर्क कार्यान्वीत करा (_N)"
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "वायरलेस "
#: src/connection-editor/page-bond.c:432
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "बाँड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-bond.c:551
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr "पहिले DNS:"
#: src/connection-editor/page-bond.c:606
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "बाँड जोडणी %d"
#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
#, fuzzy
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
#, fuzzy
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
#, fuzzy
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "DSL वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "पॅरेंट संवाद (_P):"
#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL जोडणी %d"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"हा पर्याय येथील दिलेल्या MAC पत्ता द्वारे निर्देशीत नेटवर्क साधणकरीता ही जोडणी कुलूपबंद "
"करतो. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "दुर्लक्ष केले"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
#, fuzzy
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "इथरनेट (%s)"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
msgstr "क्लोंड MAC पत्ता (_C):"
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: src/connection-editor/page-general.c:41
#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-general.c:358
#, fuzzy
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
"हा पर्याय येथील दिलेल्या MAC पत्ता द्वारे निर्देशीत नेटवर्क साधणकरीता ही जोडणी कुलूपबंद "
"करतो. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "इंफिनिबँड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "इंफिनिबँड जोडणी %d"
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "IPv4 वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "स्वयं (VPN)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "फक्त स्वयं (VPN) पत्ते"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "स्वयं, फत्त पत्ते"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "स्वयं (PPPoE)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "फक्त स्वयं (PPPoE) पत्ते"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "स्वयं (DHCP)"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "फक्त स्वयं (DHCP) पत्ते"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "फक्त स्थानीयशी जुळवा"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "DNS सर्व्हर्स् (_D):"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "क्षेत्र शोधा (_S):"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "%s करीता IPv4 मार्ग संपादीत करत आहे"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 संयोजना"
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:172
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "स्वयं, फक्त DHCP"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "%s करीता IPv6 राऊट्स् संपादीत करत आहे"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 सेटिंग्स्"
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "DSL वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "DSL जोडणी %d"
#: src/connection-editor/page-master.c:221
#: src/connection-editor/page-master.c:232
msgid "Duplicate slaves"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-master.c:222
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-master.c:233
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s स्लेव्ह %d"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "असमर्थीत मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी प्रकार."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड प्रोव्हइडर प्रकार नीवडा"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"मोबाईल ब्रॉडबँड प्रोव्हाइडर द्वारे वापरण्याजोगी विज्ञान नीवडा. खात्री नसल्यास, "
"प्रोव्हाइडरशी संपर्क साधा."
#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"माझे प्रोव्हाइडर GSM-आधारीत विज्ञानाचा (म्हणजेच GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) वापर "
"करतात (_G)"
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"माझे प्रोव्हाइडर CDMA-आधारीत विज्ञानाचा (म्हणजेच 1xRTT, EVDO) वापर करतात (_D)"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142
#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139
#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: src/connection-editor/page-ppp.c:122
msgid "none"
msgstr "काहिच नाही"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "%s करीता PPP ओळख पटवणे पद्धती संपादीत करत आहे"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP संयोजना"
#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "बाँड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-team.c:347
#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
msgid "Error: file doesnt contain a valid JSON configuration"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-team.c:1017
#, fuzzy
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-team.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
msgid "Team Port"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
#, fuzzy
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "वायर्ड वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
#, fuzzy
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "IPv4 वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN जोडणी %d"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "'%s' करीता VPN प्लगइन सेवा आढळली नाही."
#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "जोडणी समावेश करणे अपयशी"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "'%s' करीता VPN प्लगइन सेवा आढळली नाही."
#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN जोडणी %d"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN जोडणी प्रकार नीवडा"
#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"नवीन जोडणी करीता वापरण्याजोगी VPN चे प्रकार नीवडा. पसंतीचे VPN जोडणी यादीत न "
"आढळल्यास, तुमच्याकडे योग्य VPN प्लगइन प्रतिष्ठापीत नसावे."
#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"येथील दिलेल्या BSSID द्वारे निर्देशीत वायरलेस ऍक्सेस् पॉईंट (AP) करीता हा पर्याय ही जोडणी "
"कुलूपबंद करतो. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"हा पर्याय येथील दिलेल्या MAC पत्ता द्वारे निर्देशीत नेटवर्क साधणकरीता ही जोडणी कुलूपबंद "
"करतो. उदाहरणार्थ: 00:11:22:33:44:55"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Wi-Fi वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
msgid "bssid"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "कुठलेही साधण"
#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "वायर्ड जोडणी %d"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-बीट कि (Hex किंवा ASCII)"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit गोपनीयता"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "गतिक WEP (802.1X)"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 खाजगी"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 एन्टरप्राइज"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1024
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 खाजगी"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "Wi-Fi सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य; Wi-Fi संयोजना आढळली नाही."
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "वायरलेस सुरक्षा"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477
#, fuzzy
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Wi-Fi सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
msgid "missing SSID"
msgstr ""
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "\"%s\" नामांकीत फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे."
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
msgid "_Replace"
msgstr "बदलवा (_R)"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "तुम्हाला %s ला साठविण्याजोगी VPN जोडणीशी बदलवायचे?"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN जोडणीचे स्वरूप बदलवणे अशक्य"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"VPN जोडणी '%s' याचे स्वरूप %s प्रमाणे बदलवू शकले नाही.\n"
"\n"
"त्रुटी: %s."
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "VPN जोडणीचे स्वरूप बदला..."
#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा (_U)"
#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr ""
#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "जोडणी माहिती"
#: src/info.ui:30
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:101
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:139
#, fuzzy
msgid "No certificate set"
msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)"
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:119
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:163
msgid "No key set"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:239
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "तुमचे खाजगी प्रमापत्र नीवडा..."
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:243
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "प्राइव्हेट कि (_k):"
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:247
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "प्राइव्हेट कि पासवर्ड (_P):"
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose %s Certificate"
msgstr "तुमचे खाजगी प्रमापत्र नीवडा..."
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:255
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "वापरकर्त्याचे प्रमाणपत्र (_U):"
#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:976 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1063
msgid "My country is not listed"
msgstr "माझे देश सूचीत नाही"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:247 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:279
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:312
msgid "Unlisted"
msgstr "सूचीत नाही"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:479 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:544
#, fuzzy
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "माजे प्लॅन सूचीत नाही..."
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:651 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:710
msgid "Provider"
msgstr "प्रोव्हाइडर"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1023 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1170
msgid "Installed GSM device"
msgstr "प्रतिष्ठापीत GSM साधन"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1026 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "प्रतिष्ठापीत CDMA साधन"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1231 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "Any device"
msgstr "कुठलेही साधण"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1600
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:71 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1341
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"सहाय्यक तुम्हाला मोबाईल ब्रॉडबँड जोडणी सेल्यूलर (3G) नेटवर्ककरीता सेट अप करण्यास मदत "
"करतो."
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:86 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1347
msgid "You will need the following information:"
msgstr "तुम्हाला खालील माहितीची आवश्यकता आहे:"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:101 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1358
#, fuzzy
msgid "Your broadband providers name"
msgstr "तुमच्या ब्रॉडबँड प्रोव्हाइडरचे नवा"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:115 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1364
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "तुमच्या ब्रॉडबँड बिलींग प्लॅनचे नाव"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:129 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(काहिक घटनांमध्ये) तुमचे ब्रॉडबँड बिलींग प्लॅन APN (ऍक्सेस पॉईंट नेम)"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:143 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1399
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "या मोबाइल ब्रॉडबँड साधण करीता जोडणी निर्माण करा (_t):"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:170 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1427
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी सेटअप करा"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:188
#, fuzzy
msgid "Country or region:"
msgstr "देश किंवा प्रांत"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:228 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
#, fuzzy
msgid "Choose your Providers Country or Region"
msgstr "प्रोव्हाइडरचे देश किंवा प्रांत नीवडा"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:243 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:697
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "सूचीतून प्रोव्हाइडर नीवडा (_l):"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:288
#, fuzzy
msgid "I cant find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr "माझे प्रोव्हाइडर शोधणे शक्य नाही व मला स्वहस्ते द्यायचे आहे (_m):"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:309 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "माझे प्रोव्हाइडर GSM विज्ञानाचा (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA) वापर करते"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "माझे प्रोव्हाइडर CDMA विज्ञानचा (1xRTT, EVDO) वापर करते"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:321 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
msgid "Choose your Provider"
msgstr "आपली प्राइव्हेट कि नीवडा"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:338 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:443
msgid "_Select your plan:"
msgstr "तुमचे प्लॅन नीवडा (_S):"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:365 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:467
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "नीवडलेले प्लॅन APN (ऍक्सेस् पॉईंट नेम) (_A):"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:415 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plans APN."
msgstr ""
"सावधान: अयोग्य प्लॅन नीवडल्यास ब्रॉडबँड खातेकरीता बिलींग अडचणींकरीता कारणीभूत ठरू शकतात "
"किंवा जोडणी टाळू शकतात.\n"
"\n"
"प्लॅन विषयी खात्री नसल्यास कृपया प्रोव्हाइडरला तुमच्या प्लॅन APN विषयी विचारा."
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:436 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:495
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "तुमचे बिलींग प्लॅन नीवडा"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:454 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:185
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "तुमची मोबाईल ब्रॉडबँड जोडणी आत्ता खालील सेटिंग्स् सह संरचीत केले आहे:"
#. Device
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:468 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:192
msgid "Your Device:"
msgstr "तुमचे साधण:"
#. Provider
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:494 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:203
msgid "Your Provider:"
msgstr "तुमचे प्रोव्हाइडर:"
#. Plan and APN
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:520 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
msgid "Your Plan:"
msgstr "तुमचे प्लॅन:"
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:575 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
"नीवडलेल्या सेटिंग्स् सह तुमच्या मोबाईल ब्रॉडबँड प्रोव्हाइडरसह जोडणी स्थापीत केली जाईल. "
"जोडणी अपयशी ठरल्यास किंवा नेटवर्क स्रोतकरीता प्रवेश प्राप्त न झाल्यस, सेटिंग्स् दोनवेळ "
"तपासा. मबाईल ब्रॉडबँड जोडणीच्या सेटिंग्स् संपादीत करण्यासाठी, System >> Preferences "
"मेन्यू पासून \"Network Connections\" नीवडा."
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:589 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:248
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड सेटिंग्स्ची खात्री करा"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:153
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(काहिच नाही)"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:161
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "CA प्रमाणपत्र (_A):"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:181
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "अपरिचीत"
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:203
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:233
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:204
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:234
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:460
msgid "Select from file…"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "तुमचे खाजगी प्रमापत्र नीवडा..."
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "वापरकर्त्याचे प्रमाणपत्र (_U):"
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:241
msgid "Error logging in: "
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Error opening a session: "
msgstr "जोडणी संपादीत करतेवेळी त्रुटी"
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Unlock token"
msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा (_U)"
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:132
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35
msgid "_Login"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82
msgid "_Remember PIN"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:36 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:601
msgid "Store the password only for this user"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:37 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:602
msgid "Store the password for all users"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:38 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:603
#, fuzzy
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "प्रत्येकवेळी या पासवर्डकरीता विचारा (_k)"
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:39 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:604
#, fuzzy
msgid "The password is not required"
msgstr "'%s' शी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता पासवर्ड आवश्यक आहे."
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "पासवर्डस् दाखवा (_w)"
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:92
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:114 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Click to connect"
msgstr "जोडणी मोडा"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:445 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:451
msgid "New…"
msgstr ""
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:891
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "काहीच नाही"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:979 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:947
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "गतिक WEP (802.1X)"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
msgid "C_reate"
msgstr "बनवा (_r)"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1199 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
"वायरलेस नेटवर्क '%s' करीता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी पासवर्ड किंवा एनक्रीपसन कि आवश्यक "
"आहे."
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1201 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "वायरलेस नेटवर्क ओळख पटवणे आवश्यक"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
#, fuzzy
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "वायरलेस नेटवर्क द्वारे ओळख पटवणे आवश्यक आहे"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1208 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
#, fuzzy
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क बनवा"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1210 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
#, fuzzy
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1211 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "पसंतीचे वायरलेस नेटवर्क करीता नाव प्रविष्ट करा."
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1213 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
#, fuzzy
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "लपवलेले वायरलेस नेटवर्कशी जुळवा"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1215 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
#, fuzzy
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "लपविलेले वायरलेस नेटवर्क"
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1216 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
"पसंतीचे लपविलेले वायरलेस नेटवर्कशी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता नाव व सुरक्षा तपशील प्रविष्ट "
"करा."
#: src/libnma/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "वायरलेस सुरक्षा (_W):"
#: src/libnma/wifi.ui:154
#, fuzzy
msgid "C_onnection"
msgstr "जोडणी (_n):"
#: src/libnma/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "वायरलेस अडॅप्टर (_a):"
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:735
#, fuzzy
msgid "I cant find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "माझे प्रोव्हाइडर शोधणे शक्य नाही व मला स्वहस्ते द्यायचे आहे (_m):"
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:748
msgid "Provider:"
msgstr "प्रोव्हाइडर:"
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1040
msgid "Country or Region List:"
msgstr "देश किंवा प्रांताची सूची:"
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1053
msgid "Country or region"
msgstr "देश किंवा प्रांत"
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:288 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:355
msgid "Wired"
msgstr "वार्यर्ड"
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:313
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "ADSL"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:390
msgid "PCI"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:392
msgid "USB"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:468 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:488
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:128
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
msgstr ""
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "वायरलेस सुरक्षा (_W):"
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129
msgid "_Network name:"
msgstr "नेटवर्कचे नाव (_N):"
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154
msgid "C_onnection:"
msgstr "जोडणी (_n):"
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "वायरलेस अडॅप्टर (_a):"
#: src/main.c:28
msgid "Usage:"
msgstr "वापर:"
#: src/main.c:30
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
"हे कार्यक्रम NetworkManager चे घटक आहे (https://wiki.gnome.org/Projects/"
"NetworkManager/)."
#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"हे आदेश-ओळ संवाद करीता लागू होत नाही परंतु त्याऐवजी GNOME डेस्कटॉप एन्वार्यनमेंट मध्ये "
"चालवले जाते."
#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: src/mb-menu-item.c:54
#, fuzzy
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA"
#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr ""
#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr "सुरू केले नाही"
#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr "नोंदणीकृत नाही"
#: src/mb-menu-item.c:127
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "होम नेटवर्क (%s)"
#: src/mb-menu-item.c:129
msgid "Home network"
msgstr "होम नेटवर्क"
#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr "शोधत आहे"
#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr "नोंदणी नकारली"
#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s रोमींग)"
#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (रोमींग)"
#: src/mb-menu-item.c:156
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "रोमींग नेटवर्क (%s)"
#: src/mb-menu-item.c:158
msgid "Roaming network"
msgstr "रोमींग नेटवर्क"
#: src/mobile-helpers.c:316
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr ""
#: src/mobile-helpers.c:449
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN कोड आवश्यक आहे"
#: src/mobile-helpers.c:457
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड साधन करीता PIN कोड आवश्यक आहे"
#: src/mobile-helpers.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' सक्रीय आहे: (%d%%%s%s)"
#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr "रोमींग"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "DSL जोडणी %d"
#: src/utils/utils.c:544
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER किंवा PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: src/utils/utils.c:556
#, fuzzy
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, किंवा PKCS#12 वैयक्तिक किज् (*.der, *.pem, *.p12)"
#: src/wireless-security/eap-method.c:43
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method.c:351
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)"
#: src/wireless-security/eap-method.c:356
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395
#, fuzzy
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "PAC फाइल पसंत करा..."
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC फाइल्स (*.pac)"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "All files"
msgstr "सर्व फाइल्स"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "निनावी ओळख (_m):"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
#, fuzzy
msgid "Authenticated"
msgstr "ओळख पटवा"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "निनावी ओळख (_m):"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
#, fuzzy
msgid "PAC _file"
msgstr "सर्व फाइल्स"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Inner authentication"
msgstr "आंतरीक ओळख पटवा (_n):"
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357
#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "आवृत्ती 0"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "आवृत्ती 1"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
#, fuzzy
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP आवृत्ती (_P):"
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134
msgid "_Domain"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77
msgid "missing EAP username"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93
msgid "missing EAP password"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:107
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit गोपनीयता"
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "पासवर्डस् दाखवा (_w)"
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "CA प्रमाणपत्र आवश्यक नाही (_r)"
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268
msgid "no key selected"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
#, fuzzy
msgid "I_dentity"
msgstr "ओळख (_d):"
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324
#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""
#: src/wireless-security/wireless-security.c:423
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:447
msgid "PWD"
msgstr ""
#: src/wireless-security/wireless-security.c:458
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:469
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "टनल्ड् TLS"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:480
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "प्रोटेक्टेड EAP (PEAP)"
#: src/wireless-security/wireless-security.c:509
msgid "Externally configured"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
#, fuzzy
msgid "Au_thentication"
msgstr "ओळख पटवा (_A):"
#: src/wireless-security/ws-leap.c:51
msgid "missing leap-username"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-leap.c:69
msgid "missing leap-password"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-sae.c:57
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "प्राइव्हेट कि पासवर्ड (_P):"
#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "प्रकार (_T):"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100
msgid "missing wep-key"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "ओपन प्रणाली"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
msgid "Shared Key"
msgstr "शेअर्ड् कि"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (पूर्वनिर्धारीत)"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr "कि (_K):"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
msgid "Sho_w key"
msgstr "कि दाखवा (_w)"
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
#, fuzzy
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP इंडेक्स् (_x):"
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "1 (पूर्वनिर्धारीत)"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "दुर्लक्ष केले"
#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटीमुळे जोडणी गोपणीयता अद्ययावत करण्यास अपयशी."
#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "जोडणी विषयी माहिती (_I)"
#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"
#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "VPN जोडणी आयात करणे अशक्य"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
#~ "connection information\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "फाइल '%s' वाचनजोगी नाही किंवा त्यात ओळखण्याजोगी VPN जोडणी माहिती समाविष्टीत "
#~ "नाही\n"
#~ "\n"
#~ "त्रुटी: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "अपरिचीत"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
#~ msgstr "सर्टिफिकेट अथॉरिटि प्रमाणपत्र नीवडा..."
#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "CA प्रमाणपत्र (_A):"
#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "NetworkManager ॲप्लेट"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN सेवा थांबविल्यामुळे VPN जोडणी '%s' तुटली."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN जोडणी '%s' तुटली."
#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "VPN खंडीत करा (_D)"
#, fuzzy
#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणी"
#, fuzzy
#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "लपविलेले वायरलेस नेटवर्कशी जुळवा (_C)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "नवीन वायरलेस नेटवर्क बनवा (_N)..."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "स्वमध्यस्थी (_o)"
#, fuzzy
#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "NetworkManager कार्यरत नाही..."
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "नवीन..."
#, fuzzy
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
#~ msgstr "CA प्रमाणपत्र (_A):"
#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
#~ msgstr "एनक्रिप्टेड प्राइव्हेट किज् असुरक्षीत आहेत"
#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "नीवडलेली प्राइव्हेट कि पासवर्ड द्वारे सुरक्षीत नाही. यामुळे तुमच्या सुरक्षा श्रेयला धोका "
#~ "निर्माण होऊ शकतो. कृपया पासवर्ड-सुरक्षीत प्राइव्हेट कि नीवडा.\n"
#~ "\n"
#~ "(तुम्ही openssl सह प्राइव्हेट किला पासवर्ड-सुरक्षीत करू शकता)"
#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "तुमची प्राइव्हेट कि नीवडा..."
#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड (CDMA) जोडणी..."
#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "तुम्ही आता CDMA जाळाशी जुळले आहात."
#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "नवीन मोबाइल ब्रॉडबँड (GSM) जोडणी..."
#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "तुम्ही आता GSM नेटवर्कशी जुळले आहात."
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स् (%s)"
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क (%s)"
#~ msgid "wireless is disabled"
#~ msgstr "वायरलेस बंद केले"
#~| msgid "wireless is disabled"
#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "वायरलेस हार्डवेअर स्विचद्वारे बंद केले आहे"
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "वायरलेस नेटवर्कशी जोडणी स्थापीत करण्याकरीता या चिन्हावर क्लिक करा"
#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क जोडणी '%s' बनवत आहे..."
#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क जोडणी '%s' संयोजीत करत आहे..."
#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "'%s' करीता वायरलेस नेटवर्क पत्ता विनंतीकृत करत आहे..."
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क जोडणी '%s' सक्रीय आहे"
#~| msgid "Mobile Broadband (%s)"
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "WiMAX मोबाईल ब्रॉडबँड (%s)"
#~| msgid "Mobile Broadband"
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबँड"
#~| msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgstr "तुम्ही आता WiMAX नेटवर्कशी जुळले आहात."
#~ msgid "%d dB"
#~ msgstr "%d dB"
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "अपरिचीत"
#~| msgid "CDMA (%s)"
#~ msgid "WiMAX (%s)"
#~ msgstr "WiMAX (%s)"
#~| msgid "PI_N:"
#~ msgid "CINR:"
#~ msgstr "CINR:"
#~| msgid "_BSSID:"
#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"
#~| msgid "Enable _Mobile Broadband"
#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबँड सुरू करा (_X)"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "मदत (_H)"
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "इतर वायरलेस नेटवर्क..."
#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "कुठलेही"
#~ msgid "PI_N:"
#~ msgstr "PIN (_N):"
#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE) शिफारसीय"
#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA) शिफारसीय"
#~ msgid "MT_U:"
#~ msgstr "MTU (_U):"
#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "साधनाचे MAC पत्ता (_M):"
#~| msgid ""
#~| "Infrastructure\n"
#~| "Ad-hoc"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "मांडणी"
#~ msgid "_SSID:"
#~ msgstr "SSID (_S):"
#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "स्वयं (PPP)"
#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "फक्त स्वयं (PPP) पत्ते"
#~| msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "वायर्ड सेक्युरिटि सुरक्षा वापरकर्ता संवाद लोड करणे अशक्य."
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "वायरलेस"
#~ msgid "Wireless connection %d"
#~ msgstr "वायरलेस जोडणी %d"
#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "साठवा (_S)..."
#~ msgid "A_vailable to all users"
#~ msgstr "सर्व वापरकर्त्यांकरीता उपलब्ध"
#~| msgid "Error displaying connection information:"
#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "जोडणी साठवतेवेळी त्रुटी"
#~| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "गुणधर्म '%s' / '%s' अवैध आहे: %d"
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली."
#~ msgid "Could not edit imported connection"
#~ msgstr "आयात केलेली जोडणी आयात करणे अशक्य"
#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
#~ msgstr "VPN प्लगइन अनुपलब्ध. कृपया बटन सुरू करण्यासठी एक प्रतिष्ठापीत करा."
#~| msgid "Edit..."
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "संपादित करा (_E)..."
#~| msgid "Delete..."
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "नष्ट करा (_D)..."
#~| msgid "Could not edit connection"
#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "नवीन '%s' जोडणी कसे संपादित करायचे, ते माहिती नाही"
#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "तुमचे फोन आत्ता वापरणीस सज्ज आहे!"
#~ msgid "%s Network"
#~ msgstr "%s नेटवर्क"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: %s"
#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "मोबाईल सहाय्यक रद्द केले"
#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "अपरिचीत फोन साधण प्रकार (GSM किंवा CDMA नाही)"
#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "फोनशी जोडणी करण्यास अपयशी."
#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "अनपेक्षीतरित्या फोनशी जोडणी खंडीत केले."
#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "फोनचे तपशील ओळखतेवेळी वेळ समाप्ती आढळली."
#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "फोन संरचना ओळखत आहे..."
#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr ""
#~ "डायल-अप-नेटवर्किंग जोडणी सेट करण्यापूर्वी पूर्वनिर्धारीत Bluetooth अडॅप्टर सुरू करणे "
#~ "आवश्यक आहे."
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
#~ msgstr "Bluetooth संरचना शक्य नाही (D-Bus सह जोडणी अशक्य: %s)."
#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr "Bluetooth संरचना शक्य नाही (D-Bus प्रॉक्सीचे निर्माण अशक्य)."
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
#~ msgstr "Bluetooth संरचना शक्य नाही (NetworkManager शोधतेवेळी त्रुटी: %s)."
#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "मोबाईल फोनला नेटवर्क साधण (PAN/NAP) म्हणून वापर करा"
#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "मोबाईल फोन (DUN) चा वापर करून इंटरनेटकरीता प्रवेश प्राप्त करा"
#~ msgid "WiMAX"
#~ msgstr "WiMAX"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "युनाइटेड किंगडम"
#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "सर्टिफिकेट अथॉरिटि प्रमाणपत्र निवडले नाही"
#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
#~ "choose a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "सर्टिफिकेट अथॉरिटि (CA) प्रमाणपत्र याचा वापर न केल्यास जोडणी असुरक्षीत, सदोषीत "
#~ "वायरलेस नेटवर्क करीता कारणीभूत ठरू शकते. तुम्हाला सर्टिफिकेट अथॉरिटि प्रमाणपत्र "
#~ "नीवडायचे?"