5681 lines
158 KiB
Plaintext
5681 lines
158 KiB
Plaintext
# Vietnamese translation for Network Manager.
|
||
# Copyright © 2014 Gnome i18n Project for Vietnamese.
|
||
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
|
||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
|
||
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011-2013.
|
||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
|
||
"applet/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:50+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-11-28 15:54+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: vi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||
|
||
#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
|
||
#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Mạng"
|
||
|
||
#: nm-applet.desktop.in:4
|
||
msgid "Manage your network connections"
|
||
msgstr "Quản lý kết nối mạng"
|
||
|
||
#: nm-applet.desktop.in:5
|
||
msgid "nm-device-wireless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nm-connection-editor.desktop.in:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Network Configuration"
|
||
msgstr "Lỗi cấu hình VPN"
|
||
|
||
#: nm-connection-editor.desktop.in:4
|
||
msgid "Manage and change your network connection settings"
|
||
msgstr "Quản lí và thay đổi thiết lập kết nối mạng"
|
||
|
||
#: nm-connection-editor.desktop.in:5
|
||
msgid "preferences-system-network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
|
||
msgid "Disable connected notifications"
|
||
msgstr "Tắt thông báo kết nối"
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
|
||
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
|
||
msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi nối mạng."
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
|
||
msgid "Disable disconnected notifications"
|
||
msgstr "Tắt thông báo ngắt kết nối"
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
|
||
msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi ngắt mạng."
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "Disable VPN notifications"
|
||
msgstr "Tắt thông báo VPN"
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
|
||
"disconnecting from a VPN."
|
||
msgstr "Đặt là true để tắt thông báo khi ngắt mạng VPN."
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
|
||
msgid "Suppress networks available notifications"
|
||
msgstr "Ngăn thông báo mạng sẵn sàng"
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
|
||
msgstr "Đặt để tắt thông báo khi có mạng Wi-Fi."
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Tem"
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
|
||
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
|
||
msgstr "Dùng để xác định thiết lập có được chuyển sang phiên bản mới không."
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable WiFi Create"
|
||
msgstr "Tắt tạo Wi-Fi"
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
|
||
msgstr "Đặt là true để tắt tạo mạng adhock bằng applet."
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
|
||
msgid "Show the applet in notification area"
|
||
msgstr "Hiện applet ở khu vực thông báo"
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
|
||
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
|
||
msgstr "Đặt thành SAI để tắt hiển thị applet trong vùng thông báo."
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
|
||
msgid "Ignore CA certificate"
|
||
msgstr "Bỏ qua chứng nhận CA"
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr "Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong xác thực EAP."
|
||
|
||
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong pha 2 của xác thực "
|
||
"EAP."
|
||
|
||
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager"
|
||
msgstr "Quản lý mạng"
|
||
|
||
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager connection editor"
|
||
msgstr "Không có kết nối mạng"
|
||
|
||
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
|
||
"connections and devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
|
||
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||
msgstr "Quản lý mạng"
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
|
||
msgid "802.1X authentication"
|
||
msgstr "Xác thực 802.1X"
|
||
|
||
#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
|
||
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
|
||
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
|
||
#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
|
||
#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
|
||
#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
|
||
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19
|
||
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "Kết nố_i"
|
||
|
||
#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Network name"
|
||
msgstr "Tê_n mạng:"
|
||
|
||
#: src/ap-menu-item.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ad-hoc"
|
||
msgstr "Ad-hoc"
|
||
|
||
#: src/ap-menu-item.c:75
|
||
msgid "secure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/applet.c:378
|
||
msgid "Failed to add/activate connection"
|
||
msgstr "Lỗi thêm/kích hoạt kết nối"
|
||
|
||
#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Lỗi lạ"
|
||
|
||
#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
|
||
msgid "Connection failure"
|
||
msgstr "Gặp lỗi kết nối"
|
||
|
||
#: src/applet.c:432
|
||
msgid "Device disconnect failed"
|
||
msgstr "Gặp lỗi khi ngắt kết nối thiết bị"
|
||
|
||
#: src/applet.c:437
|
||
msgid "Disconnect failure"
|
||
msgstr "Lỗi ngắt kết nối"
|
||
|
||
#: src/applet.c:467
|
||
msgid "Connection activation failed"
|
||
msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối"
|
||
|
||
#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don’t show this message again"
|
||
msgstr "Đừng nhắc nữa"
|
||
|
||
#: src/applet.c:884
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
|
||
"interrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” bị ngắt vì kết nối mạng bị ngắt."
|
||
|
||
#: src/applet.c:886
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
|
||
"interrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” lỗi vì kết nối mạng bị ngắt."
|
||
|
||
#: src/applet.c:888
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
|
||
|
||
#: src/applet.c:890
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN trả về cấu hình không hợp lệ."
|
||
|
||
#: src/applet.c:892
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” lỗi vì hết hạn kết nối."
|
||
|
||
#: src/applet.c:894
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động kịp."
|
||
|
||
#: src/applet.c:896
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được."
|
||
|
||
#: src/applet.c:898
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” lỗi vì không có khóa bí mật VPN hợp lệ."
|
||
|
||
#: src/applet.c:900
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” lỗi vì khóa bí mật VPN không hợp lệ."
|
||
|
||
#: src/applet.c:905
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” lỗi."
|
||
|
||
#: src/applet.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"VPN connection has been successfully established.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/applet.c:934
|
||
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
|
||
msgstr "Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n"
|
||
|
||
#: src/applet.c:936
|
||
msgid "VPN Login Message"
|
||
msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN"
|
||
|
||
#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
|
||
msgid "VPN Connection Failed"
|
||
msgstr "Lỗi kết nối VPN"
|
||
|
||
#: src/applet.c:988
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/applet.c:991
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kết nối VPN “%s” không khởi động được.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/applet.c:1282
|
||
msgid "device not ready (firmware missing)"
|
||
msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng (thiếu firmware)"
|
||
|
||
#: src/applet.c:1284
|
||
msgid "device not ready"
|
||
msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng"
|
||
|
||
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
|
||
#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "đã ngắt kết nối"
|
||
|
||
#: src/applet.c:1310
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Ngắt kết nối"
|
||
|
||
#: src/applet.c:1324
|
||
msgid "device not managed"
|
||
msgstr "thiết bị không được quản lý"
|
||
|
||
#: src/applet.c:1397
|
||
msgid "No network devices available"
|
||
msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng dùng được"
|
||
|
||
#: src/applet.c:1449
|
||
msgid "_VPN Connections"
|
||
msgstr "Kết nối _VPN"
|
||
|
||
#: src/applet.c:1493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Configure VPN…"
|
||
msgstr "_Cấu hình VPN…"
|
||
|
||
#: src/applet.c:1496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add a VPN connection…"
|
||
msgstr "Kết nối _VPN"
|
||
|
||
#: src/applet.c:1602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager is not running…"
|
||
msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy…"
|
||
|
||
#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
|
||
msgid "Networking disabled"
|
||
msgstr "Kết nối mạng tắt"
|
||
|
||
#. 'Enable Networking' item
|
||
#: src/applet.c:1817
|
||
msgid "Enable _Networking"
|
||
msgstr "Bật _mạng"
|
||
|
||
#. 'Enable Wi-Fi' item
|
||
#: src/applet.c:1826
|
||
msgid "Enable _Wi-Fi"
|
||
msgstr "Bật _Wi-Fi"
|
||
|
||
#. 'Enable Mobile Broadband' item
|
||
#: src/applet.c:1835
|
||
msgid "Enable _Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Bật _di động băng thông rộng"
|
||
|
||
#. Toggle notifications item
|
||
#: src/applet.c:1847
|
||
msgid "Enable N_otifications"
|
||
msgstr "Bật _thông báo"
|
||
|
||
#. 'Connection Information' item
|
||
#: src/applet.c:1859
|
||
msgid "Connection _Information"
|
||
msgstr "Thông t_in kết nối"
|
||
|
||
#. 'Edit Connections...' item
|
||
#: src/applet.c:1867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Connections…"
|
||
msgstr "Sửa kết nối…"
|
||
|
||
#: src/applet.c:1881
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Giới thiệu"
|
||
|
||
#: src/applet.c:2192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You are now connected to “%s”."
|
||
msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng “%s”."
|
||
|
||
#: src/applet.c:2232
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Đã ngắt kết nối"
|
||
|
||
#: src/applet.c:2233
|
||
msgid "The network connection has been disconnected."
|
||
msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt."
|
||
|
||
#: src/applet.c:2535
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Preparing network connection “%s”…"
|
||
msgstr "Đang chuẩn bị kết nối “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet.c:2538
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
|
||
msgstr "Cần xác thực cho kết nối “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
|
||
msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng cho “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet.c:2544
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Network connection “%s” active"
|
||
msgstr "Kết nối “%s” đã hoạt động"
|
||
|
||
#: src/applet.c:2617
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
|
||
msgstr "Đang bắt đầu kết nối VPN “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet.c:2620
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
|
||
msgstr "Cần xác thực cho kết nối VPN “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet.c:2623
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
|
||
msgstr "Đang lấy địa chỉ VPN cho “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet.c:2626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN connection active"
|
||
msgstr "Kết nối VPN “%s” đã hoạt động"
|
||
|
||
#: src/applet.c:2676
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Không có kết nối mạng"
|
||
|
||
#: src/applet.c:3283
|
||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||
msgstr "Quản lý mạng"
|
||
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:147
|
||
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
|
||
msgstr "Sai mã PUK; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
|
||
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:189
|
||
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
|
||
msgstr "Sai mã PIN; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
|
||
|
||
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sending unlock code…"
|
||
msgstr "Đang gửi mã mở khoá…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile Broadband (%s)"
|
||
msgstr "Di động băng thông rộng (%s)"
|
||
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:727
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
|
||
#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Di động băng thông rộng"
|
||
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Dùng được"
|
||
|
||
#. Default connection item
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Mobile Broadband connection…"
|
||
msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới"
|
||
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
|
||
msgid "Connection Established"
|
||
msgstr "Kết nối được thiết lập"
|
||
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:808
|
||
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
|
||
msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
|
||
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
|
||
msgid "Mobile Broadband network."
|
||
msgstr "Mạng di động băng thông rộng."
|
||
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:949
|
||
msgid "You are now registered on the home network."
|
||
msgstr "Bạn đã đăng ký mạng nhà."
|
||
|
||
#: src/applet-device-broadband.c:955
|
||
msgid "You are now registered on a roaming network."
|
||
msgstr "Bạn đã đăng ký mạng chuyển vùng."
|
||
|
||
#: src/applet-device-bt.c:74
|
||
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
|
||
msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
|
||
|
||
#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
|
||
msgstr "Đang chuẩn bị kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
|
||
msgstr "Đang cấu hình kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
|
||
msgstr "Cần xác thực cho kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
|
||
msgstr "Kết nối di động băng thông rộng “%s” đã hoạt động"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:16
|
||
msgid "Auto Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet tự động"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet Networks (%s)"
|
||
msgstr "Mạng Ethernet (%s)"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet Network (%s)"
|
||
msgstr "Mạng Ethernet (%s)"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:73
|
||
msgid "Ethernet Networks"
|
||
msgstr "Mạng Ethernet"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:75
|
||
msgid "Ethernet Network"
|
||
msgstr "Mạng Ethernet"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:119
|
||
msgid "You are now connected to the ethernet network."
|
||
msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng ethernet."
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
|
||
msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng ethernet “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
|
||
msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng ethernet “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
|
||
msgstr "Cần xác thực cho kết nối mạng ethernet “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
|
||
msgstr "Đang lấy địa chỉ cho mạng ethernet “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
|
||
msgstr "Kết nối mạng ethernet “%s” đã hoạt động"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:332
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "Xác thực DSL"
|
||
|
||
#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
|
||
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
|
||
#: src/connection-editor/page-mobile.c:528
|
||
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
|
||
msgstr "Kết nối đến mạng Wi-Fi ẩn"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
|
||
msgstr "Tạo mạng Wi-Fi mới"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:341
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(không)"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
|
||
msgid "Failed to add new connection"
|
||
msgstr "Lỗi thêm kết nối mới"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:520
|
||
msgid "Insufficient privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
|
||
msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
|
||
msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:826
|
||
msgid "Wi-Fi Network"
|
||
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr[0] "Mạng Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:855
|
||
msgid "Wi-Fi is disabled"
|
||
msgstr "Wi-Fi bị tắt"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:856
|
||
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
|
||
msgstr "Wi-Fi bị tắt từ phần cứng"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:917
|
||
msgid "More networks"
|
||
msgstr "Thêm mạng"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1106
|
||
msgid "Wi-Fi Networks Available"
|
||
msgstr "Mạng Wi-Fi có thể dùng"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1107
|
||
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Dùng trình đơn mạng để kết nối mạng Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
|
||
msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng Wi-Fi “%s”."
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
|
||
msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng Wi-Fi “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
|
||
msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng Wi-Fi “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
|
||
msgstr "Cần xác thực người dùng cho kết nối mạng Wi-Fi “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
|
||
msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng Wi-Fi “%s”…"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1346
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
|
||
msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi “%s” đã hoạt động: %s (%d%%)"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
|
||
msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi “%s” đã hoạt động"
|
||
|
||
#: src/applet-device-wifi.c:1369
|
||
msgid "Failed to activate connection"
|
||
msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:28
|
||
msgid "Error displaying connection information:"
|
||
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị thông tin kết nối:"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
|
||
#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:62
|
||
msgid "Dynamic WEP"
|
||
msgstr "WEP động"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
|
||
msgid "WPA/WPA2"
|
||
msgstr "WPA/WPA2"
|
||
|
||
#. Create the expander
|
||
#: src/applet-dialogs.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More addresses"
|
||
msgstr "Địa chỉ"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:224
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:230
|
||
msgid "WPA3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
|
||
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Không"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/giây"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
|
||
msgctxt "Speed"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Không rõ"
|
||
|
||
#. Address
|
||
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
|
||
msgctxt "Address"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Không rõ"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Địa chỉ IP"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:353
|
||
msgid "Broadcast Address"
|
||
msgstr "Địa chỉ quảng bá"
|
||
|
||
#. Prefix
|
||
#: src/applet-dialogs.c:365
|
||
msgctxt "Subnet Mask"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Không rõ"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:366
|
||
msgid "Subnet Mask"
|
||
msgstr "Mặt nạ mạng"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary DNS"
|
||
msgstr "_Chính:"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary DNS"
|
||
msgstr "DNS phụ:"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tertiary DNS"
|
||
msgstr "DNS thứ ba:"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet (%s)"
|
||
msgstr "Ethernet (%s)"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
|
||
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GSM (%s)"
|
||
msgstr "GSM (%s)"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CDMA (%s)"
|
||
msgstr "CDMA (%s)"
|
||
|
||
#. --- General ---
|
||
#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
|
||
#: src/connection-editor/page-general.c:355
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Chung"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:530
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Giao diện"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:545
|
||
msgid "Hardware Address"
|
||
msgstr "Địa chỉ phần cứng"
|
||
|
||
#. Driver
|
||
#: src/applet-dialogs.c:558
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Trình điều khiển"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:591
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Tốc độ"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Bảo mật:"
|
||
|
||
#. --- IPv4 ---
|
||
#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697
|
||
msgid "Default Route"
|
||
msgstr "Định tuyến mặc định"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
|
||
msgid "Hotspot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:736 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mật khẩu:"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:866
|
||
msgid "VPN Type"
|
||
msgstr "Kiểu VPN"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:871
|
||
msgid "VPN Gateway"
|
||
msgstr "Cổng VPN"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:875
|
||
msgid "VPN Username"
|
||
msgstr "Tên người dùng VPN"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:879
|
||
msgid "VPN Banner"
|
||
msgstr "Khẩu hiện VPN"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:883
|
||
msgid "Base Connection"
|
||
msgstr "Kết nối cơ sở"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
|
||
#: src/wireless-security/wireless-security.c:495
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Không rõ"
|
||
|
||
#. Shouldn't really happen but ...
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1081
|
||
msgid "No valid active connections found!"
|
||
msgstr "Không có kết nối hoạt động!"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
|
||
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
||
"and many other community contributors and translators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
|
||
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
||
"và nhiều dịch giả, công tác viên khác"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1132
|
||
msgid ""
|
||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||
msgstr "Chương trình quản lí các thiết bị và kết nối mạng của bạn."
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1134
|
||
msgid "NetworkManager Website"
|
||
msgstr "Trang web NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1138
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1148
|
||
msgid ""
|
||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
|
||
"file was not found)."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager Applet không thể tìm thấy một vài tài nguyên cần thiết (không "
|
||
"tìm thấy tập tin .ui)."
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1153
|
||
msgid "Missing resources"
|
||
msgstr "Thiếu tài nguyên"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1178
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Mật khẩu mạng di động băng thông rộng"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||
msgstr "Cần mật khẩu để kết nối “%s”."
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1202
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Mật khẩu:"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1484
|
||
msgid "SIM PIN unlock required"
|
||
msgstr "Cần PIN mở khoá SIM"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1485
|
||
msgid "SIM PIN Unlock Required"
|
||
msgstr "Cần PIN mở khoá SIM"
|
||
|
||
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1487
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thiết bị di động băng thông rộng “%s” cần mã PIN SIM trước khi có thể dùng."
|
||
|
||
#. Translators: PIN code entry label
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1489
|
||
msgid "PIN code:"
|
||
msgstr "Mã PIN:"
|
||
|
||
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1493
|
||
msgid "Show PIN code"
|
||
msgstr "Hiện mã PIN"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1495
|
||
msgid "SIM PUK unlock required"
|
||
msgstr "Cần PUK mở khoá SIM"
|
||
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1496
|
||
msgid "SIM PUK Unlock Required"
|
||
msgstr "Cần PUK mở khoá SIM"
|
||
|
||
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1498
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thiết bị di động băng thông rộng “%s” cần mã PUK SIM trước khi có thể dùng."
|
||
|
||
#. Translators: PUK code entry label
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1500
|
||
msgid "PUK code:"
|
||
msgstr "Mã PUK:"
|
||
|
||
#. Translators: New PIN entry label
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1503
|
||
msgid "New PIN code:"
|
||
msgstr "Mã PIN mới:"
|
||
|
||
#. Translators: New PIN verification entry label
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1505
|
||
msgid "Re-enter new PIN code:"
|
||
msgstr "Nhập lại mã PIN:"
|
||
|
||
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
|
||
#: src/applet-dialogs.c:1510
|
||
msgid "Show PIN/PUK codes"
|
||
msgstr "Hiện mã PIN/PUK"
|
||
|
||
#: src/applet-vpn-request.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection had no VPN setting"
|
||
msgstr "Thông tin kết nối"
|
||
|
||
#: src/applet-vpn-request.c:476
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
|
||
msgstr "Gặp lỗi khi tạo kết nối DUN: %s"
|
||
|
||
#: src/applet-vpn-request.c:484
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
|
||
"to add an IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Địa chỉ IP xác định máy của bạn trên mạng. Nhấn nút \"Thêm\" để thêm địa chỉ "
|
||
"IP."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Xoá"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
|
||
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "_Bỏ qua định tuyến lấy tự động"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
|
||
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
|
||
msgstr "Chỉ _dùng kết nối này cho tài nguyên trên mạng đó"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
|
||
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
|
||
"connection."
|
||
msgstr "Nếu bật, kết nối này sẽ không bao giờ được dùng làm mặc định."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_reate…"
|
||
msgstr "Tạo…"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
|
||
msgid "Choose a Connection Type"
|
||
msgstr "Chọn loại kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of connection you wish to create.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chọn loại kết nối bạn muốn tạo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nếu bạn tạo VPN và loại kết nối VPN mong muốn không có trong danh sách, bạn "
|
||
"có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Device"
|
||
msgstr "_Dịch vụ:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Xoay vòng"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
|
||
msgid "Active backup"
|
||
msgstr "Sao lưu chủ động"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Quảng bá"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
|
||
msgid "Adaptive transmit load balancing"
|
||
msgstr "Cân bằng tải truyền tải thích nghi"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
|
||
msgid "Adaptive load balancing"
|
||
msgstr "Cân bằng tải thích nghi"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (khuyên dùng)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonded _connections"
|
||
msgstr "_Kết nối bond:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_ode"
|
||
msgstr "_Chế độ:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Sửa"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitoring _frequency"
|
||
msgstr "_Tần số theo dõi:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Interface name"
|
||
msgstr "Tên _giao tiếp:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Link Monitoring"
|
||
msgstr "Theo dõi _liên kết:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ARP _targets"
|
||
msgstr "Đí_ch ARP:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
|
||
"checking the link status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Một địa chỉ IP, hoặc một danh sách các địa chỉ IP ngăn cách nhau bằng dấu "
|
||
"phẩy, để tìm không kiểu tra trạng thái của liên kết."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link _up delay"
|
||
msgstr "Trễ liên kết _lên:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link _down delay"
|
||
msgstr "Trễ liên kết _xuống:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Primary"
|
||
msgstr "_Chính:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
|
||
msgid ""
|
||
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
|
||
"the active slave when it is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tên của giao diện thiết bị chính. Nếu được đặt thì thiết bị này sẽ luôn kích "
|
||
"phụ thuộc hoạt mỗi khi nó sẵn sàng."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_MTU"
|
||
msgstr "_MTU:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "byte"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path _cost"
|
||
msgstr "_Giá đường dẫn:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Priority"
|
||
msgstr "Độ ư_u tiên:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hairpin mode"
|
||
msgstr "Chế độ _Hairpin:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridged _connections"
|
||
msgstr "_Kết nối kiểu cầu:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Forward delay"
|
||
msgstr "T_rễ chuyển tiếp:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hello time"
|
||
msgstr "Thời gian c_hào hỏi:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
|
||
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
|
||
msgid "STP hello time, in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable I_GMP snooping"
|
||
msgstr "Bật _mạng"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
|
||
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "Bật _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
|
||
msgid ""
|
||
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
|
||
"bridge will be elected the root bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Max age"
|
||
msgstr "Tuổi _tối đa:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
|
||
msgid "STP maximum message age, in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Aging time"
|
||
msgstr "Giờ t_uổi:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
|
||
msgid "Group _forward mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
|
||
msgid ""
|
||
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
|
||
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
|
||
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
|
||
"frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "tự động"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "mặc định"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:175
|
||
msgid "unspecified error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:280
|
||
msgid "Preserve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:281
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:282
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Bật"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
|
||
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
|
||
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgstr ""
|
||
"Địa chỉ MAC được nhập ở đây sẽ được dùng làm địa chỉ phần cứng cho thiết bị "
|
||
"mạng được kết nối này dùng. Tính năng này còn được biết là sao MAC hay giả "
|
||
"MAC. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "Địa chỉ"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HW address"
|
||
msgstr "Địa chỉ"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s for %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:378
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid interface-name (%s): "
|
||
msgstr "_Tên giao tiếp VLAN:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:557
|
||
msgid "can’t parse device name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid hardware address"
|
||
msgstr "Địa chỉ phần cứng:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "device"
|
||
msgstr "Bất kỳ thiết bị nào"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
|
||
msgstr "Dùng Data Center Bridging (DCB) cho kết nối này"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
|
||
msgid "FCoE"
|
||
msgstr "FCoE"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
|
||
msgid "iSCSI"
|
||
msgstr "iSCSI"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
|
||
msgid "FIP"
|
||
msgstr "FIP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
|
||
msgid "Flow Control"
|
||
msgstr "Luồng điều khiển"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "Tính năng"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Bật"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
|
||
msgid "Advertise"
|
||
msgstr "Quảng bá"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
|
||
msgid "Willing"
|
||
msgstr "Muốn"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Độ ưu tiên"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options…"
|
||
msgstr "Tùy chọn…"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
|
||
msgid "Priority Groups"
|
||
msgstr "Nhóm ưu tiên"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
|
||
msgid "Fabric"
|
||
msgstr "Fabric"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
|
||
msgid "VN2VN"
|
||
msgstr "VN2VN"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
|
||
msgid "Priority Flow Control"
|
||
msgstr "Điều khiển luồng ưu tiên"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
|
||
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
|
||
msgstr "Bật hay tắt cho ưu tiên dừng vận chuyển từng mức ưu tiên người dùng."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Traffic Class"
|
||
msgstr "Lớp giao thông:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strict Bandwidth"
|
||
msgstr "ăng thông hạn chế:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Priority Bandwidth"
|
||
msgstr "Băng thông ưu tiên:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group Bandwidth"
|
||
msgstr "Băng thông nhóm:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "Mã nhóm:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
|
||
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
|
||
msgstr "Nhập vào mã số nhóm ưu tiên cho từng Mức ưu tiên người dùng."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
|
||
"sum of all groups must total 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhập vào phần trăm băng thông kiên kết cho phép cho từng nhóm ưu tiên được "
|
||
"dùng. Tổng cộng mọi nhóm phải là 100%."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhập vào phần trăm của mức ưu tiên băng thông nhóm người dùng được dùng"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
|
||
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
|
||
msgstr "Bật hay tắt hạn chế băng thông cho từng mức ưu tiên người dùng."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
|
||
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
|
||
msgstr "Nhập vào lớp giao thông cho từng mức ưu tiên người dùng."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
|
||
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "_Tên người dùng:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
|
||
msgid ""
|
||
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
|
||
"service. For most providers this should be left blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Service"
|
||
msgstr "_Dịch vụ:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
|
||
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
|
||
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60
|
||
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
|
||
msgid "Sho_w password"
|
||
msgstr "_Hiện mật khẩu"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
|
||
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
|
||
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "_Mật khẩu:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPP _interface"
|
||
msgstr "Giao diện"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_arent interface"
|
||
msgstr "Giao tiếp _cha:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
|
||
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
|
||
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_laim interface"
|
||
msgstr "Giao tiếp _cha:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
|
||
msgid ""
|
||
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
|
||
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
|
||
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
|
||
"activate the connection only if this option is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Tự động"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
|
||
msgid "Twisted Pair (TP)"
|
||
msgstr "Đôi xoắn (TP)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
|
||
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
|
||
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
|
||
msgid "BNC"
|
||
msgstr "BNC"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
|
||
msgid "Media Independent Interface (MII)"
|
||
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
|
||
msgid "10 Mb/s"
|
||
msgstr "10 Mb/giây"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
|
||
msgid "100 Mb/s"
|
||
msgstr "100 Mb/giây"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
|
||
msgid "1 Gb/s"
|
||
msgstr "1 Gb/giây"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
|
||
msgid "10 Gb/s"
|
||
msgstr "10 Gb/giây"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
|
||
msgid "Half"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:148
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Bỏ qua"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Thủ công"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Port"
|
||
msgstr "_Cổng:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_loned MAC address"
|
||
msgstr "Địa chỉ MAC _sao:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wake on LAN"
|
||
msgstr "_Mật khẩu khoá riêng:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De_fault"
|
||
msgstr "Mặc định"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "Bỏ qua"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
|
||
msgid "_Phy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
|
||
msgid "_Unicast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
|
||
msgid "Mul_ticast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Broadcast"
|
||
msgstr "Quảng bá"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
|
||
msgid "_Arp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
|
||
msgid "Ma_gic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Wake on LAN password"
|
||
msgstr "_Mật khẩu khoá riêng:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
|
||
msgid ""
|
||
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
|
||
msgid "Lin_k negotiation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
|
||
msgid ""
|
||
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
|
||
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
|
||
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Speed"
|
||
msgstr "_Tốc độ:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
|
||
msgid ""
|
||
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duple_x"
|
||
msgstr "_Hai chiều"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
|
||
msgid ""
|
||
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Có"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Không"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
|
||
msgid "All _users may connect to this network"
|
||
msgstr "Mọi _người dùng được phép kết nối đến mạng này"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically connect to _VPN"
|
||
msgstr "Tự động kết nối đến _VPN khi sử dụng kết nối này"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Firewall _zone"
|
||
msgstr "_Vùng tường lửa:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Metered connection"
|
||
msgstr "Các kết nối _Team:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
|
||
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
|
||
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
|
||
"based on the connection type and other heuristics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect _automatically with priority"
|
||
msgstr "Kết nối _tự động"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
|
||
msgid ""
|
||
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
|
||
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
|
||
"Default value is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.h:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
|
||
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Địa chỉ IP xác định máy của bạn trên mạng. Nhấn nút \"Thêm\" để thêm địa chỉ "
|
||
"IP."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.h:100
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
|
||
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
|
||
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.h:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional static addresses"
|
||
msgstr "Tự động, chỉ địa chỉ"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.h:106
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Địa chỉ"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page.h:107
|
||
msgid "Address (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Gói dữ liệu"
|
||
|
||
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Đã kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Transport mode"
|
||
msgstr "Chế độ _vận chuyển:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Tên thiết bị + số"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent device"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "_Chế độ:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "_MTU:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
|
||
msgid "Automatic with manual DNS settings"
|
||
msgstr "Tự động với thiết lập DNS thủ công"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Link-Local"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
|
||
msgid "Shared to other computers"
|
||
msgstr "Chia sẻ với máy khác"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Method"
|
||
msgstr "_Phương pháp:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
|
||
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
|
||
"enter it here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Định danh DHCP khách cho phép quản trị mạng tuỳ biến cấu hình máy tính bạn. "
|
||
"Nếu bạn muốn dùng định danh DHCP khác, nhập ở đây."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
|
||
msgid ""
|
||
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
|
||
"domains."
|
||
msgstr "Miền dùng để phân giải tên máy. Dùng dấu phẩy để phân cách nhiều vùng."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_HCP client ID"
|
||
msgstr "ID D_HCP khách:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_earch domains"
|
||
msgstr "Miền _tìm kiếm:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DNS ser_vers"
|
||
msgstr "Máy chủ _DNS:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
|
||
msgid ""
|
||
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
|
||
"to separate multiple domain name server addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Địa chỉ IP của máy chủ tên miền dùng để phân giải tên máy. Dùng dấu phẩy để "
|
||
"phân cách địa chỉ nhiều máy chủ tên miền."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
|
||
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
|
||
msgstr "Cần gán địa chỉ IPv_4 để hoàn tất kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
|
||
msgid ""
|
||
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
|
||
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khi kết nối mạng IPv6, cho phép kết nối hoàn tất nếu cấu hình IPv4 thất bại "
|
||
"nhưng IPv6 thành công."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
|
||
msgid "_Routes…"
|
||
msgstr "Đị_nh tuyến…"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Tắt"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
|
||
msgid "Enabled (prefer public address)"
|
||
msgstr "Bật (đưa ra địa chỉ công)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
|
||
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
|
||
msgstr "Bật (đưa ra địa chỉ tạm thời)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
|
||
msgid "EUI64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stable privacy"
|
||
msgstr "Bật"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
|
||
msgid ""
|
||
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
|
||
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
|
||
"be automatically scoped to the connecting interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Địa chỉ IP của máy chủ tên miền dùng để phân giải tên máy. Dùng dấu phẩy để "
|
||
"phân cách địa chỉ nhiều máy chủ tên miền. Địa chỉ link-local sẽ tự động phạm "
|
||
"vi đến giao diện kết nối."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6 _privacy extensions"
|
||
msgstr "Mở rộng IPv6 _riêng:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
|
||
msgid "IPv6 address _generation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
|
||
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
|
||
msgstr "Cần gán địa chỉ IPv_6 để hoàn tất kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
|
||
msgid ""
|
||
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
|
||
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khi kết nối mạng IPv4, cho phép kết nối hoàn tất nếu cấu hình IPv6 thất bại "
|
||
"nhưng IPv4 thành công."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
|
||
msgid "PSK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
|
||
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Thước đo"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Device name"
|
||
msgstr "Tên thiết bị + số"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
|
||
msgid "The name of the MACsec device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Parent device"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
|
||
"interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
|
||
"interface should be created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Chế độ:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
|
||
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
|
||
"security page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
|
||
msgid "C_AK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
|
||
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
|
||
msgid "C_KN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
|
||
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
|
||
msgid "_Validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_SCI port"
|
||
msgstr "_Nhập"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
|
||
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
|
||
msgid "_Encrypt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Cơ bản"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nu_mber"
|
||
msgstr "_Số:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Nâng cao"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_APN"
|
||
msgstr "_APN:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "N_etwork ID"
|
||
msgstr "_ID mạng:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change…"
|
||
msgstr "Thay đổi…"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_IN"
|
||
msgstr "P_IN:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
|
||
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
|
||
msgstr "Cho phép _chuyển vùng nếu mạng nhà không dùng được"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441
|
||
msgid "Sho_w passwords"
|
||
msgstr "_Hiện mật khẩu"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Xác thực"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed methods"
|
||
msgstr "Cách cho phép:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
|
||
msgid "Configure _Methods…"
|
||
msgstr "Cấu hình _cách…"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Nén"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
|
||
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "_Dùng mã hoã điểm-đến-điểm (MPPE)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
|
||
msgid "_Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "Đò_i hỏi mã hoá 128 bit"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
|
||
msgid "Use _stateful MPPE"
|
||
msgstr "Dùng _stateful MPPE"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
|
||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||
msgstr "Cho phép nén dữ liệu _BSD"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
|
||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||
msgstr "Cho phép nén dữ liệu _Deflate"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
|
||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||
msgstr "Dùng nén _tiêu đề TCP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Vang"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
|
||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||
msgstr "Gửi gói _vang PPP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Không"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
|
||
msgid "For browser only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
|
||
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
|
||
msgid "PAC URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
|
||
msgid "PAC script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
|
||
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import script from a file…"
|
||
msgstr "Nhậ_p cấu hình kết nối kiểu team từ tập tin…"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "_Phương pháp:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ad_vanced…"
|
||
msgstr "Nâng cao"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
|
||
msgid "Set by master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ethernet port state"
|
||
msgstr "Mạng Ethernet"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
|
||
msgid "ARP (IPv4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
|
||
msgid "NDP (IPv6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
|
||
msgid "Team Advanced Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
|
||
msgid "_Queue ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
|
||
msgid ""
|
||
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
|
||
"port is enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
|
||
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
|
||
msgid "Active-Backup runner options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Port priority"
|
||
msgstr "Độ ư_u tiên:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
|
||
msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of notify-peer packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
|
||
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
|
||
msgid "Port _sticky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
|
||
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
|
||
msgid "LACP runner options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_LACP port priority"
|
||
msgstr "Độ ư_u tiên:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LACP port _key"
|
||
msgstr "_Khoá riêng:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
|
||
msgid ""
|
||
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
|
||
"enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
|
||
msgid ""
|
||
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
|
||
"priority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
|
||
msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of multicast group rejoin requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
|
||
msgid ""
|
||
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
|
||
"with the same key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
|
||
msgid "_Link watcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Up delay"
|
||
msgstr "Trễ liên kết _lên:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Down delay"
|
||
msgstr "Trễ liên kết _xuống:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send _interval"
|
||
msgstr "Giao tiếp _cha:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
|
||
msgid "Delay _before first send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
|
||
msgid "_Maximum missed replies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Source host"
|
||
msgstr "Đí_ch ARP:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Target host"
|
||
msgstr "Đí_ch ARP:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
|
||
"reported as down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
|
||
"as source address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
|
||
"destination address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
|
||
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
|
||
msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
|
||
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
|
||
msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
|
||
msgid "S_end on inactive ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
|
||
msgid ""
|
||
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
|
||
"sending even on inactive ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
|
||
msgid "The interval between requests being sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
|
||
msgid "The link watcher to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
|
||
msgid "Link Watcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Im_port team configuration from a file…"
|
||
msgstr "Nhậ_p cấu hình kết nối kiểu team từ tập tin…"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit _JSON configuration"
|
||
msgstr "Cấu hình _JSON:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raw Configuration"
|
||
msgstr "Lỗi cấu hình VPN"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
|
||
msgid "Highest priority (stable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Băng thông nhóm:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
|
||
msgid "Highest number of ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port priority"
|
||
msgstr "Độ ưu tiên"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From the team device"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
|
||
msgid "From the active port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
|
||
msgid "From active to team device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Teamed connections"
|
||
msgstr "Các kết nối _Team:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
|
||
msgid "Load balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
|
||
msgid "LACP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91
|
||
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
|
||
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "FIP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
|
||
msgid "Any L3 protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TCP"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513
|
||
msgid "UDP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
|
||
msgid "SCTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
|
||
msgid "Any L4 protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
|
||
msgid "_Peer notification count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
|
||
msgid "Peer _notification interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
|
||
msgid "_Multicast rejoin count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
|
||
msgid "Multicast _rejoin interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hardware Address"
|
||
msgstr "Địa chỉ phần cứng:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
|
||
msgid ""
|
||
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
|
||
msgid "_Runner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hardware address policy"
|
||
msgstr "Địa chỉ phần cứng:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
|
||
msgid "Name of runner to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
|
||
"devices should be set during the team lifetime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
|
||
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
|
||
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
|
||
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
|
||
msgid ""
|
||
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
|
||
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
|
||
"they will be sent every 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_System priority"
|
||
msgstr "Độ ư_u tiên:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
|
||
msgid "_Minimum ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
|
||
msgid "_Aggregator selection policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
|
||
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
|
||
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
|
||
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
|
||
msgid ""
|
||
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
|
||
"computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
|
||
msgid "_Fields for transmission hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
|
||
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
|
||
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transmission _balancing interval"
|
||
msgstr "Năng lượng _phát:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Transmission balancer"
|
||
msgstr "Năng lượng _phát:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
|
||
msgid "Runner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Parent interface"
|
||
msgstr "Giao tiếp _cha:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN inter_face name"
|
||
msgstr "_Tên giao tiếp VLAN:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cloned MAC _address"
|
||
msgstr "Địa chỉ MAC _nhân bản:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN _id"
|
||
msgstr "_ID VLAN:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
|
||
msgid "_Reorder headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
|
||
msgid "_GVRP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
|
||
msgid "_Loose binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
|
||
msgid "M_VRP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
|
||
msgid "Device name + number"
|
||
msgstr "Tên thiết bị + số"
|
||
|
||
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
|
||
msgid "\"vlan\" + number"
|
||
msgstr "\"vlan\" + số"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_ecurity"
|
||
msgstr "_An ninh:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 GHz)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
msgstr "Ad-hoc"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
|
||
msgid "mW"
|
||
msgstr "mW"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transmission po_wer"
|
||
msgstr "Năng lượng _phát:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
|
||
msgid "Mb/s"
|
||
msgstr "Mb/giây"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rate"
|
||
msgstr "_Tốc độ:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_BSSID"
|
||
msgstr "_BSSID:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_hannel"
|
||
msgstr "_Kênh:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ban_d"
|
||
msgstr "_Băng tần:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SS_ID"
|
||
msgstr "SS_ID:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
|
||
#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
|
||
msgid "No polkit authorization to perform the action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
|
||
msgid "Allowed Authentication Methods"
|
||
msgstr "Cách xác thực được phép"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
|
||
msgid "_EAP"
|
||
msgstr "_EAP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
|
||
msgid "Extensible Authentication Protocol"
|
||
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
|
||
msgid "_PAP"
|
||
msgstr "_PAP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
|
||
msgid "Password Authentication Protocol"
|
||
msgstr "Password Authentication Protocol"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
|
||
msgid "C_HAP"
|
||
msgstr "C_HAP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
|
||
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
|
||
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
|
||
msgid "_MSCHAP"
|
||
msgstr "_MSCHAP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
|
||
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
|
||
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
|
||
msgid "MSCHAP v_2"
|
||
msgstr "MSCHAP v_2"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
|
||
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
|
||
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol phiên bản 2"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
|
||
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trong hầu hết trường hợp, máy chủ PPP của nhà cung cấp hỗ trợ mọi cách xác "
|
||
"thực. Nếu kết nối không thành công, thử tắt một vài cách."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100
|
||
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
|
||
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
|
||
msgid "DSL/PPPoE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
|
||
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
|
||
#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Bond"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
|
||
#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Team"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
|
||
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Bridge"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
|
||
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
|
||
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
|
||
msgid "MACsec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372
|
||
#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190
|
||
msgid "No VPN service type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Phần bổ xung VPN gặp lỗi trong việc nhập các kết nối VPN một cách chính xác\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lỗi: không có kiểu dịch vụ VPN."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
|
||
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
|
||
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
|
||
msgid "Select file to import"
|
||
msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
|
||
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
|
||
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Phần cứng"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Ảo"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a saved VPN configuration…"
|
||
msgstr "Nhập cấu hình VPN đã lưu…"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
|
||
"error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hộp thoại chỉnh sửa kết nối không thể được khởi tạo do xảy ra một lỗi không "
|
||
"rõ."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531
|
||
msgid "Could not create new connection"
|
||
msgstr "Không thể tạo kết nối mới"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694
|
||
msgid "Connection delete failed"
|
||
msgstr "Lỗi xoá kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
|
||
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá kết nối %s không?"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Connection"
|
||
msgstr "Kết nối _VPN"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
|
||
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Địa chỉ"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "Mặt nạ mạng"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
|
||
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Cổng ra"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
|
||
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Thước đo"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Tiền tố"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing %s"
|
||
msgstr "Sửa %s"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
|
||
msgid "Editing un-named connection"
|
||
msgstr "Sửa kết nối không tên"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing connection name"
|
||
msgstr "_Tên kết nối:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "Gặp lỗi khi khởi động trình soạn thảo"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
msgstr "Lỗi thêm kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
||
"was not found)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bản chỉnh kết nối không tìm được một số tài nguyên cần thiết (không tìm được "
|
||
"tập tin .ui)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567
|
||
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Lưu"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
|
||
msgid "Save any changes made to this connection."
|
||
msgstr "Lưu những thay đổi của kết nối này."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
|
||
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
||
msgstr "Xác thực để lưu kết nối cho mọi người dùng trên máy này."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
|
||
msgid "Could not create connection"
|
||
msgstr "Không thể tạo kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
|
||
msgid "Could not edit connection"
|
||
msgstr "Không thể sửa kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587
|
||
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
|
||
msgstr "Gặp lỗi chưa biết không tạo hộp thoại sửa kết nối."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
msgstr "Gặp lỗi khi khởi động trình soạn thảo"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155
|
||
msgid "Connection add failed"
|
||
msgstr "Lỗi thêm kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr "Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong xác thực EAP."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection _name"
|
||
msgstr "_Tên kết nối:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Export…"
|
||
msgstr "_Xuất…"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
|
||
msgid "File Relabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
|
||
msgid "_Relabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
|
||
msgid ""
|
||
"The following files are not labelled for use with certificate "
|
||
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
|
||
msgid "Relabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "không bao giờ"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
|
||
msgid "now"
|
||
msgstr "bây giờ"
|
||
|
||
#. less than an hour ago
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%d phút trước"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] "%d giờ trước"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] "%d ngày trước"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d month ago"
|
||
msgid_plural "%d months ago"
|
||
msgstr[0] "%d tháng trước"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d year ago"
|
||
msgid_plural "%d years ago"
|
||
msgstr[0] "%d năm trước"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection cannot be deleted"
|
||
msgstr "Lỗi thêm kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a connection to edit"
|
||
msgstr "Kết nối team %d"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a connection to delete"
|
||
msgstr "Kết nối team %d"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Tên"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "Dùng lần cuối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
|
||
msgid "Edit the selected connection"
|
||
msgstr "Sửa kết nối đã chọn"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
|
||
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
|
||
msgstr "Xác thực để sửa kết nối đã chọn"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
|
||
msgid "Delete the selected connection"
|
||
msgstr "Xoá kết nối đã chọn"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
|
||
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
|
||
msgstr "Xác thực để xóa kết nối VPN đã chọn"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unrecognized connection type"
|
||
msgstr "Loại kết nối di động băng thông rộng không hỗ trợ."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
|
||
msgstr "Không biết cách tạo kết nối “%s”"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error importing connection"
|
||
msgstr "Lỗi sửa kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
|
||
msgid "Error creating connection"
|
||
msgstr "Gặp lỗi tạo kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection type not specified."
|
||
msgstr "Lỗi thêm kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
|
||
msgid "No VPN plugins are installed."
|
||
msgstr "Chưa cài đặt phần bổ sung VPN."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
|
||
msgstr "Không biết cách tạo kết nối “%s”"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
|
||
msgid "Error editing connection"
|
||
msgstr "Lỗi sửa kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
|
||
msgstr "Không tìm thấy kết nối với UUID “%s”"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
|
||
msgid "Network Connections"
|
||
msgstr "Kết nối mạng"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new connection"
|
||
msgstr "Kết nối _VPN"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
|
||
msgid "802.1X Security"
|
||
msgstr "An ninh 802.1X"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
|
||
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh 802.1X."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
|
||
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
|
||
msgstr "Dùng an ninh 802.1_X cho kết nối này"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
|
||
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
msgstr "Không thể tải giao diện Bluetooth."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
msgstr "không thể tìm thiết bị Bluetooth."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối bond %d"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
msgstr "Mạng Ethernet"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
msgstr "Mạng Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bond.c:432
|
||
msgid "Could not load bond user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện bond."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bond.c:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "primary"
|
||
msgstr "_Chính:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bond.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối bond %d"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
|
||
msgid "Could not load bridge user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện cầu."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối bridge %d"
|
||
|
||
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
|
||
#. * device that is part of a bridge.
|
||
#.
|
||
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
|
||
msgid "Bridge Port"
|
||
msgstr "Cổng bridge"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
|
||
msgid "Could not load bridge port user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện cổng cầu."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
|
||
msgid "DCB"
|
||
msgstr "DCB"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
|
||
msgid "Could not load DCB user interface."
|
||
msgstr "Không thể tải giao diện người dùng DCB."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
|
||
msgid "Could not load DSL user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện DSL."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing parent interface"
|
||
msgstr "Giao tiếp _cha:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối DSL %d"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the network device specified either by "
|
||
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
|
||
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở "
|
||
"đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "Bỏ qua"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
|
||
msgid "Could not load ethernet user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện ethernet."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
|
||
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cloned MAC"
|
||
msgstr "Địa chỉ MAC _sao:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
|
||
msgid "Wake-on-LAN password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối Ethernet %d"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
|
||
#: src/connection-editor/page-general.c:41
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Mặc định"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-general.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
|
||
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
|
||
"firewall. Only usable if firewalld is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vùng định nghĩa mức tin cậy của kết nối. Mặc định là vùng thông thường, chọn "
|
||
"nó có tác quả của tập hợp vùng trong tường lửa. Chỉ hữu ích khi tường lửa "
|
||
"được kích hoạt."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-general.c:358
|
||
msgid "Could not load General user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện chung."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the network device specified either by "
|
||
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
|
||
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
|
||
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở "
|
||
"đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
|
||
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện InfiniBand."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
|
||
msgid "infiniband device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối InfiniBand %d"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv4."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối Ethernet %d"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129
|
||
msgid "Automatic (VPN)"
|
||
msgstr "Tự động (VPN)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130
|
||
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
|
||
msgstr "Tự động (VPN) chỉ địa chỉ"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136
|
||
msgid "Automatic, addresses only"
|
||
msgstr "Tự động, chỉ địa chỉ"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132
|
||
msgid "Automatic (PPPoE)"
|
||
msgstr "Tự động (PPPoE)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133
|
||
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
|
||
msgstr "Tự động (PPPoE) chỉ địa chỉ"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
|
||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
msgstr "Tự động (DHCP)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
|
||
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
|
||
msgstr "Tự động (DHCP) chỉ địa chỉ"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197
|
||
msgid "Link-Local Only"
|
||
msgstr "Chỉ Link-Local"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional DNS ser_vers"
|
||
msgstr "Máy chủ _DNS bổ sung:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional s_earch domains"
|
||
msgstr "Miền _tìm kiếm bổ sung:"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
|
||
msgstr "Sửa định tuyến IPv4 cho %s"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
|
||
msgid "IPv4 Settings"
|
||
msgstr "Thiết lập IPv4"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
|
||
msgid "Could not load IPv4 user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv4."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:172
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
msgstr "Tự động, chỉ DHCP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
|
||
msgstr "Sửa định tuyến IPv6 cho %s"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
|
||
msgid "IPv6 Settings"
|
||
msgstr "Thiết lập IPv6"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209
|
||
msgid "Could not load IPv6 user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv6."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not load MACsec user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện WiMAX"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "MACSEC connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối WiMAX %d"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-master.c:221
|
||
#: src/connection-editor/page-master.c:232
|
||
msgid "Duplicate slaves"
|
||
msgstr "Nhân đôi phần phụ thuộc"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-master.c:222
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
|
||
msgstr "Cả hai phần phụ thuộc “%s” và “%s” áp dụng cho thiết bị “%s”"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-master.c:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
|
||
"same physical device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cả hai phần phụ thuộc “%s” và “%s” áp dụng cho các cổng ảo khác nhau (“%s” "
|
||
"và “%s”) của cùng một thiết bị vật lý."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-master.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s slave %d"
|
||
msgstr "%s phụ thuộc %d"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
|
||
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện mạng di động băng thông rộng."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
|
||
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
|
||
msgstr "Loại kết nối di động băng thông rộng không hỗ trợ."
|
||
|
||
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
|
||
#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
|
||
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
|
||
msgstr "Chọn kiểu nhà cung cấp di động băng thông rộng"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
|
||
"unsure, ask your provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chọn công nghệ di động băng thông rộng của nhà cung cấp của bạn. Hỏi nhà "
|
||
"cung cấp của mình nếu bạn không chắc."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
|
||
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
|
||
msgstr "Dùng công nghệ dựa trên _GSM (v.d. GPRS, EDGS, UTMS, HSDPA)"
|
||
|
||
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
|
||
#. You may need to change it according to your language.
|
||
#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
|
||
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
|
||
msgstr "Dùng công nghệ dựa trên C_DMA (v.d. 1xRTT, EVDO)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142
|
||
#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268
|
||
msgid "CDMA"
|
||
msgstr "CDMA"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139
|
||
#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266
|
||
msgid "GSM"
|
||
msgstr "GSM"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#. Translators: "none" refers to authentication methods
|
||
#: src/connection-editor/page-ppp.c:122
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "không có"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
|
||
msgstr "Sửa cách xác thực PPP cho %s"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
|
||
msgid "PPP Settings"
|
||
msgstr "Thiết lập PPP"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
|
||
msgid "Could not load PPP user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện PPP."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not load proxy user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện bond."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-team.c:347
|
||
#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
|
||
msgstr "Lỗi: tập tin không chứa cấu hình dạng JSON đúng"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-team.c:1017
|
||
msgid "Could not load team user interface."
|
||
msgstr "Không thể tải giao diện người dùng team."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-team.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối team %d"
|
||
|
||
#. Translators: a "Team Port" is a network
|
||
#. * device that is part of a team.
|
||
#.
|
||
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
|
||
msgid "Team Port"
|
||
msgstr "Cổng Team"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
|
||
msgid "Could not load team port user interface."
|
||
msgstr "Không thể tải giao diện cổng team."
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
|
||
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
|
||
#.
|
||
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (via “%s”)"
|
||
msgstr "%s (thông qua \"%s\")"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New connection…"
|
||
msgstr "Không có kết nối mạng"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
|
||
msgid "Could not load vlan user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện vlan."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
|
||
msgid "vlan parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối VLAN %d"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
msgstr "Không thể tìm dịch vụ phần mở rộng VPN cho “%s”."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
msgstr "Gặp lỗi kết nối"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
|
||
msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện VPN."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
msgstr "Không thể tìm dịch vụ phần mở rộng VPN cho “%s”."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối VPN %d"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
|
||
msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "Chọn loại kết nối VPN"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
|
||
"not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chọn loại VPN bạn muốn tạo kết nối mới. Nếu loại VPN này không có trong danh "
|
||
"sách, bạn có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
|
||
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào điểm truy cập Wi-Fi (AP) xác định bởi "
|
||
"BSSID nhập ở đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the network device specified either by "
|
||
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
|
||
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở "
|
||
"đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u (%u MHz)"
|
||
msgstr "%u (%u MHz)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
|
||
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện Wi-Fi."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
|
||
msgid "bssid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi device"
|
||
msgstr "Bất kỳ thiết bị nào"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Kết nối Wi-Fi %d"
|
||
|
||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "Khoá WEP 40/128-bit (Thập lục phân hoặc ASCII)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "Mật khẩu WEP 128-bit"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
|
||
msgstr "WEP động (802.1X)"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 Cá nhân"
|
||
|
||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 Kinh doanh"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WPA3 Personal"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 Cá nhân"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464
|
||
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi; bỏ qua thiết lập Wi-Fi."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475
|
||
msgid "Wi-Fi Security"
|
||
msgstr "An ninh Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477
|
||
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
|
||
msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
|
||
msgid "missing SSID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
|
||
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A file named “%s” already exists."
|
||
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Thay thế"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
||
msgstr "Bạn có muốn thay %s với kết nối VPN bạn đang lưu không?"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
|
||
msgid "Cannot export VPN connection"
|
||
msgstr "Không thể xuất kết nối VPN"
|
||
|
||
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không thể xuất kết nối VPN “%s” ra %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lỗi: %s."
|
||
|
||
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export VPN connection…"
|
||
msgstr "Xuất kết nối VPN…"
|
||
|
||
#: src/gsm-unlock.ui:42
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr "_Bỏ khoá"
|
||
|
||
#: src/gsm-unlock.ui:253
|
||
msgid "Automatically unlock this device"
|
||
msgstr "Tự động gỡ khoá thiết bị này"
|
||
|
||
#: src/info.ui:9
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "Thông tin kết nối"
|
||
|
||
#: src/info.ui:30
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36
|
||
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:101
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No certificate set"
|
||
msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:119
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:163
|
||
msgid "No key set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:239
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:369
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose a key for %s Certificate"
|
||
msgstr "Chọn chứng nhận CA"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:243
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s private _key"
|
||
msgstr "_Khoá riêng:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:247
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s key _password"
|
||
msgstr "_Mật khẩu khoá riêng:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:251
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose %s Certificate"
|
||
msgstr "Chọn chứng nhận CA"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:255
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:385
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s _certificate"
|
||
msgstr "Chứng nhận người _dùng:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:976 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1063
|
||
msgid "My country is not listed"
|
||
msgstr "Không thấy có quốc gia của tôi"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:247 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:279
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:312
|
||
msgid "Unlisted"
|
||
msgstr "Không liệt kê"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:479 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My plan is not listed…"
|
||
msgstr "Không thấy gói cước của tôi…"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:651 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:710
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Nhà cung cấp"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1023 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1170
|
||
msgid "Installed GSM device"
|
||
msgstr "Thiết bị GSM đã cài đặt"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1026 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
|
||
msgid "Installed CDMA device"
|
||
msgstr "Thiết bị CDMA đã cài đặt"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1231 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
|
||
msgid "Any device"
|
||
msgstr "Bất kỳ thiết bị nào"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1600
|
||
msgid "New Mobile Broadband Connection"
|
||
msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:71 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1341
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
|
||
"cellular (3G) network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trợ lý này giúp bạn dễ dàng cài đặt một kết nối băng thông rộng di động vào "
|
||
"một mạng (3G) di động."
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:86 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1347
|
||
msgid "You will need the following information:"
|
||
msgstr "Bạn sẽ cần những thông tin sau:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:101 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your broadband provider’s name"
|
||
msgstr "Tên nhà cung cấp"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:115 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1364
|
||
msgid "Your broadband billing plan name"
|
||
msgstr "Tên gói cước"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:129 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
|
||
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
|
||
msgstr "(trong vài trường hợp) APN (Access Point Name) của gói cước"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:143 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1399
|
||
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
|
||
msgstr "Tạo kết nối đến thiết bị di động băng thông rộng _này:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:170 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1427
|
||
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
|
||
msgstr "Thiết lập kết nối băng thông rộng di động"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country or region:"
|
||
msgstr "Quốc gia hoặc lãnh thổ"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:228 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
|
||
msgstr "Chọn quốc gia hoặc lãnh thổ của nhà cung cấp"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:243 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:697
|
||
msgid "Select your provider from a _list:"
|
||
msgstr "Chọn nhà cung cấp từ _danh sách:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
|
||
msgstr "Không tìm thấy nhà cung cấp, để tôi nhập _tay:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:309 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
|
||
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
|
||
msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
|
||
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
|
||
msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ CDMA (1xRTT, EVDO)"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:321 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
|
||
msgid "Choose your Provider"
|
||
msgstr "Chọn nhà cung cấp của bạn"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:338 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:443
|
||
msgid "_Select your plan:"
|
||
msgstr "_Chọn gói cước"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:365 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:467
|
||
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
|
||
msgstr "_APN (Access Point Name - Tên điểm truy cập) của _gói cước được chọn"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:415 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
|
||
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cảnh báo: Chọn một kế hoạch không đúng có thể dẫn đến các vấn đề thanh toán "
|
||
"cho tài khoản băng thông rộng của bạn hoặc có thể ngăn chặn kết nối.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nếu bạn không chắc về kế hoạch của bạn hãy hỏi nhà cung cấp của bạn cho APN "
|
||
"kế hoạch của bạn."
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:436 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:495
|
||
msgid "Choose your Billing Plan"
|
||
msgstr "Chọn gói cước của bạn"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:454 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:185
|
||
msgid ""
|
||
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
|
||
msgstr "Kết nối di động băng thông rộng của bạn được cấu hình như sau:"
|
||
|
||
#. Device
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:468 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:192
|
||
msgid "Your Device:"
|
||
msgstr "Thiết bị của bạn:"
|
||
|
||
#. Provider
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:494 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:203
|
||
msgid "Your Provider:"
|
||
msgstr "Nhà cung cấp của bạn:"
|
||
|
||
#. Plan and APN
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:520 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
|
||
msgid "Your Plan:"
|
||
msgstr "Gói cước của bạn:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:575 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
|
||
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
|
||
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
|
||
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
|
||
"Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kết nối có bây giờ sẽ được thực hiện cho nhà cung cấp băng thông rộng di "
|
||
"động của bạn bằng cách sử dụng các cài đặt đã chọn. Nếu kết nối không thành "
|
||
"công hay bạn không thể truy cập tài nguyên mạng, kiểm tra các cài đặt của "
|
||
"bạn. Để sửa đổi cài đặt kết nối băng thông rộng di động của bạn, chọn \"Kết "
|
||
"nối mạng\" từ trình đơn Hệ Thống>Tuỳ Thích."
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:589 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:248
|
||
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
|
||
msgstr "Xác nhận thiết lập di động băng thông rộng"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(không)"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Certificate in %s"
|
||
msgstr "_Chứng nhận CA:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:181
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "Không rõ"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:203
|
||
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:233
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:204
|
||
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:234
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:460
|
||
msgid "Select from file…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:381
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose a %s Certificate"
|
||
msgstr "Chọn chứng nhận CA"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s certificate _password"
|
||
msgstr "Chứng nhận người _dùng:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:241
|
||
msgid "Error logging in: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error opening a session: "
|
||
msgstr "Lỗi sửa kết nối"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Unlock token"
|
||
msgstr "_Bỏ khoá"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126
|
||
msgid "Issued By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter %s PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82
|
||
msgid "_Remember PIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:36 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Store the password only for this user"
|
||
msgstr "Chỉ lưu mật khẩu cho tài _khoản này"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:37 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Store the password for all users"
|
||
msgstr "Lưu mật khẩu cho _tất cả các tài khoản"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:38 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "_Hỏi mật khẩu mỗi lần"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-ui-utils.c:39 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The password is not required"
|
||
msgstr "Cần mật khẩu để kết nối “%s”."
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:233
|
||
msgid "Sh_ow passwords"
|
||
msgstr "_Hiện mật khẩu"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tertiary Password:"
|
||
msgstr "Mật khẩu _phụ:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:94
|
||
msgid "_Secondary Password:"
|
||
msgstr "Mật khẩu _phụ:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:92
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Mật khẩu:"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:114 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to connect"
|
||
msgstr "Ngắt kết nối"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:445 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:451
|
||
msgid "New…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:891
|
||
msgctxt "Wifi/wired security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Không"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:979 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "WEP động (802.1X)"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "_Tạo"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1199 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
|
||
msgstr "Cần mật khẩu hoặc khoá mã hoá để truy cập mạng Wi-Fi “%s”."
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1201 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
|
||
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
|
||
msgstr "Cần xác thực mạng Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
|
||
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Cần xác thực mạng Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1208 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
|
||
msgid "Create New Wi-Fi Network"
|
||
msgstr "Tạo mạng Wi-Fi mới"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1210 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
|
||
msgid "New Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Mạng Wi-Fi mới"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1211 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
|
||
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
|
||
msgstr "Nhập tên mạng Wi-Fi bạn muốn tạo."
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1213 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
|
||
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
|
||
msgstr "Kết nối đến mạng Wi-Fi ẩn"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1215 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
|
||
msgid "Hidden Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Mạng Wi-Fi ẩn"
|
||
|
||
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1216 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
|
||
"connect to."
|
||
msgstr "Nhập tên và chi tiết an ninh của mạng Wi-Fi ẩn bạn muốn kết nối."
|
||
|
||
#: src/libnma/wifi.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi _security"
|
||
msgstr "_An ninh Wi-Fi:"
|
||
|
||
#: src/libnma/wifi.ui:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_onnection"
|
||
msgstr "_Kết nối:"
|
||
|
||
#: src/libnma/wifi.ui:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi _adapter"
|
||
msgstr "_Bộ điều hợp Wi-Fi:"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
|
||
msgstr "Không tìm thấy nhà cung cấp, để tôi nhập _tay:"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:748
|
||
msgid "Provider:"
|
||
msgstr "Nhà cung cấp:"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1040
|
||
msgid "Country or Region List:"
|
||
msgstr "Danh sách quốc gia hoặc lãnh thổ:"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1053
|
||
msgid "Country or region"
|
||
msgstr "Quốc gia hoặc lãnh thổ"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:288 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:355
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Dây"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:313
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC Mesh"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:390
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:392
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:468 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%2$s %1$s"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
|
||
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97
|
||
msgid "Wi-Fi _security:"
|
||
msgstr "_An ninh Wi-Fi:"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129
|
||
msgid "_Network name:"
|
||
msgstr "Tê_n mạng:"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "_Kết nối:"
|
||
|
||
#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179
|
||
msgid "Wi-Fi _adapter:"
|
||
msgstr "_Bộ điều hợp Wi-Fi:"
|
||
|
||
#: src/main.c:28
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "Cách dùng:"
|
||
|
||
#: src/main.c:30
|
||
msgid ""
|
||
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
|
||
"Projects/NetworkManager/)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chương trình này là một phần của NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
|
||
"Projects/NetworkManager/)."
|
||
|
||
#: src/main.c:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
|
||
"GNOME desktop environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chương trình này không được thiết kế để dùng dạng dòng lệnh, mà chạy từ môi "
|
||
"trường GNOME."
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:38
|
||
msgid "EVDO"
|
||
msgstr "EVDO"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:42
|
||
msgid "GPRS"
|
||
msgstr "GPRS"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:44
|
||
msgid "EDGE"
|
||
msgstr "EDGE"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:46
|
||
msgid "UMTS"
|
||
msgstr "UMTS"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:48
|
||
msgid "HSDPA"
|
||
msgstr "HSDPA"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:50
|
||
msgid "HSUPA"
|
||
msgstr "HSUPA"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:52
|
||
msgid "HSPA"
|
||
msgstr "HSPA"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:54
|
||
msgid "HSPA+"
|
||
msgstr "HSPA+"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:56
|
||
msgid "LTE"
|
||
msgstr "LTE"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:103
|
||
msgid "not enabled"
|
||
msgstr "chưa bật"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:109
|
||
msgid "not registered"
|
||
msgstr "chưa đăng ký"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home network (%s)"
|
||
msgstr "Mạng nhà (%s)"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:129
|
||
msgid "Home network"
|
||
msgstr "Mạng nhà"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:137
|
||
msgid "searching"
|
||
msgstr "đang tìm"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:140
|
||
msgid "registration denied"
|
||
msgstr "đăng ký bị từ chối"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s roaming)"
|
||
msgstr "%s (chuyển vùng %s)"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (roaming)"
|
||
msgstr "%s (chuyển vùng)"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Roaming network (%s)"
|
||
msgstr "Mạng chuyển vùng (%s)"
|
||
|
||
#: src/mb-menu-item.c:158
|
||
msgid "Roaming network"
|
||
msgstr "Mạng chuyển vùng"
|
||
|
||
#: src/mobile-helpers.c:316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
|
||
msgstr "Mã PIN cho SIM card “%s” trên “%s”"
|
||
|
||
#: src/mobile-helpers.c:449
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "Cần mã PIN"
|
||
|
||
#: src/mobile-helpers.c:457
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Cần mã PIN cho thiết bị di động băng thông rộng"
|
||
|
||
#: src/mobile-helpers.c:607
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
|
||
msgstr "Kết nối di động băng thông rộng “%s” đã hoạt động: (%d%%%s%s)"
|
||
|
||
#: src/mobile-helpers.c:610
|
||
msgid "roaming"
|
||
msgstr "chuyển vùng"
|
||
|
||
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
|
||
#: src/utils/utils.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s connection"
|
||
msgstr "Kết nối %s"
|
||
|
||
#: src/utils/utils.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
msgstr "Chứng nhậng DER hoặc PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
|
||
#: src/utils/utils.c:556
|
||
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
|
||
msgstr "Khoá riêng DER, PEM, hoặc PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method.c:43
|
||
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no CA certificate selected"
|
||
msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method.c:356
|
||
msgid "selected CA certificate file does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59
|
||
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373
|
||
msgid "GTC"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a PAC file"
|
||
msgstr "Chọn tập tin PAC…"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402
|
||
msgid "PAC files (*.pac)"
|
||
msgstr "Tập tin PAC (*.pac)"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Mọi tập tin"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Vô danh"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
|
||
msgid "Authenticated"
|
||
msgstr "Xác thực"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Cả hai"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anony_mous identity"
|
||
msgstr "Định danh _vô danh:"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PAC _file"
|
||
msgstr "Tập tin _PAC:"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Inner authentication"
|
||
msgstr "Xác thực _trong:"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
|
||
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
|
||
msgstr "Cho phép tự động dự liệ_u PAC"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53
|
||
msgid "missing EAP-LEAP username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
|
||
msgid "missing EAP-LEAP password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357
|
||
#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
|
||
msgid "Version 0"
|
||
msgstr "Phiên bản 0"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
|
||
msgid "Version 1"
|
||
msgstr "Phiên bản 1"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
|
||
msgid "No CA certificate is _required"
|
||
msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PEAP _version"
|
||
msgstr "Phiên bản _PEAP:"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
|
||
msgid "Suffix of the server certificate name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77
|
||
msgid "missing EAP username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93
|
||
msgid "missing EAP password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:107
|
||
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_rivate Key Passphrase"
|
||
msgstr "Mật khẩu WEP 128-bit"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sh_ow passphrase"
|
||
msgstr "_Hiện mật khẩu"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51
|
||
msgid "missing EAP-TLS identity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no user certificate selected"
|
||
msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248
|
||
msgid "selected user certificate file does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268
|
||
msgid "no key selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
|
||
msgid "selected key file does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_dentity"
|
||
msgstr "Đị_nh danh:"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
|
||
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/wireless-security.c:423
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/wireless-security.c:447
|
||
msgid "PWD"
|
||
msgstr "PWD"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/wireless-security.c:458
|
||
msgid "FAST"
|
||
msgstr "FAST"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/wireless-security.c:469
|
||
msgid "Tunneled TLS"
|
||
msgstr "Đường hầm TLS"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/wireless-security.c:480
|
||
msgid "Protected EAP (PEAP)"
|
||
msgstr "EAP Bảo vệ (PEAP)"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/wireless-security.c:509
|
||
msgid "Externally configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
|
||
#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Au_thentication"
|
||
msgstr "_Xác thực:"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-leap.c:51
|
||
msgid "missing leap-username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-leap.c:69
|
||
msgid "missing leap-password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-sae.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing password"
|
||
msgstr "_Mật khẩu khoá riêng:"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Kiểu:"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100
|
||
msgid "missing wep-key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
|
||
"(ascii) or 10/26 (hex)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Hệ thống mở"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Khóa dùng chung"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (Mặc định)"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Key"
|
||
msgstr "_Khóa:"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
|
||
msgid "Sho_w key"
|
||
msgstr "_Hiện khoá"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WEP inde_x"
|
||
msgstr "_Chỉ mục WEP:"
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
|
||
"digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
|
||
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "%s (default)"
|
||
#~ msgstr "%s (mặc định)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignored"
|
||
#~ msgstr "Bỏ qua"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
|
||
#~ msgstr "Không thể cập nhật bí mật kết nối vì lỗi không rõ."
|
||
|
||
#~ msgid "Priority:"
|
||
#~ msgstr "Độ ưu tiên:"
|
||
|
||
#~ msgid "0:"
|
||
#~ msgstr "0:"
|
||
|
||
#~ msgid "1:"
|
||
#~ msgstr "1:"
|
||
|
||
#~ msgid "2:"
|
||
#~ msgstr "2:"
|
||
|
||
#~ msgid "3:"
|
||
#~ msgstr "3:"
|
||
|
||
#~ msgid "4:"
|
||
#~ msgstr "4:"
|
||
|
||
#~ msgid "5:"
|
||
#~ msgstr "5:"
|
||
|
||
#~ msgid "6:"
|
||
#~ msgstr "6:"
|
||
|
||
#~ msgid "7:"
|
||
#~ msgstr "7:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
|
||
#~ msgstr "_Tự động kết nối đến mạng này khi nó sẵn sàng"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
|
||
#~ msgstr "Thông t_in kết nối"
|
||
|
||
#~ msgid "DSL"
|
||
#~ msgstr "DSL"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot import VPN connection"
|
||
#~ msgstr "Không thể nhập kết nối VPN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||
#~ "connection information\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Error: %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tập tin “%s” không thể được đọc hoặc không chứa thông tin kết nối VPN "
|
||
#~ "được công nhận\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Lỗi:% s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown error"
|
||
#~ msgstr "Lỗi lạ"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Network Connections"
|
||
#~ msgstr "Kết nối mạng hoạt động"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
|
||
#~ msgstr "Chọn chứng nhận CA (Certificate Authority)…"
|
||
|
||
#~ msgid "C_A certificate:"
|
||
#~ msgstr "_Chứng nhận CA:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
|
||
#~ msgstr "Quản lý mạng"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Kết nối VPN “%s” bị ngắt vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Kết nối VPN “%s” bị ngắt."
|
||
|
||
#~ msgid "_Disconnect VPN"
|
||
#~ msgstr "N_gắt kết nối VPN"
|
||
|
||
#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
|
||
#~ msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới…"
|
||
|
||
#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
|
||
#~ msgstr "_Kết nối tới mạng Wi-Fi ẩn…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
|
||
#~ msgstr "Tạo mạ_ng Wi-Fi mới…"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "15"
|
||
#~ msgstr "15"
|
||
|
||
#~ msgid "Aut_onegotiate"
|
||
#~ msgstr "Tự động _thương lượng"
|
||
|
||
#~ msgid "FirewallD is not running."
|
||
#~ msgstr "FirewallD chưa chạy."
|
||
|
||
#~ msgid "New..."
|
||
#~ msgstr "Mới…"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
|
||
#~ msgstr "_Chứng nhận CA:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
|
||
#~ msgstr "Khoá riêng mà không mã hoá là không an toàn"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
|
||
#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
|
||
#~ "select a password-protected private key.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Khoá cá nhân được chọn có vẻ như không được bảo vệ bởi mật khẩu. Điều này "
|
||
#~ "có thể làm uỷ nhiệm bảo mật của bạn bị tổn thương. Hãy chọn một khoá cá "
|
||
#~ "nhân được bảo vệ bởi mật khẩu.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(Bạn có thể bảo vệ bằng mật khẩu khoá cá nhân của bạn với openssl)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose your personal certificate..."
|
||
#~ msgstr "Chọn chứng nhận cá nhân…"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose your private key..."
|
||
#~ msgstr "Chọn khoá riêng…"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
|
||
#~ msgstr "Bật di động băng thông rộng WiMA_X"
|
||
|
||
#~ msgid "_Help"
|
||
#~ msgstr "Trợ _giúp"
|
||
|
||
#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
|
||
#~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng bond."
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối kiểu bond “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang cấu hình kết nối kiểu bond “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Cần xác thực cho kết nối bond “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang lấy địa chỉ cho “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Bond connection '%s' active"
|
||
#~ msgstr "Kết nối bond “%s” đang hoạt động"
|
||
|
||
#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
|
||
#~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng kiểu cầu."
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối kiểu cầu “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang cấu hình kết nối kiểu cầu “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Cần xác thực cho kết nối kiểu cầu “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
|
||
#~ msgstr "Kết nối Bridge “%s” đã hoạt động"
|
||
|
||
#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
|
||
#~ msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (CDMA) mới…"
|
||
|
||
#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
|
||
#~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng CDMA."
|
||
|
||
#~ msgid "CDMA network."
|
||
#~ msgstr "Mạng CDMA."
|
||
|
||
#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
|
||
#~ msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (GSM) mới…"
|
||
|
||
#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
|
||
#~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng GSM."
|
||
|
||
#~ msgid "GSM network."
|
||
#~ msgstr "Mạng GSM."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto InfiniBand"
|
||
#~ msgstr "InfiniBand tự động"
|
||
|
||
#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
|
||
#~ msgstr "Mạng InfiniBand (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
|
||
#~ msgstr "Mạng InfiniBand (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "InfiniBand Networks"
|
||
#~ msgstr "Mạng InfiniBand"
|
||
|
||
#~ msgid "InfiniBand Network"
|
||
#~ msgstr "Mạng InfiniBand"
|
||
|
||
#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
|
||
#~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng InfiniBand."
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối InfiniBand “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang cấu hình kết nối Infini “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Cần xác thực cho kết nối InfiniBand “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
|
||
#~ msgstr "Kết nối InfiniBand “%s” đã hoạt động"
|
||
|
||
#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
|
||
#~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng team."
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối team “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang cấu hình kết nối team “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Cần xác thực cho kết nối Vteam “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Team connection '%s' active"
|
||
#~ msgstr "Kết nối Team “%s” đã hoạt động"
|
||
|
||
#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
|
||
#~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng VLAN."
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang bắt đầu kết nối VLAN “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang cấu hình kết nối VLAN “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Cần xác thực cho kết nối VLAN “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
|
||
#~ msgstr "Kết nối VLAN “%s” đã hoạt động"
|
||
|
||
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
|
||
#~ msgstr "WiMAX di động băng thông rộng (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
|
||
#~ msgstr "WiMAX di động băng thông rộng"
|
||
|
||
#~ msgid "WiMAX is disabled"
|
||
#~ msgstr "WiMAX bị tắt"
|
||
|
||
#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
|
||
#~ msgstr "WiMAX bị tắt phần cứng"
|
||
|
||
#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
|
||
#~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng WiMAX."
|
||
|
||
#~ msgid "%d dB"
|
||
#~ msgstr "%d dB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "WiMAX CINR"
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "không rõ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "không rõ"
|
||
|
||
#~ msgid "WiMAX (%s)"
|
||
#~ msgstr "WiMAX (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "CINR:"
|
||
#~ msgstr "CINR:"
|
||
|
||
#~ msgid "BSID:"
|
||
#~ msgstr "BSID:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Device MAC address:"
|
||
#~ msgstr "Đị_a chỉ MAC thiết bị:"
|
||
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "Bất kỳ"
|
||
|
||
#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
|
||
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
|
||
|
||
#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
|
||
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
|
||
#~ msgstr "Ưu tiên 3G (UMTS/HSPA)"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
|
||
#~ msgstr "Ưu tiên 2G (GPRS/EDGE)"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
|
||
#~ msgstr "Ưu tiên 4G (LTE)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
|
||
#~ msgstr "Chỉ dùng 4G (LTE)"
|
||
|
||
#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
|
||
#~ msgstr "N_hập cấu hình team đã lưu từ tập tin…"
|
||
|
||
#~ msgid "Infrastructure"
|
||
#~ msgstr "Cơ sở hạ tầng"
|
||
|
||
#~ msgid "WiMAX"
|
||
#~ msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#~ msgid "Error saving connection"
|
||
#~ msgstr "Lỗi lưu kết nối"
|
||
|
||
#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
|
||
#~ msgstr "Thuộc tính “%s” / “%s” không hợp lệ: %d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
|
||
#~ "%s)."
|
||
#~ msgstr "Không thể cấu hình Bluetooth (kết nối D-Bus thất bại: (%s) %s)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
|
||
#~ "%s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Không thể cấu hình Bluetooth (lỗi tìm trình NetworkManager: (%s) %s)."
|
||
|
||
#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
|
||
#~ msgstr "Dùng điện thoại di động làm thiết bị mạng (PAN/NAP)"
|
||
|
||
#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
|
||
#~ msgstr "Truy cập Internet thông qua điện thoại di động (DUN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %s"
|
||
#~ msgstr "Lỗi: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
|
||
#~ msgstr "Điện thoại bạn đã có thể dùng!"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
|
||
#~ msgstr "Đã hủy bỏ Thuật sĩ cấu hình băng thông rộng"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
|
||
#~ msgstr "Loại điện thoại lạ (không phải GSM cũng như CDMA)"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to connect to the phone."
|
||
#~ msgstr "lỗi kết nối đến điện thoại."
|
||
|
||
#~ msgid "error getting bus connection"
|
||
#~ msgstr "gặp lỗi khi lấy kết nối bus"
|
||
|
||
#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
|
||
#~ msgstr "kết nối bị ngắt bất ngờ từ điện thoại."
|
||
|
||
#~ msgid "timed out detecting phone details."
|
||
#~ msgstr "quá hạn dò tìm chi tiết điện thoại."
|
||
|
||
#~ msgid "Detecting phone configuration..."
|
||
#~ msgstr "Đang tìm cấu hình điện thoại…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
|
||
#~ "Networking connection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Phải bật thiết bị điều hợp Bluetooth trước khi muốn thiết lập một Kết nối "
|
||
#~ "Mạng qua điện thoại."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
|
||
#~ msgstr "Lỗi tạo kết nối PAN: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Network"
|
||
#~ msgstr "Mạng %s"
|
||
|
||
#~ msgid "_Save..."
|
||
#~ msgstr "_Lưu…"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit..."
|
||
#~ msgstr "_Sửa…"
|
||
|
||
#~ msgid "_Delete..."
|
||
#~ msgstr "_Xoá…"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic (PPP)"
|
||
#~ msgstr "Tự động (PPP)"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
|
||
#~ msgstr "Tự động (PPP) chỉ địa chỉ"
|
||
|
||
#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
|
||
#~ msgstr "Chưa chọn chứng nhận CA"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't _warn me again"
|
||
#~ msgstr "Đừ_ng cảnh báo nữa"
|
||
|
||
#~ msgid "ModemManager is not running"
|
||
#~ msgstr "ModemManager chưa chạy"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
|
||
#~ msgstr "Mạng không dây (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
|
||
#~ msgstr "Mạng không dây (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless Network"
|
||
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
|
||
#~ msgstr[0] "Mạng không dây"
|
||
|
||
#~ msgid "wireless is disabled"
|
||
#~ msgstr "không dây bị tắt"
|
||
|
||
#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
|
||
#~ msgstr "không dây bị tắt phần cứng"
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng không dây “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng không dây “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng không dây “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
|
||
#~ msgstr "Kết nối mạng không dây “%s” đã hoạt động"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
|
||
#~ msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh mạng dây."
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless"
|
||
#~ msgstr "Không dây"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless connection %d"
|
||
#~ msgstr "Kết nối không dây %d"
|
||
|
||
#~ msgid "A_vailable to all users"
|
||
#~ msgstr "Mọi người đều dùng được"
|
||
|
||
#~ msgid "An unknown error occurred."
|
||
#~ msgstr "Gặp lỗi lạ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not edit new connection"
|
||
#~ msgstr "Không thể sửa kết nối mới"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not edit imported connection"
|
||
#~ msgstr "Không thể sửa kết nối nhập"
|
||
|
||
#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Không có phần bổ sung VPN dùng được. Vui lòng cài đặt hoặc bật nút này."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
|
||
#~ msgstr "Không biết cách sửa kết nối “%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
|
||
#~ msgstr "Nhấn biểu tượng để kết nối mạng không dây"
|
||
|
||
#~ msgid "_Security:"
|
||
#~ msgstr "_An ninh:"
|
||
|
||
#~ msgid "United Kingdom"
|
||
#~ msgstr "Vương quốc Anh"
|
||
|
||
#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||
#~ msgstr "Mật khẩu cho mạng không dây %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||
#~ msgstr "Lỗi kết nối đến mạng không dây “%s”."
|
||
|
||
#~ msgid "Connection to the wired network failed."
|
||
#~ msgstr "Lỗi kết nối đến mạng có dây."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||
#~ msgstr "Không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (tập tin glade)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||
#~ msgstr "Mạng nội bộ không dây (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tác quyền © năm 2004-2005 của Red Hat, Inc.\n"
|
||
#~ "Tác quyền © năm 2005-2006 của Novell, Inc."
|
||
|
||
#~ msgid "VPN Login Failure"
|
||
#~ msgstr "Lỗi đăng nhập VPN"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||
#~ msgstr "Không thể bắt đầu kết nối VPN “%s” do lỗi đăng nhập."
|
||
|
||
#~ msgid "VPN Start Failure"
|
||
#~ msgstr "Lỗi bắt đầu VPN"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
|
||
#~ "VPN program."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Không thể bắt đầu kết nối VPN “%s” do lỗi khởi chạy chương trình VPN."
|
||
|
||
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||
#~ msgstr "Thiết bị mạng “%s (%s)” không hỗ trợ khả năng tìm mạng không dây."
|
||
|
||
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||
#~ msgstr "Thiết bị mạng “%s (%s)” không hỗ trợ khả năng phát hiện liên kết."
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||
#~ msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng có dây…"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||
#~ msgstr "Đang cấu hình thiết bị %s cho mạng có dây…"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang thử kết nối tới mạng không dây “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Đang đợi mật khẩu cho mạng không dây “%s”…"
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||
#~ msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng có dây…"
|
||
|
||
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||
#~ msgstr "Đang hoàn tất kết nối tới mạng có dây…"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||
#~ msgstr "Đã kết nối tới mạng Ad-hoc không dây"
|
||
|
||
#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||
#~ msgstr "Đang kết nối VPN tới “%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "_Dial Up Connections"
|
||
#~ msgstr "Kết nối _quay số"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to %s..."
|
||
#~ msgstr "Kết nối đến %s…"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect from %s..."
|
||
#~ msgstr "Ngắt kết nối với %s…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
|
||
#~ "cannot continue.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tiểu dụng Quản Lý Mạng không tìm thấy một số tài nguyên nên không thể "
|
||
#~ "tiếp tục.\n"
|