2022-11-26 12:04:08 +08:00
|
|
|
# translation of bovo.po to Estonian
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007, 2009, 2016.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: bovo\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2022-12-10 21:11:01 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 00:42+0000\n"
|
2022-11-26 12:04:08 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 14:19+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "bald@smail.ee"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo)
|
|
|
|
#: gui/bovo.kcfg:9 gui/mainwindow.cc:204
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo)
|
|
|
|
#: gui/bovo.kcfg:13
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Speed of demo and replay playback."
|
|
|
|
msgstr "Demo ja korduse kiirus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo)
|
|
|
|
#: gui/bovo.kcfg:19
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Whether moves should be animated or not."
|
|
|
|
msgstr "Kas liikumine animeerida või mitte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo)
|
|
|
|
#: gui/bovo.kcfg:23
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "AI engine to use."
|
|
|
|
msgstr "Kasutatav AI mootor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cc:50
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Bovo"
|
|
|
|
msgstr "Bovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cc:51
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Five in a Row Board Game"
|
|
|
|
msgstr "KDE viis ritta lauamäng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cc:52
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "(c) 2002-2007, Aron Boström"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002-2007: Aron Boström"
|
|
|
|
|
2022-12-10 21:11:01 +08:00
|
|
|
#: gui/main.cc:55
|
2022-11-26 12:04:08 +08:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Aron Boström"
|
|
|
|
msgstr "Aron Boström"
|
|
|
|
|
2022-12-10 21:11:01 +08:00
|
|
|
#: gui/main.cc:55
|
2022-11-26 12:04:08 +08:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:67 gui/mainwindow.cc:364
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Wins: %1"
|
|
|
|
msgstr "Võidud: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:68 gui/mainwindow.cc:258 gui/mainwindow.cc:377
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Losses: %1"
|
|
|
|
msgstr "Kaotused: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:190
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Replay"
|
|
|
|
msgstr "&Mängi uuesti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:192
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Replay game"
|
|
|
|
msgstr "Mängi uuesti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:193
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Replays your last game for you to watch."
|
|
|
|
msgstr "Mängib uuesti läbi sinu viimase mängu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:199
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Animation"
|
|
|
|
msgstr "&Animatsioon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:344
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Start a new Game to play"
|
|
|
|
msgstr "Mängimiseks käivita uus mäng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:382
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "GAME OVER. Tie!"
|
|
|
|
msgstr "MÄNG ON LÄBI. Viik!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:385
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "GAME OVER. You won!"
|
|
|
|
msgstr "MÄNG ON LÄBI. Sina võitsid!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:388
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "GAME OVER. You lost!"
|
|
|
|
msgstr "MÄNG ON LÄBI. Sa kaotasid!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:400
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "It is your turn."
|
|
|
|
msgstr "Sinu kord on käia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:404
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Waiting for computer."
|
|
|
|
msgstr "Arvuti ootamine."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:432
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Replaying game"
|
|
|
|
msgstr "Taasmängimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cc:448
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Game replayed."
|
|
|
|
msgstr "Mäng on uuesti läbi mängitud."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Difficulty level: strength of the computer player."
|
|
|
|
#~ msgstr "Raskusaste: arvutimängija tase."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You won!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sina võitsid!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You lost!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sa kaotasid!"
|