forked from openkylin/bovo
159 lines
3.6 KiB
Plaintext
159 lines
3.6 KiB
Plaintext
|
# translation of bovo to Romanian
|
||
|
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the bovo package.
|
||
|
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: bovo\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-29 00:45+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-09 07:58+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||
|
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: ro\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Sergiu Bivol"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "sergiu@cip.md"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo)
|
||
|
#: gui/bovo.kcfg:9 gui/mainwindow.cc:204
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Theme"
|
||
|
msgstr "Tematică"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo)
|
||
|
#: gui/bovo.kcfg:13
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Speed of demo and replay playback."
|
||
|
msgstr "Viteză de redare a demonstrației și reluării."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo)
|
||
|
#: gui/bovo.kcfg:19
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Whether moves should be animated or not."
|
||
|
msgstr "Dacă mișcările să fie animate sau nu."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo)
|
||
|
#: gui/bovo.kcfg:23
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "AI engine to use."
|
||
|
msgstr "Motor IA de utilizat."
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cc:50
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Bovo"
|
||
|
msgstr "Bovo"
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cc:51
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "KDE Five in a Row Board Game"
|
||
|
msgstr "Joc de table KDE Cinci în linie "
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cc:52
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "(c) 2002,2007 Aron Boström"
|
||
|
msgid "(c) 2002-2007, Aron Boström"
|
||
|
msgstr "(c) 2002,2007 Aron Boström"
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cc:53
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Aron Boström"
|
||
|
msgstr "Aron Boström"
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cc:53
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "Autor"
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:67 gui/mainwindow.cc:364
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Wins: %1"
|
||
|
msgstr "Victorii: %1"
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:68 gui/mainwindow.cc:258 gui/mainwindow.cc:377
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Losses: %1"
|
||
|
msgstr "Înfrângeri: %1"
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:190
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Replay"
|
||
|
msgstr "&Repetare"
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:192
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Replay game"
|
||
|
msgstr "Repetă jocul"
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:193
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Replays your last game for you to watch."
|
||
|
msgstr "Repetă ultimul joc pentru ca dumneavoastră să-l urmăriți."
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:199
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Animation"
|
||
|
msgstr "&Animație"
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:344
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Start a new Game to play"
|
||
|
msgstr "Pornește un nou joc"
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:382
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "GAME OVER. Tie!"
|
||
|
msgstr "JOC ÎNCHEIAT. Remiză!"
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:385
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "GAME OVER. You won!"
|
||
|
msgstr "JOC ÎNCHEIAT. Ați câștigat!"
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:388
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "GAME OVER. You lost!"
|
||
|
msgstr "JOC ÎNCHEIAT. Ați pierdut!"
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:400
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "It is your turn."
|
||
|
msgstr "Este rândul dumneavoastră."
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:404
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Waiting for computer."
|
||
|
msgstr "Așteptare calculator."
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:432
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Replaying game"
|
||
|
msgstr "Repetare joc"
|
||
|
|
||
|
#: gui/mainwindow.cc:448
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Game replayed."
|
||
|
msgstr "Joc repetat."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Difficulty level: strength of the computer player."
|
||
|
#~ msgstr "Nivel de dificultate: puterea jucătorului calculatorului."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You won!"
|
||
|
#~ msgstr "Ați câștigat!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You lost!"
|
||
|
#~ msgstr "Ați pierdut!"
|