# Bosnian translation for kdegames # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdegames package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdegames\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-20 19:34+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:57+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Haris Smajlagić,Samir Ribić" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Haris@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:9 gui/mainwindow.cc:204 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:13 #, kde-format msgid "Speed of demo and replay playback." msgstr "Brzina demoa i ponavljanja snimka." #. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:19 #, kde-format msgid "Whether moves should be animated or not." msgstr "Treba li animirati poteze." #. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:23 #, kde-format msgid "AI engine to use." msgstr "Željeni motor VI." #: gui/main.cc:50 #, kde-format msgid "Bovo" msgstr "Bovo" #: gui/main.cc:51 #, kde-format msgid "KDE Five in a Row Board Game" msgstr "Igra na tabli „pet u nizu“ za KDE" #: gui/main.cc:52 #, fuzzy, kde-format msgid "(c) 2002-2007, Aron Boström" msgstr "© 2002, 2007, Aron Bostrem" #: gui/main.cc:55 #, kde-format msgid "Aron Boström" msgstr "Aron Bostrem" #: gui/main.cc:55 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: gui/mainwindow.cc:67 gui/mainwindow.cc:364 #, kde-format msgid "Wins: %1" msgstr "Pobjeda: %1" #: gui/mainwindow.cc:68 gui/mainwindow.cc:258 gui/mainwindow.cc:377 #, kde-format msgid "Losses: %1" msgstr "Poraza: %1" #: gui/mainwindow.cc:190 #, kde-format msgid "&Replay" msgstr "&Ponovi" #: gui/mainwindow.cc:192 #, kde-format msgid "Replay game" msgstr "Ponovi partiju" #: gui/mainwindow.cc:193 #, kde-format msgid "Replays your last game for you to watch." msgstr "Ponavlja posljednju partiju koju ste odigrali." #: gui/mainwindow.cc:199 #, kde-format msgid "&Animation" msgstr "&Animacija" #: gui/mainwindow.cc:344 #, kde-format msgid "Start a new Game to play" msgstr "Započnite novu partiju" #: gui/mainwindow.cc:382 #, kde-format msgid "GAME OVER. Tie!" msgstr "KRAJ IGRE. Neriješeno!" #: gui/mainwindow.cc:385 #, kde-format msgid "GAME OVER. You won!" msgstr "KRAJ IGRE. Pobjeda!" #: gui/mainwindow.cc:388 #, kde-format msgid "GAME OVER. You lost!" msgstr "KRAJ IGRE. Poraz!" #: gui/mainwindow.cc:400 #, kde-format msgid "It is your turn." msgstr "Vaš potez." #: gui/mainwindow.cc:404 #, kde-format msgid "Waiting for computer." msgstr "Čeka se računar." #: gui/mainwindow.cc:432 #, kde-format msgid "Replaying game" msgstr "Ponavljam partiju" #: gui/mainwindow.cc:448 #, kde-format msgid "Game replayed." msgstr "Partija ponovljena."