# translation of bovo.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Youssef Chahibi , 2007. # Safa Alfulaij , 2015. # Zayed Al-Saidi , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bovo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-29 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-26 23:02+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:9 gui/mainwindow.cc:204 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "السّمة" #. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:13 #, kde-format msgid "Speed of demo and replay playback." msgstr "سرعة تشغيل العرض والإعادة." #. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:19 #, kde-format msgid "Whether moves should be animated or not." msgstr "ما إذا كان يجب تحريك الحركات أم لا." #. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:23 #, kde-format msgid "AI engine to use." msgstr "محرّك الذّكاء الإصطناعيّ لاستخدامه." #: gui/main.cc:50 #, kde-format msgid "Bovo" msgstr "بوڤو" #: gui/main.cc:51 #, kde-format msgid "KDE Five in a Row Board Game" msgstr "لعبة كدي خمسة في صفّ" #: gui/main.cc:52 #, kde-format msgid "(c) 2002-2007, Aron Boström" msgstr "(c) 2002-2007, Aron Boström" #: gui/main.cc:53 #, kde-format msgid "Aron Boström" msgstr "Aron Boström" #: gui/main.cc:53 #, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤلّف" #: gui/mainwindow.cc:67 gui/mainwindow.cc:364 #, kde-format msgid "Wins: %1" msgstr "الانتصارات: %1" #: gui/mainwindow.cc:68 gui/mainwindow.cc:258 gui/mainwindow.cc:377 #, kde-format msgid "Losses: %1" msgstr "الخسارات: %1" #: gui/mainwindow.cc:190 #, kde-format msgid "&Replay" msgstr "أ&عد" #: gui/mainwindow.cc:192 #, kde-format msgid "Replay game" msgstr "أعد اللعبة" #: gui/mainwindow.cc:193 #, kde-format msgid "Replays your last game for you to watch." msgstr "يعيد لك آخر لعبة لتشاهدها." #: gui/mainwindow.cc:199 #, kde-format msgid "&Animation" msgstr "ال&تحريك" #: gui/mainwindow.cc:344 #, kde-format msgid "Start a new Game to play" msgstr "ابدأ لعبة جديدة للعبها" #: gui/mainwindow.cc:382 #, kde-format msgid "GAME OVER. Tie!" msgstr "انتهت اللعبة. تعادل!" #: gui/mainwindow.cc:385 #, kde-format msgid "GAME OVER. You won!" msgstr "انتهت اللعبة. لقد ربحت!" #: gui/mainwindow.cc:388 #, kde-format msgid "GAME OVER. You lost!" msgstr "انتهت اللعبة. لقد خسرت!" #: gui/mainwindow.cc:400 #, kde-format msgid "It is your turn." msgstr "حان دورك." #: gui/mainwindow.cc:404 #, kde-format msgid "Waiting for computer." msgstr "ينتظر الحاسوب." #: gui/mainwindow.cc:432 #, kde-format msgid "Replaying game" msgstr "يعيد اللعبة" #: gui/mainwindow.cc:448 #, kde-format msgid "Game replayed." msgstr "أُعيدت اللعبة" #, fuzzy #~ msgid "You won!" #~ msgstr "أنت!" #, fuzzy #~ msgid "You lost!" #~ msgstr "أنت!"