# translation of bovo.po to greek # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Toussis Manolis , 2007, 2009. # Spiros Georgaras , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bovo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-23 21:47+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Τούσης Μανώλης" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org" #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:9 gui/mainwindow.cc:204 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:13 #, kde-format msgid "Speed of demo and replay playback." msgstr "Ταχύτητα της επίδειξης και της αναπαραγωγής ριπλέι." #. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:19 #, kde-format msgid "Whether moves should be animated or not." msgstr "Αν θα υπάρχει εφέ των κινήσεων ή όχι." #. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo) #: gui/bovo.kcfg:23 #, kde-format msgid "AI engine to use." msgstr "Μηχανή ΤΝ που θα χρησιμοποιηθεί." #: gui/main.cc:50 #, kde-format msgid "Bovo" msgstr "Bovo" #: gui/main.cc:51 #, kde-format msgid "KDE Five in a Row Board Game" msgstr "Επιτραπέζιο παιχνίδι 'πέντε στη σειρά' για το KDE" #: gui/main.cc:52 #, kde-format msgid "(c) 2002-2007, Aron Boström" msgstr "(c) 2002-2007, Aron Boström" #: gui/main.cc:55 #, kde-format msgid "Aron Boström" msgstr "Aron Boström" #: gui/main.cc:55 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: gui/mainwindow.cc:67 gui/mainwindow.cc:364 #, kde-format msgid "Wins: %1" msgstr "Νίκες: %1" #: gui/mainwindow.cc:68 gui/mainwindow.cc:258 gui/mainwindow.cc:377 #, kde-format msgid "Losses: %1" msgstr "Ήττες: %1" #: gui/mainwindow.cc:190 #, kde-format msgid "&Replay" msgstr "&Επανάληψη" #: gui/mainwindow.cc:192 #, kde-format msgid "Replay game" msgstr "Επανάληψη παιχνιδιού" #: gui/mainwindow.cc:193 #, kde-format msgid "Replays your last game for you to watch." msgstr "Επαναλαμβάνει το τελευταίο παιχνίδι για να το παρακολουθήσετε." #: gui/mainwindow.cc:199 #, kde-format msgid "&Animation" msgstr "&Κίνηση γραφικών" #: gui/mainwindow.cc:344 #, kde-format msgid "Start a new Game to play" msgstr "Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού" #: gui/mainwindow.cc:382 #, kde-format msgid "GAME OVER. Tie!" msgstr "Τέλος παιχνιδιού. Ισοπαλία!" #: gui/mainwindow.cc:385 #, kde-format msgid "GAME OVER. You won!" msgstr "Τέλος παιχνιδιού. Νίκησες!" #: gui/mainwindow.cc:388 #, kde-format msgid "GAME OVER. You lost!" msgstr "Τέλος παιχνιδιού. Έχασες!" #: gui/mainwindow.cc:400 #, kde-format msgid "It is your turn." msgstr "Είναι η σειρά σας." #: gui/mainwindow.cc:404 #, kde-format msgid "Waiting for computer." msgstr "Αναμονή υπολογιστή." #: gui/mainwindow.cc:432 #, kde-format msgid "Replaying game" msgstr "Επανάληψη παιχνιδιού" #: gui/mainwindow.cc:448 #, kde-format msgid "Game replayed." msgstr "Το παιχνίδι επαναλήφθηκε." #~ msgid "Difficulty level: strength of the computer player." #~ msgstr "Επίπεδο δυσκολίας: δύναμη του παίκτη του υπολογιστή." #~ msgid "You won!" #~ msgstr "Νίκησες!" #~ msgid "You lost!" #~ msgstr "Έχασες!"