bovo/po/es/bovo.po

153 lines
3.6 KiB
Plaintext

# translation of bovo.po to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2015, 2021.
# Huever, 2009.
# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010.
# Sofía Priego <spriego@darksylvania.net>, %Y.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bovo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Sofía Priego <spriego@darksylvania.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sofía Priego,Santiago Fernández Sancho,Kira J. Fernández"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "spriego@darksylvania.net,santi@kde-es.org,kirajfdez@gmail.com"
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:9 gui/mainwindow.cc:204
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Speed of demo and replay playback."
msgstr "Velocidad de la demostración y de la repetición del juego."
#. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Whether moves should be animated or not."
msgstr "Indica si se deben animar los movimientos o no."
#. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:23
#, kde-format
msgid "AI engine to use."
msgstr "Motor de inteligencia artificial a usar."
#: gui/main.cc:50
#, kde-format
msgid "Bovo"
msgstr "Bovo"
#: gui/main.cc:51
#, kde-format
msgid "KDE Five in a Row Board Game"
msgstr "Juego de mesa de cinco en línea para KDE"
#: gui/main.cc:52
#, kde-format
msgid "(c) 2002-2007, Aron Boström"
msgstr "© 2002-2007, Aron Boström"
#: gui/main.cc:55
#, kde-format
msgid "Aron Boström"
msgstr "Aron Boström"
#: gui/main.cc:55
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: gui/mainwindow.cc:67 gui/mainwindow.cc:364
#, kde-format
msgid "Wins: %1"
msgstr "Gana: %1"
#: gui/mainwindow.cc:68 gui/mainwindow.cc:258 gui/mainwindow.cc:377
#, kde-format
msgid "Losses: %1"
msgstr "Pierde: %1"
#: gui/mainwindow.cc:190
#, kde-format
msgid "&Replay"
msgstr "&Repetir"
#: gui/mainwindow.cc:192
#, kde-format
msgid "Replay game"
msgstr "Reproducir partida"
#: gui/mainwindow.cc:193
#, kde-format
msgid "Replays your last game for you to watch."
msgstr "Reproduce la última partida para que pueda verla."
#: gui/mainwindow.cc:199
#, kde-format
msgid "&Animation"
msgstr "&Animación"
#: gui/mainwindow.cc:344
#, kde-format
msgid "Start a new Game to play"
msgstr "Iniciar una partida nueva"
#: gui/mainwindow.cc:382
#, kde-format
msgid "GAME OVER. Tie!"
msgstr "PARTIDA TERMINADA. ¡Empate!"
#: gui/mainwindow.cc:385
#, kde-format
msgid "GAME OVER. You won!"
msgstr "PARTIDA TERMINADA. ¡Ha ganado!"
#: gui/mainwindow.cc:388
#, kde-format
msgid "GAME OVER. You lost!"
msgstr "PARTIDA TERMINADA. ¡Ha perdido!"
#: gui/mainwindow.cc:400
#, kde-format
msgid "It is your turn."
msgstr "Es su turno."
#: gui/mainwindow.cc:404
#, kde-format
msgid "Waiting for computer."
msgstr "Esperando a la máquina."
#: gui/mainwindow.cc:432
#, kde-format
msgid "Replaying game"
msgstr "Repitiendo partida"
#: gui/mainwindow.cc:448
#, kde-format
msgid "Game replayed."
msgstr "Partida repetida."