forked from openkylin/bovo
161 lines
4.1 KiB
Plaintext
161 lines
4.1 KiB
Plaintext
# Translation of bovo.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2007-2015 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||
#
|
||
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2015.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bovo\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 00:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 12:09+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Іван Петрущак"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo)
|
||
#: gui/bovo.kcfg:9 gui/mainwindow.cc:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo)
|
||
#: gui/bovo.kcfg:13
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Speed of demo and replay playback."
|
||
msgstr "Швидкість демонстрації і повторів."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo)
|
||
#: gui/bovo.kcfg:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Whether moves should be animated or not."
|
||
msgstr "Визначає, чи слід анімувати ходи."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo)
|
||
#: gui/bovo.kcfg:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "AI engine to use."
|
||
msgstr "Рушій комп’ютерного гравця."
|
||
|
||
#: gui/main.cc:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bovo"
|
||
msgstr "Bovo"
|
||
|
||
#: gui/main.cc:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Five in a Row Board Game"
|
||
msgstr "Гра «п'ять в рядок» для KDE"
|
||
|
||
#: gui/main.cc:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(c) 2002-2007, Aron Boström"
|
||
msgstr "© Aron Boström, 2002–2007"
|
||
|
||
#: gui/main.cc:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aron Boström"
|
||
msgstr "Aron Boström"
|
||
|
||
#: gui/main.cc:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:67 gui/mainwindow.cc:364
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Wins: %1"
|
||
msgstr "Перемог: %1"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:68 gui/mainwindow.cc:258 gui/mainwindow.cc:377
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Losses: %1"
|
||
msgstr "Програшів: %1"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Replay"
|
||
msgstr "&Повторити гру"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:192
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Replay game"
|
||
msgstr "Повторити гру"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Replays your last game for you to watch."
|
||
msgstr "Повторно показує вашу останню гру."
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Animation"
|
||
msgstr "&Анімація"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:344
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Start a new Game to play"
|
||
msgstr "Почати нову гру"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:382
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "GAME OVER. Tie!"
|
||
msgstr "ГРА ЗАКІНЧИЛАСЬ. Нічия!"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:385
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "GAME OVER. You won!"
|
||
msgstr "ГРА ЗАКІНЧИЛАСЬ. Ви виграли!"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:388
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "GAME OVER. You lost!"
|
||
msgstr "ГРА ЗАКІНЧИЛАСЬ. Ви програли!"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:400
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "It is your turn."
|
||
msgstr "Тепер ваша черга."
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:404
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Waiting for computer."
|
||
msgstr "Очікування на хід комп'ютера."
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:432
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Replaying game"
|
||
msgstr "Повторення гри"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cc:448
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Game replayed."
|
||
msgstr "Гру повторено."
|
||
|
||
#~ msgid "Difficulty level: strength of the computer player."
|
||
#~ msgstr "Рівень складності: сила комп’ютерного гравця."
|
||
|
||
#~ msgid "You won!"
|
||
#~ msgstr "Ви виграли!"
|
||
|
||
#~ msgid "You lost!"
|
||
#~ msgstr "Ви програли!"
|