bovo/po/ga/bovo.po

182 lines
4.0 KiB
Plaintext

# Irish translation of bovo
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the bovo package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: playground-games/bovo.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:39-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kevin Scannell"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kscanne@gmail.com"
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:9 gui/mainwindow.cc:204
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Téama"
#. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Speed of demo and replay playback."
msgstr "Luas an chluiche taispeántais agus athsheinm."
#. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Whether moves should be animated or not."
msgstr "Úsáid beochan nó ná húsáid."
#. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:23
#, kde-format
msgid "AI engine to use."
msgstr "Inneall AI le húsáid."
#: gui/main.cc:50
#, kde-format
msgid "Bovo"
msgstr "Bovo"
#: gui/main.cc:51
#, kde-format
msgid "KDE Five in a Row Board Game"
msgstr "Cluiche Cláir Cúig-Cinn-As-A-Chéile le haghaidh KDE"
#: gui/main.cc:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 2002,2007 Aron Boström"
msgid "(c) 2002-2007, Aron Boström"
msgstr "© 2002,2007 Aron Boström"
#: gui/main.cc:55
#, kde-format
msgid "Aron Boström"
msgstr "Aron Boström"
#: gui/main.cc:55
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Údar"
#: gui/mainwindow.cc:67 gui/mainwindow.cc:364
#, kde-format
msgid "Wins: %1"
msgstr "Cluichí buaite: %1"
#: gui/mainwindow.cc:68 gui/mainwindow.cc:258 gui/mainwindow.cc:377
#, kde-format
msgid "Losses: %1"
msgstr "Cluichí caillte: %1"
#: gui/mainwindow.cc:190
#, kde-format
msgid "&Replay"
msgstr "&Athchluiche"
#: gui/mainwindow.cc:192
#, kde-format
msgid "Replay game"
msgstr "Imir an cluiche arís"
#: gui/mainwindow.cc:193
#, kde-format
msgid "Replays your last game for you to watch."
msgstr "Imir an cluiche is déanaí sa chaoi gur féidir leat é a fheiceáil arís."
#: gui/mainwindow.cc:199
#, kde-format
msgid "&Animation"
msgstr "Beoch&an"
#: gui/mainwindow.cc:344
#, kde-format
msgid "Start a new Game to play"
msgstr "Tosaigh cluiche nua"
#: gui/mainwindow.cc:382
#, kde-format
msgid "GAME OVER. Tie!"
msgstr "CLUICHE THART. Ar comhscór!"
#: gui/mainwindow.cc:385
#, kde-format
msgid "GAME OVER. You won!"
msgstr "CLUICHE THART. Bhí an bua agat!"
#: gui/mainwindow.cc:388
#, kde-format
msgid "GAME OVER. You lost!"
msgstr "CLUICHE THART. Chaill tú!"
#: gui/mainwindow.cc:400
#, kde-format
msgid "It is your turn."
msgstr "Is leatsa an imirt."
#: gui/mainwindow.cc:404
#, kde-format
msgid "Waiting for computer."
msgstr "Feitheamh leis an ríomhaire."
#: gui/mainwindow.cc:432
#, kde-format
msgid "Replaying game"
msgstr "Cluiche á imirt arís"
#: gui/mainwindow.cc:448
#, kde-format
msgid "Game replayed."
msgstr "Imríodh an cluiche arís."
#~ msgid "Difficulty level: strength of the computer player."
#~ msgstr "Leibhéal deacrachta: neart an imreora ríomhaire."
#~ msgid "You won!"
#~ msgstr "Bhí an bua agat!"
#~ msgid "You lost!"
#~ msgstr "Chaill tú!"
#~ msgid "New game"
#~ msgstr "Cluiche nua"
#~ msgid "Start a new game."
#~ msgstr "Tosaigh cluiche nua."
#~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&Leid"
#~ msgid "Hint a move"
#~ msgstr "Tabhair leid"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Éasca"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Measartha"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Crua"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Gnáth"