bovo/po/ko/bovo.po

150 lines
3.4 KiB
Plaintext

# Translation of bovo to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
# Myong-sung Kim <xfuncrushx@gmail.com>, 2007.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2011, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "김명성"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xfuncrushx@gmail.com"
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:9 gui/mainwindow.cc:204
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "테마"
#. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Speed of demo and replay playback."
msgstr "데모와 복기 재생 속도입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Whether moves should be animated or not."
msgstr "이동 애니메이션 사용 여부입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:23
#, kde-format
msgid "AI engine to use."
msgstr "사용할 인공 지능 엔진입니다."
#: gui/main.cc:50
#, kde-format
msgid "Bovo"
msgstr "Bovo"
#: gui/main.cc:51
#, kde-format
msgid "KDE Five in a Row Board Game"
msgstr "KDE 오목 게임"
#: gui/main.cc:52
#, kde-format
msgid "(c) 2002-2007, Aron Boström"
msgstr "(c) 2002-2007, Aron Boström"
#: gui/main.cc:55
#, kde-format
msgid "Aron Boström"
msgstr "Aron Boström"
#: gui/main.cc:55
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: gui/mainwindow.cc:67 gui/mainwindow.cc:364
#, kde-format
msgid "Wins: %1"
msgstr "승리: %1"
#: gui/mainwindow.cc:68 gui/mainwindow.cc:258 gui/mainwindow.cc:377
#, kde-format
msgid "Losses: %1"
msgstr "패배: %1"
#: gui/mainwindow.cc:190
#, kde-format
msgid "&Replay"
msgstr "다시 보기(&R)"
#: gui/mainwindow.cc:192
#, kde-format
msgid "Replay game"
msgstr "게임 다시 보기"
#: gui/mainwindow.cc:193
#, kde-format
msgid "Replays your last game for you to watch."
msgstr "마지막 게임을 다시 봅니다."
#: gui/mainwindow.cc:199
#, kde-format
msgid "&Animation"
msgstr "애니메이션 효과(&A)"
#: gui/mainwindow.cc:344
#, kde-format
msgid "Start a new Game to play"
msgstr "새 게임을 시작하세요"
#: gui/mainwindow.cc:382
#, kde-format
msgid "GAME OVER. Tie!"
msgstr "게임 종료. 무승부입니다!"
#: gui/mainwindow.cc:385
#, kde-format
msgid "GAME OVER. You won!"
msgstr "게임 종료. 이겼습니다!"
#: gui/mainwindow.cc:388
#, kde-format
msgid "GAME OVER. You lost!"
msgstr "게임 종료. 졌습니다!"
#: gui/mainwindow.cc:400
#, kde-format
msgid "It is your turn."
msgstr "당신 차례입니다."
#: gui/mainwindow.cc:404
#, kde-format
msgid "Waiting for computer."
msgstr "컴퓨터가 수를 두고 있습니다."
#: gui/mainwindow.cc:432
#, kde-format
msgid "Replaying game"
msgstr "게임 다시 보는 중"
#: gui/mainwindow.cc:448
#, kde-format
msgid "Game replayed."
msgstr "게임 다시 보기 완료."