forked from openkylin/gimp
2973 lines
75 KiB
Plaintext
2973 lines
75 KiB
Plaintext
|
# Croatian translation for GIMP.
|
|||
|
# Prijevod za GIMP na hrvatski jezik.
|
|||
|
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Automatski Prijevod <>,
|
|||
|
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,
|
|||
|
# Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,
|
|||
|
# Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
|
|||
|
# Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
|
|||
|
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019., 2020.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 14:26+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 14:21+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
|||
|
"Language-Team: \n"
|
|||
|
"Language: hr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|||
|
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. procedure executed successfully
|
|||
|
#: ../libgimp/gimp.c:1265
|
|||
|
msgid "success"
|
|||
|
msgstr "uspjeh"
|
|||
|
|
|||
|
#. procedure execution failed
|
|||
|
#: ../libgimp/gimp.c:1269
|
|||
|
msgid "execution error"
|
|||
|
msgstr "greška u izvršavanju"
|
|||
|
|
|||
|
#. procedure called incorrectly
|
|||
|
#: ../libgimp/gimp.c:1273
|
|||
|
msgid "calling error"
|
|||
|
msgstr "greška u pozivanju"
|
|||
|
|
|||
|
#. procedure execution cancelled
|
|||
|
#: ../libgimp/gimp.c:1277
|
|||
|
msgid "cancelled"
|
|||
|
msgstr "prekinuto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
|
|||
|
msgid "Brush Selection"
|
|||
|
msgstr "Odabir kista"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
|
|||
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
|
|||
|
msgid "_Browse..."
|
|||
|
msgstr "_Pregledaj …"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s ne radi sa slojeva"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
|
|||
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|||
|
msgstr "Stopi vidljive slojeve"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:304
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s ne radi s pomicanjem slojeva, veličinom ili neprozirnošću"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s radi samo sa slojevima kao okvirima animacije"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
|
|||
|
msgid "Save as Animation"
|
|||
|
msgstr "Spremi kao animaciju"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
|
|||
|
msgid "Flatten Image"
|
|||
|
msgstr "Sjedini slojeve slike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s ne radi s transparentnošću"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s ne radi s transparentnim slojevima"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:358
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s ne radi s maskama slojeva"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:359
|
|||
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
|||
|
msgstr "Primijeni maske slojeva"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:367
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s radi samo s RGB slikama"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:415
|
|||
|
msgid "Convert to RGB"
|
|||
|
msgstr "Pretvori u RGB"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:376
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s radi samo sa slikama u sivim nijansama"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:427
|
|||
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|||
|
msgstr "Pretvori u sive nijanse"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:385
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s radi samo sa slikama u indeksiranim bojama"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:425
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|||
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pretvori u indeksirane boje, koristeći zadane postavke\n"
|
|||
|
"(Napravi to ručno za prilagođavanje rezultata)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:395
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dodatak %s radi samo s bitmap slikama (dvije boje) u indeksiranim bojama"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:396
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|||
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pretvori u indeksirane boje, koristeći zadane bitmap\n"
|
|||
|
"postavke (Napravi to ručno za prilagođavanje rezultata)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:405
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s radi samo sa slikama u RGB‑u ili sivim nijansama"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:414
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s radi samo sa slikama u RGB‑u ili indeksiranim bojama"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:424
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dodatak %s radi samo sa slikama u sivim nijansama ili indeksiranim bojama"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:435
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s treba alfa kanal"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
|
|||
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|||
|
msgstr "Dodaj alfa kanal"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:444
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
|
|||
|
msgstr "Dodatak %s treba obrezati slojeve na granice slike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:445
|
|||
|
msgid "Crop Layers"
|
|||
|
msgstr "Obreži slojeve"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:445
|
|||
|
msgid "Resize Image to Layers"
|
|||
|
msgstr "Promijeni veličinu slike na veličinu slojeva"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:504
|
|||
|
msgid "Confirm Save"
|
|||
|
msgstr "Potvrdi spremanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_Odustani"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:510
|
|||
|
msgid "C_onfirm"
|
|||
|
msgstr "_Potvrdi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:586
|
|||
|
msgid "Export File"
|
|||
|
msgstr "Izvezi datoteku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:590
|
|||
|
msgid "_Ignore"
|
|||
|
msgstr "Zanemar_i"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
|
|||
|
msgid "_Export"
|
|||
|
msgstr "Izv_ezi"
|
|||
|
|
|||
|
#. the headline
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
|||
|
"reasons:"
|
|||
|
msgstr "Izvezi sliku prije spremanja kao %s, iz sljedećih razloga:"
|
|||
|
|
|||
|
#. the footline
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:696
|
|||
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|||
|
msgstr "Izvozna pretvorba neće promijeniti originalnu sliku."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:800
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|||
|
"This will not save the visible layers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Spremit ćeš sloj maske kao %s.\n"
|
|||
|
"Ovime nećeš sačuvati vidljive slojeve."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:806
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|||
|
"This will not save the visible layers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Spremit ćeš kanal (spremljeni odabir) kao %s.\n"
|
|||
|
"Ovime nećeš sačuvati vidljive slojeve."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Export Image as %s"
|
|||
|
msgstr "Izvezi sliku kao %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
|
|||
|
msgid "Font Selection"
|
|||
|
msgstr "Odabir fonta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
|
|||
|
msgid "Gradient Selection"
|
|||
|
msgstr "Odabir gradijenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
|
|||
|
msgid "GIMP 2.10"
|
|||
|
msgstr "GIMP 2.10"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
|
|||
|
msgid "Background"
|
|||
|
msgstr "Pozadina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Rotate %s?"
|
|||
|
msgstr "Rotirati %s?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
|
|||
|
msgid "_Keep Original"
|
|||
|
msgstr "_Zadrži original"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
|
|||
|
msgid "_Rotate"
|
|||
|
msgstr "_Rotiraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
|
|||
|
msgid "Original"
|
|||
|
msgstr "Original"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
|
|||
|
msgid "Rotated"
|
|||
|
msgstr "Rotirano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
|
|||
|
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
|||
|
msgstr "Ova slika sadrži Exif metapodatke o položaju."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
|
|||
|
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
|||
|
msgstr "Želiš li rotirati sliku?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
|
|||
|
msgid "_Don't ask me again"
|
|||
|
msgstr "_Ne pitaj me ponovo"
|
|||
|
|
|||
|
#. This string appears in an empty menu as in
|
|||
|
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
|
|||
|
msgid "(Empty)"
|
|||
|
msgstr "(Prazno)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
|
|||
|
msgid "Palette Selection"
|
|||
|
msgstr "Odabir palete"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
|
|||
|
msgid "Pattern Selection"
|
|||
|
msgstr "Odabir uzorka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
|
|||
|
msgid "by name"
|
|||
|
msgstr "po nazivu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
|
|||
|
msgid "by description"
|
|||
|
msgstr "po opisu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
|||
|
msgid "by help"
|
|||
|
msgstr "po pomoći"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
|||
|
msgid "by author"
|
|||
|
msgstr "po autoru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
|||
|
msgid "by copyright"
|
|||
|
msgstr "po autorskom pravu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
|||
|
msgid "by date"
|
|||
|
msgstr "po datumu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
|
|||
|
msgid "by type"
|
|||
|
msgstr "po vrsti"
|
|||
|
|
|||
|
#. count label
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
|
|||
|
msgid "No matches"
|
|||
|
msgstr "Bez rezultata"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
|
|||
|
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
|||
|
msgstr "Traženi izraz je neispravan ili nepotpun"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
|
|||
|
msgid "Searching"
|
|||
|
msgstr "Pretraživanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
|
|||
|
msgid "Searching by name"
|
|||
|
msgstr "Pretraživanje po nazivu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
|
|||
|
msgid "Searching by description"
|
|||
|
msgstr "Pretraživanje po opisu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
|
|||
|
msgid "Searching by help"
|
|||
|
msgstr "Pretraživanje po pomoći"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
|
|||
|
msgid "Searching by author"
|
|||
|
msgstr "Pretraživanje po autoru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
|
|||
|
msgid "Searching by copyright"
|
|||
|
msgstr "Pretraživanje po autorskom pravu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
|||
|
msgid "Searching by date"
|
|||
|
msgstr "Pretraživanje po datumu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
|||
|
msgid "Searching by type"
|
|||
|
msgstr "Pretraživanje po vrsti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d procedure"
|
|||
|
msgid_plural "%d procedures"
|
|||
|
msgstr[0] "%d procedura"
|
|||
|
msgstr[1] "%d procedure"
|
|||
|
msgstr[2] "%d procedura"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
|
|||
|
msgid "No matches for your query"
|
|||
|
msgstr "Nema rezultata za tvoj upit"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d procedure matches your query"
|
|||
|
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
|||
|
msgstr[0] "%d procedura odgovara tvom upitu"
|
|||
|
msgstr[1] "%d procedure odgovaraju tvom upitu"
|
|||
|
msgstr[2] "%d procedura odgovaraju tvom upitu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
|
|||
|
msgid "Parameters"
|
|||
|
msgstr "Parametri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
|
|||
|
msgid "Return Values"
|
|||
|
msgstr "Povratne vrijednosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
|
|||
|
msgid "Additional Information"
|
|||
|
msgstr "Dodatne informacije"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
|
|||
|
msgid "Author:"
|
|||
|
msgstr "Autor:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "Datum:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
|
|||
|
msgid "Copyright:"
|
|||
|
msgstr "Autorsko pravo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
|||
|
msgid "percent"
|
|||
|
msgstr "posto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
|||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|||
|
msgid "_White (full opacity)"
|
|||
|
msgstr "_Bijela (potpuna neprozirnost)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
|||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|||
|
msgid "_Black (full transparency)"
|
|||
|
msgstr "_Crna (potpuna transparentnost)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
|||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|||
|
msgid "Layer's _alpha channel"
|
|||
|
msgstr "Alf_a kanal sloja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
|||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|||
|
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
|||
|
msgstr "_Prenesi alfa kanal sloja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
|||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|||
|
msgid "_Selection"
|
|||
|
msgstr "_Odabir"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
|||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|||
|
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
|||
|
msgstr "_Siva kopija sloja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
|||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|||
|
msgid "C_hannel"
|
|||
|
msgstr "_Kanal"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
|||
|
msgctxt "blend-mode"
|
|||
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|||
|
msgstr "Prednju u stražnju (RGB)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
|||
|
msgctxt "blend-mode"
|
|||
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|||
|
msgstr "Prednju u stražnju (HSV)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
|||
|
msgctxt "blend-mode"
|
|||
|
msgid "FG to transparent"
|
|||
|
msgstr "Prednju u transparentnu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
|
|||
|
msgctxt "blend-mode"
|
|||
|
msgid "Custom gradient"
|
|||
|
msgstr "Prilagođeni gradijent"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
|||
|
msgctxt "brush-generated-shape"
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "Krug"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
|
|||
|
msgctxt "brush-generated-shape"
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Kvadratični"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
|
|||
|
msgctxt "brush-generated-shape"
|
|||
|
msgid "Diamond"
|
|||
|
msgstr "Romb"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
|||
|
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
|||
|
msgid "FG color fill"
|
|||
|
msgstr "Prednja boja ispune"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
|||
|
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
|||
|
msgid "BG color fill"
|
|||
|
msgstr "Pozadinska boja ispune"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
|||
|
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
|||
|
msgid "Pattern fill"
|
|||
|
msgstr "Ispuna uzorkom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
|
|||
|
msgctxt "cap-style"
|
|||
|
msgid "Butt"
|
|||
|
msgstr "Ravno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
|
|||
|
msgctxt "cap-style"
|
|||
|
msgid "Round"
|
|||
|
msgstr "Okruglo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
|
|||
|
msgctxt "cap-style"
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Kvadratični"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
|
|||
|
msgctxt "channel-ops"
|
|||
|
msgid "Add to the current selection"
|
|||
|
msgstr "Dodaj u trenutačni odabir"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
|
|||
|
msgctxt "channel-ops"
|
|||
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
|||
|
msgstr "Oduzmi iz trenutačnog odabira"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
|
|||
|
msgctxt "channel-ops"
|
|||
|
msgid "Replace the current selection"
|
|||
|
msgstr "Zamijeni u trenutačnom odabiru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
|
|||
|
msgctxt "channel-ops"
|
|||
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
|||
|
msgstr "Presijeci s trenutačnim odabirom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
|||
|
msgctxt "channel-type"
|
|||
|
msgid "Red"
|
|||
|
msgstr "Crveni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
|||
|
msgctxt "channel-type"
|
|||
|
msgid "Green"
|
|||
|
msgstr "Zeleni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
|||
|
msgctxt "channel-type"
|
|||
|
msgid "Blue"
|
|||
|
msgstr "Plavi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
|
|||
|
msgctxt "channel-type"
|
|||
|
msgid "Gray"
|
|||
|
msgstr "Sivi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
|
|||
|
msgctxt "channel-type"
|
|||
|
msgid "Indexed"
|
|||
|
msgstr "Indeksirani"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
|
|||
|
msgctxt "channel-type"
|
|||
|
msgid "Alpha"
|
|||
|
msgstr "Alfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
|
|||
|
msgctxt "check-size"
|
|||
|
msgid "Small"
|
|||
|
msgstr "Mala"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
|
|||
|
msgctxt "check-size"
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "Srednja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
|
|||
|
msgctxt "check-size"
|
|||
|
msgid "Large"
|
|||
|
msgstr "Velika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
|
|||
|
msgctxt "check-type"
|
|||
|
msgid "Light checks"
|
|||
|
msgstr "Svijetla polja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
|
|||
|
msgctxt "check-type"
|
|||
|
msgid "Mid-tone checks"
|
|||
|
msgstr "Srednja polja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
|
|||
|
msgctxt "check-type"
|
|||
|
msgid "Dark checks"
|
|||
|
msgstr "Tamna polja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
|
|||
|
msgctxt "check-type"
|
|||
|
msgid "White only"
|
|||
|
msgstr "Samo bijela"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
|
|||
|
msgctxt "check-type"
|
|||
|
msgid "Gray only"
|
|||
|
msgstr "Samo siva"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
|
|||
|
msgctxt "check-type"
|
|||
|
msgid "Black only"
|
|||
|
msgstr "Samo crna"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
|
|||
|
msgctxt "clone-type"
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "Slika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
|
|||
|
msgctxt "clone-type"
|
|||
|
msgid "Pattern"
|
|||
|
msgstr "Mustra"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
|
|||
|
msgctxt "color-tag"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Bez"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
|
|||
|
msgctxt "color-tag"
|
|||
|
msgid "Blue"
|
|||
|
msgstr "Plavi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
|
|||
|
msgctxt "color-tag"
|
|||
|
msgid "Green"
|
|||
|
msgstr "Zeleni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
|
|||
|
msgctxt "color-tag"
|
|||
|
msgid "Yellow"
|
|||
|
msgstr "Žuta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
|
|||
|
msgctxt "color-tag"
|
|||
|
msgid "Orange"
|
|||
|
msgstr "Narančasta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
|
|||
|
msgctxt "color-tag"
|
|||
|
msgid "Brown"
|
|||
|
msgstr "Smeđa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
|
|||
|
msgctxt "color-tag"
|
|||
|
msgid "Red"
|
|||
|
msgstr "Crveni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
|
|||
|
msgctxt "color-tag"
|
|||
|
msgid "Violet"
|
|||
|
msgstr "Ljubičasta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
|
|||
|
msgctxt "color-tag"
|
|||
|
msgid "Gray"
|
|||
|
msgstr "Siva"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
|
|||
|
msgctxt "component-type"
|
|||
|
msgid "8-bit integer"
|
|||
|
msgstr "8-bitni cijeli broj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
|
|||
|
msgctxt "component-type"
|
|||
|
msgid "16-bit integer"
|
|||
|
msgstr "16-bitni cijeli broj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
|
|||
|
msgctxt "component-type"
|
|||
|
msgid "32-bit integer"
|
|||
|
msgstr "32-bitni cijeli broj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
|
|||
|
msgctxt "component-type"
|
|||
|
msgid "16-bit floating point"
|
|||
|
msgstr "16-bitni broj pomičnog zareza"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
|
|||
|
msgctxt "component-type"
|
|||
|
msgid "32-bit floating point"
|
|||
|
msgstr "32-bitni broj pomičnog zareza"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
|
|||
|
msgctxt "component-type"
|
|||
|
msgid "64-bit floating point"
|
|||
|
msgstr "64-bitni broj pomičnog zareza"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
|
|||
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
|||
|
msgid "Generate optimum palette"
|
|||
|
msgstr "Izradi optimalnu paletu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
|
|||
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
|||
|
msgid "Use web-optimized palette"
|
|||
|
msgstr "Koristi web optimiranu paletu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
|
|||
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
|||
|
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
|||
|
msgstr "Koristi crno‑bijelu (1‑bitnu) paletu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
|
|||
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
|||
|
msgid "Use custom palette"
|
|||
|
msgstr "Koristi prilagođenu paletu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
|
|||
|
msgctxt "convolve-type"
|
|||
|
msgid "Blur"
|
|||
|
msgstr "Mutnoća"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
|
|||
|
msgctxt "convolve-type"
|
|||
|
msgid "Sharpen"
|
|||
|
msgstr "Izoštravanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
|
|||
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
|||
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|||
|
msgstr "Osvijetljenost (HSL)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
|
|||
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
|||
|
msgid "Luma"
|
|||
|
msgstr "Svjetljivost (‑)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
|
|||
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
|||
|
msgid "Average (HSI Intensity)"
|
|||
|
msgstr "Prosjek (HSI jačina)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
|
|||
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
|||
|
msgid "Luminance"
|
|||
|
msgstr "Svjetljivost"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
|
|||
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
|||
|
msgid "Value (HSV)"
|
|||
|
msgstr "Vrijednost (HSV)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
|
|||
|
msgctxt "dodge-burn-type"
|
|||
|
msgid "Dodge"
|
|||
|
msgstr "Posvjetljeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
|
|||
|
msgctxt "dodge-burn-type"
|
|||
|
msgid "Burn"
|
|||
|
msgstr "Užareno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
|
|||
|
msgctxt "fill-type"
|
|||
|
msgid "Foreground color"
|
|||
|
msgstr "Prednjom bojom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
|
|||
|
msgctxt "fill-type"
|
|||
|
msgid "Background color"
|
|||
|
msgstr "Stražnjom bojom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
|
|||
|
msgctxt "fill-type"
|
|||
|
msgid "White"
|
|||
|
msgstr "Bijelom bojom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
|
|||
|
msgctxt "fill-type"
|
|||
|
msgid "Transparency"
|
|||
|
msgstr "Transparentnom bojom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
|
|||
|
msgctxt "fill-type"
|
|||
|
msgid "Pattern"
|
|||
|
msgstr "Mustrom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
|
|||
|
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
|||
|
msgid "Perceptual RGB"
|
|||
|
msgstr "Perceptivni RGB"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
|
|||
|
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
|||
|
msgid "Linear RGB"
|
|||
|
msgstr "Linearni RGB"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
|
|||
|
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
|||
|
msgid "CIE Lab"
|
|||
|
msgstr "CIE Lab"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
|||
|
msgid "RGB"
|
|||
|
msgstr "RBG"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
|||
|
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
|||
|
msgstr "HSV (nijansa nalijevo)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
|||
|
#. Keep it short.
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
|||
|
msgid "HSV (ccw)"
|
|||
|
msgstr "HSV (nalijevo)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
|||
|
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
|||
|
msgstr "HSV (nijansa nadesno)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
|
|||
|
#. Keep it short.
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
|||
|
msgid "HSV (cw)"
|
|||
|
msgstr "HSV (nadesno)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|||
|
msgid "Linear"
|
|||
|
msgstr "Linearno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|||
|
msgid "Curved"
|
|||
|
msgstr "Krivudavi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|||
|
msgid "Sinusoidal"
|
|||
|
msgstr "Sinusoidalni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|||
|
msgid "Spherical (increasing)"
|
|||
|
msgstr "Sferni (rastući)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
|
|||
|
#. Keep it short.
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|||
|
msgid "Spherical (inc)"
|
|||
|
msgstr "Sferni (rastući)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|||
|
msgid "Spherical (decreasing)"
|
|||
|
msgstr "Sferni (padajući)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
|
|||
|
#. Keep it short.
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|||
|
msgid "Spherical (dec)"
|
|||
|
msgstr "Sferni (padajući)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
|
|||
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|||
|
msgid "Step"
|
|||
|
msgstr "Stepeničasti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Linear"
|
|||
|
msgstr "Linearni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Bi-linear"
|
|||
|
msgstr "Dvolinearni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Radial"
|
|||
|
msgstr "Kružni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Kvadratični"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Conical (symmetric)"
|
|||
|
msgstr "Konični (simetrično)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
|
|||
|
#. Keep it short.
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Conical (sym)"
|
|||
|
msgstr "Konični (simetrično)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Conical (asymmetric)"
|
|||
|
msgstr "Konični (asimetrično)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
|
|||
|
#. Keep it short.
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Conical (asym)"
|
|||
|
msgstr "Konični (asimetrično)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Shaped (angular)"
|
|||
|
msgstr "Oblikovani (kutno)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Shaped (spherical)"
|
|||
|
msgstr "Oblikovani (sferično)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Shaped (dimpled)"
|
|||
|
msgstr "Oblikovani (namreškano)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Spiral (clockwise)"
|
|||
|
msgstr "Spiralni (nadesno)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
|
|||
|
#. Keep it short.
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Spiral (cw)"
|
|||
|
msgstr "Spiralni (nadesno)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
|||
|
msgstr "Spiralni (nalijevo)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
|||
|
#. Keep it short.
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
|
|||
|
msgctxt "gradient-type"
|
|||
|
msgid "Spiral (ccw)"
|
|||
|
msgstr "Spiralni (nalijevo)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
|
|||
|
msgctxt "grid-style"
|
|||
|
msgid "Intersections (dots)"
|
|||
|
msgstr "Sjecišta (točke)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
|
|||
|
msgctxt "grid-style"
|
|||
|
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
|||
|
msgstr "Sjecišta (križići)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
|
|||
|
msgctxt "grid-style"
|
|||
|
msgid "Dashed"
|
|||
|
msgstr "Isprekidane linije"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
|
|||
|
msgctxt "grid-style"
|
|||
|
msgid "Double dashed"
|
|||
|
msgstr "Isprekidane dvostruke linije"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
|
|||
|
msgctxt "grid-style"
|
|||
|
msgid "Solid"
|
|||
|
msgstr "Neisprekidane linije"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
|
|||
|
msgctxt "icon-type"
|
|||
|
msgid "Icon name"
|
|||
|
msgstr "Naziv ikone"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
|
|||
|
msgctxt "icon-type"
|
|||
|
msgid "Inline pixbuf"
|
|||
|
msgstr "Inline pixbuf"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
|
|||
|
msgctxt "icon-type"
|
|||
|
msgid "Image file"
|
|||
|
msgstr "Slikovna datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
|
|||
|
msgctxt "image-base-type"
|
|||
|
msgid "RGB color"
|
|||
|
msgstr "RGB boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
|
|||
|
msgctxt "image-base-type"
|
|||
|
msgid "Grayscale"
|
|||
|
msgstr "Sive nijanse"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
|
|||
|
msgctxt "image-base-type"
|
|||
|
msgid "Indexed color"
|
|||
|
msgstr "Indeksirane boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
|
|||
|
msgctxt "image-type"
|
|||
|
msgid "RGB"
|
|||
|
msgstr "RBG"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
|
|||
|
msgctxt "image-type"
|
|||
|
msgid "RGB-alpha"
|
|||
|
msgstr "RGB alfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
|
|||
|
msgctxt "image-type"
|
|||
|
msgid "Grayscale"
|
|||
|
msgstr "Sive nijanse"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
|
|||
|
msgctxt "image-type"
|
|||
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
|||
|
msgstr "Sive nijanse alfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
|
|||
|
msgctxt "image-type"
|
|||
|
msgid "Indexed"
|
|||
|
msgstr "Indeksirano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
|
|||
|
msgctxt "image-type"
|
|||
|
msgid "Indexed-alpha"
|
|||
|
msgstr "Indeksirano alfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
|
|||
|
msgctxt "ink-blob-type"
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "Krug"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
|
|||
|
msgctxt "ink-blob-type"
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Kvadrat"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
|
|||
|
msgctxt "ink-blob-type"
|
|||
|
msgid "Diamond"
|
|||
|
msgstr "Romb"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
|
|||
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Bez"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
|
|||
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|||
|
msgid "Linear"
|
|||
|
msgstr "Linearna"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
|
|||
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|||
|
msgid "Cubic"
|
|||
|
msgstr "Kubična"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
|
|||
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|||
|
msgid "NoHalo"
|
|||
|
msgstr "NoHalo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
|
|||
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|||
|
msgid "LoHalo"
|
|||
|
msgstr "LoHalo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
|
|||
|
msgctxt "join-style"
|
|||
|
msgid "Miter"
|
|||
|
msgstr "Kosi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
|
|||
|
msgctxt "join-style"
|
|||
|
msgid "Round"
|
|||
|
msgstr "Okrugli"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
|
|||
|
msgctxt "join-style"
|
|||
|
msgid "Bevel"
|
|||
|
msgstr "Kupasti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
|
|||
|
msgctxt "merge-type"
|
|||
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|||
|
msgstr "Širiti po potrebi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
|
|||
|
msgctxt "merge-type"
|
|||
|
msgid "Clipped to image"
|
|||
|
msgstr "Isjeći u sliku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
|
|||
|
msgctxt "merge-type"
|
|||
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|||
|
msgstr "Isjeći u donji sloj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
|
|||
|
msgctxt "merge-type"
|
|||
|
msgid "Flatten"
|
|||
|
msgstr "Sjediniti na osnovnu pozadinu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
|
|||
|
msgctxt "orientation-type"
|
|||
|
msgid "Horizontal"
|
|||
|
msgstr "Vodoravno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
|
|||
|
msgctxt "orientation-type"
|
|||
|
msgid "Vertical"
|
|||
|
msgstr "Uspravno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
|
|||
|
msgctxt "orientation-type"
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Nepoznato"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
|
|||
|
msgctxt "paint-application-mode"
|
|||
|
msgid "Constant"
|
|||
|
msgstr "Konstantno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
|
|||
|
msgctxt "paint-application-mode"
|
|||
|
msgid "Incremental"
|
|||
|
msgstr "Inkrementalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
|
|||
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|||
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|||
|
msgstr "Unutarnja GIMP procedura"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
|
|||
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|||
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|||
|
msgstr "GIMP dodatak"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
|
|||
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|||
|
msgid "GIMP Extension"
|
|||
|
msgstr "GIMP proširenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
|
|||
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|||
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|||
|
msgstr "Privremene procedura"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "8-bit linear integer"
|
|||
|
msgstr "8-bitni cijeli broj, linearno svjetlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "8-bit gamma integer"
|
|||
|
msgstr "8-bitni cijeli broj, preceptualni gamut"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "16-bit linear integer"
|
|||
|
msgstr "16-bitni cijeli broj, linearno svjetlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "16-bit gamma integer"
|
|||
|
msgstr "16-bitni cijeli broj, preceptualni gamut"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "32-bit linear integer"
|
|||
|
msgstr "32-bitni cijeli broj, linearno svjetlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "32-bit gamma integer"
|
|||
|
msgstr "32-bitni cijeli broj, preceptualni gamut"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "16-bit linear floating point"
|
|||
|
msgstr "16-bitni broj pomičnog zareza, linearno svjetlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "16-bit gamma floating point"
|
|||
|
msgstr "16-bitni broj pomičnog zareza, preceptualni gamut"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "32-bit linear floating point"
|
|||
|
msgstr "32-bitni broj pomičnog zareza, linearno svjetlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "32-bit gamma floating point"
|
|||
|
msgstr "32-bitni broj pomičnog zareza, preceptualni gamut"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "64-bit linear floating point"
|
|||
|
msgstr "64-bitni broj pomičnog zareza, linearno svjetlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
|
|||
|
msgctxt "precision"
|
|||
|
msgid "64-bit gamma floating point"
|
|||
|
msgstr "64-bitni broj pomičnog zareza, preceptualni gamut"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
|
|||
|
msgctxt "repeat-mode"
|
|||
|
msgid "None (extend)"
|
|||
|
msgstr "Bez (proširi)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
|
|||
|
msgctxt "repeat-mode"
|
|||
|
msgid "Sawtooth wave"
|
|||
|
msgstr "Zubi pile, valovito"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
|
|||
|
msgctxt "repeat-mode"
|
|||
|
msgid "Triangular wave"
|
|||
|
msgstr "Trokutasto, valovito"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
|
|||
|
msgctxt "repeat-mode"
|
|||
|
msgid "Truncate"
|
|||
|
msgstr "Skraćeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
|
|||
|
msgctxt "run-mode"
|
|||
|
msgid "Run interactively"
|
|||
|
msgstr "Pokreni interaktivno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
|
|||
|
msgctxt "run-mode"
|
|||
|
msgid "Run non-interactively"
|
|||
|
msgstr "Pokreni bez interakcije"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
|
|||
|
msgctxt "run-mode"
|
|||
|
msgid "Run with last used values"
|
|||
|
msgstr "Pokreni sa posljednjom vrijednošću"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
|
|||
|
msgctxt "select-criterion"
|
|||
|
msgid "Composite"
|
|||
|
msgstr "Sastavljeni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
|
|||
|
msgctxt "select-criterion"
|
|||
|
msgid "Red"
|
|||
|
msgstr "Crveni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
|
|||
|
msgctxt "select-criterion"
|
|||
|
msgid "Green"
|
|||
|
msgstr "Zeleni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
|
|||
|
msgctxt "select-criterion"
|
|||
|
msgid "Blue"
|
|||
|
msgstr "Plavi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
|
|||
|
msgctxt "select-criterion"
|
|||
|
msgid "HSV Hue"
|
|||
|
msgstr "HSV nijansa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
|
|||
|
msgctxt "select-criterion"
|
|||
|
msgid "HSV Saturation"
|
|||
|
msgstr "HSV zasićenost"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
|
|||
|
msgctxt "select-criterion"
|
|||
|
msgid "HSV Value"
|
|||
|
msgstr "HSV vrijednost"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
|
|||
|
msgctxt "select-criterion"
|
|||
|
msgid "Alpha"
|
|||
|
msgstr "Alfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
|
|||
|
msgctxt "select-criterion"
|
|||
|
msgid "LCh Lightness"
|
|||
|
msgstr "LCh osvijetljenost"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
|
|||
|
msgctxt "select-criterion"
|
|||
|
msgid "LCh Chroma"
|
|||
|
msgstr "LCh boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
|
|||
|
msgctxt "select-criterion"
|
|||
|
msgid "LCh Hue"
|
|||
|
msgstr "LCh nijansa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
|
|||
|
msgctxt "size-type"
|
|||
|
msgid "Pixels"
|
|||
|
msgstr "Piksela"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
|
|||
|
msgctxt "size-type"
|
|||
|
msgid "Points"
|
|||
|
msgstr "Točaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
|
|||
|
msgctxt "stroke-method"
|
|||
|
msgid "Stroke line"
|
|||
|
msgstr "Crta poteza"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
|
|||
|
msgctxt "stroke-method"
|
|||
|
msgid "Stroke with a paint tool"
|
|||
|
msgstr "Crtaj potez s alatom za crtanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
|
|||
|
msgctxt "text-direction"
|
|||
|
msgid "From left to right"
|
|||
|
msgstr "Lijevo-desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
|
|||
|
msgctxt "text-direction"
|
|||
|
msgid "From right to left"
|
|||
|
msgstr "Desno-lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
|
|||
|
msgctxt "text-direction"
|
|||
|
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
|
|||
|
msgstr "Uspravno, desno-lijevo (miješani položaj)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
|
|||
|
msgctxt "text-direction"
|
|||
|
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
|
|||
|
msgstr "Uspravno, desno-lijevo (uspravan položaj)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
|
|||
|
msgctxt "text-direction"
|
|||
|
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
|
|||
|
msgstr "Uspravno, lijevo-desno (miješani položaj)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
|
|||
|
msgctxt "text-direction"
|
|||
|
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
|
|||
|
msgstr "Uspravno, lijevo-desno (uspravan položaj)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
|
|||
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Bez"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
|
|||
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|||
|
msgid "Slight"
|
|||
|
msgstr "Blago"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
|
|||
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "Srednje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
|
|||
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|||
|
msgid "Full"
|
|||
|
msgstr "Potpuno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
|
|||
|
msgctxt "text-justification"
|
|||
|
msgid "Left justified"
|
|||
|
msgstr "Poravnato u lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
|
|||
|
msgctxt "text-justification"
|
|||
|
msgid "Right justified"
|
|||
|
msgstr "Poravnato u desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
|
|||
|
msgctxt "text-justification"
|
|||
|
msgid "Centered"
|
|||
|
msgstr "Centrirano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
|
|||
|
msgctxt "text-justification"
|
|||
|
msgid "Filled"
|
|||
|
msgstr "Obostrano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
|
|||
|
msgctxt "transfer-mode"
|
|||
|
msgid "Shadows"
|
|||
|
msgstr "Sjene"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
|
|||
|
msgctxt "transfer-mode"
|
|||
|
msgid "Midtones"
|
|||
|
msgstr "Srednji tonovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
|
|||
|
msgctxt "transfer-mode"
|
|||
|
msgid "Highlights"
|
|||
|
msgstr "Svijetline"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
|
|||
|
msgctxt "transform-direction"
|
|||
|
msgid "Normal (Forward)"
|
|||
|
msgstr "Normalno (Naprijed)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
|
|||
|
msgctxt "transform-direction"
|
|||
|
msgid "Corrective (Backward)"
|
|||
|
msgstr "Korektivno (Natrag)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
|
|||
|
msgctxt "transform-resize"
|
|||
|
msgid "Adjust"
|
|||
|
msgstr "Podesi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
|
|||
|
msgctxt "transform-resize"
|
|||
|
msgid "Clip"
|
|||
|
msgstr "Isijeci"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
|
|||
|
msgctxt "transform-resize"
|
|||
|
msgid "Crop to result"
|
|||
|
msgstr "Izreži na rezultat"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
|
|||
|
msgctxt "transform-resize"
|
|||
|
msgid "Crop with aspect"
|
|||
|
msgstr "Izreži u omjeru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can load metadata only from local files"
|
|||
|
msgstr "Metapodaci se mogu čitati samo iz lokalnih datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
|||
|
msgstr "Neuspjela pretvorba naziva datoteke u kodnu stranicu sustava."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can save metadata only to local files"
|
|||
|
msgstr "Metapodaci se mogu spremiti samo za lokalne datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid Exif data size."
|
|||
|
msgstr "Neipsravna veličina Exif podataka."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Parsing Exif data failed."
|
|||
|
msgstr "Neuspjela obrada Exif podataka."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
|||
|
msgstr "Neuspjela obrada IPTC podataka."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Parsing XMP data failed."
|
|||
|
msgstr "Neuspjela obrada XMP podataka."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
|
|||
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|||
|
msgstr "(neispravan UTF‑8 string)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
|
|||
|
msgid "File path is NULL"
|
|||
|
msgstr "Staza datoteke je NULL"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
|
|||
|
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
|||
|
msgstr "Greška prilikom pretvorbe UTF‑8 naziva datoteka u široke znakove"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
|
|||
|
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
|||
|
msgstr "ILCreateFromPath() nije uspjelo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
|||
|
msgstr "Nije moguće pretvoriti '%s' u ipravni NSURL."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
|
|||
|
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
|||
|
msgstr "Neuspjelo povezivanje na org.freedesktop.FileManager1: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
|
|||
|
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
|||
|
msgstr "Neuspjelo pozivanje ShowItems: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
|||
|
msgstr "Čini se da ‚%s’ nije ICC profil boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
|
|||
|
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
|||
|
msgstr "Čini se da podaci nisu ICC profil boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
|
|||
|
msgid "Could not save color profile to memory"
|
|||
|
msgstr "Profil boja nije spremljen u memoriju"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
|
|||
|
msgid "(unnamed profile)"
|
|||
|
msgstr "(profil bez naziva)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Model: %s"
|
|||
|
msgstr "Model: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Manufacturer: %s"
|
|||
|
msgstr "Proizvođač: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Copyright: %s"
|
|||
|
msgstr "Autorsko pravo: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
|
|||
|
msgctxt "color-management-mode"
|
|||
|
msgid "No color management"
|
|||
|
msgstr "Bez upravljanih boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
|
|||
|
msgctxt "color-management-mode"
|
|||
|
msgid "Color-managed display"
|
|||
|
msgstr "Prikaz upravljenim bojama"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
|
|||
|
msgctxt "color-management-mode"
|
|||
|
msgid "Soft-proofing"
|
|||
|
msgstr "Digitalni probni otisak"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
|
|||
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
|||
|
msgid "Perceptual"
|
|||
|
msgstr "Percepcijsko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
|
|||
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
|||
|
msgid "Relative colorimetric"
|
|||
|
msgstr "Relativno kolorimetrijsko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
|
|||
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
|||
|
msgid "Saturation"
|
|||
|
msgstr "Zasićeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
|
|||
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
|||
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
|||
|
msgstr "Apsolutno kolorimetrijsko"
|
|||
|
|
|||
|
#. *
|
|||
|
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
|||
|
#. * @title: GimpColorConfig
|
|||
|
#. * @short_description: Color management settings.
|
|||
|
#. *
|
|||
|
#. * Color management settings.
|
|||
|
#. *
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
|||
|
msgid "How images are displayed on screen."
|
|||
|
msgstr "Način prikazivanja slika na ekranu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
|||
|
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
|||
|
msgstr "Profil boja glavnog ekrana."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
|||
|
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
|||
|
"fallback."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kad je aktivirano, GIMP će pokušati koristiti profil boja ekrana iz sustava "
|
|||
|
"za prozore. Postavljeni profil ekrana se tada koristi samo kao zamjenski."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
|||
|
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Preferirani profil boja za radni prostor u RGB‑u. Ponudit će se uz ugrađeni "
|
|||
|
"RGB profil, kad je moguće odabrati jedan profil boja."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
|||
|
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Preferirani profil boja za radni prostor u sivim nijansama. Ponudit će se uz "
|
|||
|
"ugrađeni profil sivih nijansa, kad je moguće odabrati profil boja."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
|||
|
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
|||
|
msgstr "CMYK profil boja korišten za pretvorbu između RGB i CMYK boja."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
|||
|
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
|||
|
"device profile. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Profil boja koji se koristi za digitalni probni otisak iz prostora boja "
|
|||
|
"tvoje slike u neki drugi prostor boja, uključujući digitalni probni otisak "
|
|||
|
"za profil pisača ili za profil nekog drugog izlaznog uređaja. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"How colors are converted from your image's color space to your display "
|
|||
|
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
|
|||
|
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
|
|||
|
"intent really gives you relative colorimetric."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Način pretvaranja boja iz prostora boja tvoje slike u tvoj izlazni uređaj za "
|
|||
|
"prikaz. Isprobaj ih sve i odaberi što najbolje izgleda. Relativno "
|
|||
|
"kolorimetrijsko je obično najbolji izbor. Osim ako koristiš profil LUT "
|
|||
|
"ekrana (većina profila ekrana su matrični), odabirom percepcijskog načina "
|
|||
|
"stvarno dobivaš relativno kolorimetrijsko."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
|
|||
|
msgstr "Koristi kompenzaciju crne boje (osim ako znaš da ti ne treba)."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kad je deaktivirano, prikaz slika će se poboljšati nauštrb brzine prikaza."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
|||
|
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
|||
|
"the best. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Način pretvaranja boja iz prostora boja tvoje slike u izlazni uređaj za "
|
|||
|
"simulaciju (obično tvoj ekran). Isprobaj ih sve i odaberi što najbolje "
|
|||
|
"izgleda. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Isprobaj sa i bez kompenzacije crne boje i odaberi što najbolje izgleda. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kad je deaktivirano, kvaliteta digitalnog probnog otiska će se poboljšati "
|
|||
|
"nauštrb brzine."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
|
|||
|
"represented in the target color space."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kad je aktivirano, digitalni probni otisak će označiti boje, koje se ne mogu "
|
|||
|
"prikazati u odredišnom prostoru boja."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
|||
|
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
|||
|
msgstr "Boja za označivanje boja, koje su izvan gamuta."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
|
|||
|
msgid "Mode of operation"
|
|||
|
msgstr "Modus rada"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
|
|||
|
msgid "Preferred RGB profile"
|
|||
|
msgstr "Preferirani RGB profil"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
|
|||
|
msgid "Preferred grayscale profile"
|
|||
|
msgstr "Preferirani profil sivih tonova"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
|
|||
|
msgid "CMYK profile"
|
|||
|
msgstr "CMYK profil"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
|
|||
|
msgid "Monitor profile"
|
|||
|
msgstr "Profil ekrana"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
|
|||
|
msgid "Use the system monitor profile"
|
|||
|
msgstr "Koristi u sustavu zadani profil ekrana"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
|
|||
|
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
|
|||
|
msgstr "Profil simulacije digitalnog probnog otiska"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
|
|||
|
msgid "Display rendering intent"
|
|||
|
msgstr "Način iscrtavanja na ekranu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
|
|||
|
msgid "Use black point compensation for the display"
|
|||
|
msgstr "Koristi kompenzaciju crne boje na ekranu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
|
|||
|
msgid "Optimize display color transformations"
|
|||
|
msgstr "Optimiraj transformacije boja na ekranu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
|
|||
|
msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
|||
|
msgstr "Način iscrtavanja digitalnog probnog otiska"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
|
|||
|
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
|||
|
msgstr "Koristi kompenzaciju crne boje u digitalnom probnom otisku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
|
|||
|
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
|
|||
|
msgstr "Optimiraj transformacije boja digitalnog probnog otiska"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
|
|||
|
msgid "Mark out of gamut colors"
|
|||
|
msgstr "Označi boje, koje su izvan gamuta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
|
|||
|
msgid "Out of gamut warning color"
|
|||
|
msgstr "Boja isticanja za boje izvan gamuta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
|||
|
msgstr "Profil boja '%s' nije mišljen za RGB prostor boja."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
|||
|
msgstr "Profil boja '%s' nije mišljen za SIVI prostor boja."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
|||
|
msgstr "Profil boja '%s' nije mišljen za CMYK prostor boja."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|||
|
msgstr "vrijednost za oznaku %s nije valjani UTF‑8 znakovni niz"
|
|||
|
|
|||
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"očekivano je 'da' ili 'ne' za logički (booleov) token %s, dobijeno je '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
|||
|
msgstr "neispravna vrijednost '%s' za token %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
|||
|
msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za token %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "prilikom obrade tokena '%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
|
|||
|
msgid "fatal parse error"
|
|||
|
msgstr "kobna greška prilikom obrade"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
|
|||
|
msgid "File has no path representation"
|
|||
|
msgstr "Staza datoteke se ne može prikazati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
|||
|
msgstr "Nije moguće proširiti ${%s}"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "Greška prilikom pisanja u '%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
|
|||
|
msgstr "Nije moguće stvoriti privremenu mapu '%s' za ‚%s’: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
|||
|
msgstr "Nije moguće stvoriti privremenu datoteku za '%s': "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error writing '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "Greška prilikom pisanja '%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
|||
|
msgstr "neispravni UTF‑8 niz"
|
|||
|
|
|||
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
|||
|
msgstr "očekivano je 'da' ili 'ne' za booleov token, dobijeno je '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
|||
|
msgstr "Greška prilikom obrade '%s' u %d. retku: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
|
|||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
|
|||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
|||
|
msgstr "Greška prilikom učitavanja modula '%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
|
|||
|
msgid "Module error"
|
|||
|
msgstr "Greška modula"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
|
|||
|
msgid "Loaded"
|
|||
|
msgstr "Učitano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
|
|||
|
msgid "Load failed"
|
|||
|
msgstr "Neuspjelo učitavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
|
|||
|
msgid "Not loaded"
|
|||
|
msgstr "Nije učitano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
|
|||
|
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nije moguće odrediti ispravnu mapu sličica.\n"
|
|||
|
"Umjesto toga će se sličice spremati u mapu za privremene datoteke (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|||
|
msgstr "Nije moguće stvoriti mapu sličica '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
|||
|
msgstr "Sličica ne sadrži Thumb::URI oznaku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
|||
|
msgstr "Nije moguće stvoriti sličicu za %s: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
|
|||
|
msgid "_Search:"
|
|||
|
msgstr "_Traži:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
|
|||
|
msgid "_Foreground Color"
|
|||
|
msgstr "_Prednja boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
|
|||
|
msgid "_Background Color"
|
|||
|
msgstr "Stražnja _boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
|
|||
|
msgid "Blac_k"
|
|||
|
msgstr "_Crna"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
|
|||
|
msgid "_White"
|
|||
|
msgstr "_Bijela"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
|
|||
|
msgid "_Reset"
|
|||
|
msgstr "_Vrati izvorno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_U redu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
|||
|
"CSS color names."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Heksadecimalno bilježenje boja koje se koristi u HTML‑u i CSS‑u. Mogu se "
|
|||
|
"unijeti i nazivi boja."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
|
|||
|
msgid "All files (*.*)"
|
|||
|
msgstr "Sve datoteke (*.*)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
|
|||
|
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
|||
|
msgstr "ICC profil boja (*.icc, *.icm)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
|||
|
msgid "_Save"
|
|||
|
msgstr "_Spremi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
|||
|
msgid "_Open"
|
|||
|
msgstr "_Otvori"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
|
|||
|
msgid "Folder"
|
|||
|
msgstr "Mapa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
|
|||
|
msgid "Not a regular file."
|
|||
|
msgstr "Nije regularna datoteka."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
|
|||
|
msgid "Select color profile from disk..."
|
|||
|
msgstr "Odaberi profil boja s diska …"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
|
|||
|
msgctxt "profile"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Bez"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
|
|||
|
msgid "Manufacturer: "
|
|||
|
msgstr "Proizvođač: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
|
|||
|
msgid "Copyright: "
|
|||
|
msgstr "Autorsko pravo: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
|
|||
|
msgid "Scales"
|
|||
|
msgstr "Omjeri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
|
|||
|
msgid "0..100"
|
|||
|
msgstr "0..100"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
|
|||
|
msgid "0..255"
|
|||
|
msgstr "0..255"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
|
|||
|
msgid "LCh"
|
|||
|
msgstr "LCh"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
|
|||
|
msgid "HSV"
|
|||
|
msgstr "HSV"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
|
|||
|
msgid "Current:"
|
|||
|
msgstr "Trenutačna:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
|
|||
|
msgid "Old:"
|
|||
|
msgstr "Stara:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
|
|||
|
msgid "HTML _notation:"
|
|||
|
msgstr "HTML _bilježenje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
|
|||
|
msgid "_Help"
|
|||
|
msgstr "_Pomoć"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
|
|||
|
msgid "Show file location in the file manager"
|
|||
|
msgstr "Prikaži mjesto datoteke u upravljaču datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
|
|||
|
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
|||
|
msgstr "Otvori upravljač za pregledavanje tvojih mapa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
|
|||
|
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
|||
|
msgstr "Otvori upravljač za pregledavanje tvojih datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
|
|||
|
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
|||
|
msgstr "Naznačuje, da li mapa postoji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
|
|||
|
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
|||
|
msgstr "Naznačuje, da li datoteka postoji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
|||
|
msgstr "Nije moguće prikazati datoteku u upravljaču: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
|
|||
|
msgid "Select Folder"
|
|||
|
msgstr "Označi mapu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
|
|||
|
msgid "Select File"
|
|||
|
msgstr "Odaberi Datoteku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
|
|||
|
msgid "Press F1 for more help"
|
|||
|
msgstr "Pritisni F1 za daljnju pomoć"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
|
|||
|
msgid "Anchor"
|
|||
|
msgstr "Sidro"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
|
|||
|
msgid "C_enter"
|
|||
|
msgstr "Sredina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
|
|||
|
msgid "_Duplicate"
|
|||
|
msgstr "_Udvostruči"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
|
|||
|
msgid "Linked"
|
|||
|
msgstr "Povezano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
|
|||
|
msgid "Paste as New"
|
|||
|
msgstr "Ulijepi kao novo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
|
|||
|
msgid "Paste Into"
|
|||
|
msgstr "Ulijepi u"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
|
|||
|
msgid "Visible"
|
|||
|
msgstr "Vidljivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
|
|||
|
msgid "_Stroke"
|
|||
|
msgstr "Pote_z"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
|
|||
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|||
|
msgstr "Razmak između slova"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
|
|||
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|||
|
msgstr "Razmak između redaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
|
|||
|
msgid "Re_size"
|
|||
|
msgstr "_Promijeni veličinu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
|
|||
|
msgid "_Scale"
|
|||
|
msgstr "_Skaliraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
|
|||
|
msgid "Cr_op"
|
|||
|
msgstr "Od_reži"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
|
|||
|
msgid "_Select"
|
|||
|
msgstr "_Odaberi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
|
|||
|
msgid "_Transform"
|
|||
|
msgstr "_Transformiraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
|
|||
|
msgid "_Shear"
|
|||
|
msgstr "_Sjeci"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
|
|||
|
#| msgid "Kilobytes"
|
|||
|
msgid "Kibibyte"
|
|||
|
msgstr "Kibibajta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
|
|||
|
#| msgid "Megabytes"
|
|||
|
msgid "Mebibyte"
|
|||
|
msgstr "Mebibajta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
|
|||
|
#| msgid "Gigabytes"
|
|||
|
msgid "Gibibyte"
|
|||
|
msgstr "Gibibajta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Count label
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
|
|||
|
msgid "Nothing selected"
|
|||
|
msgstr "Ništa nije odabrano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
|
|||
|
msgid "Select _All"
|
|||
|
msgstr "Izaberi _sve"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
|
|||
|
msgid "Select _range:"
|
|||
|
msgstr "Odaberi _raspon:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
|
|||
|
msgid "Open _pages as"
|
|||
|
msgstr "Otvori stranice _kao"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Page %d"
|
|||
|
msgstr "Stranica %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
|
|||
|
msgid "One page selected"
|
|||
|
msgstr "Odabrana je jedna stranica"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d page selected"
|
|||
|
msgid_plural "All %d pages selected"
|
|||
|
msgstr[0] "Odabrana je %d stranica"
|
|||
|
msgstr[1] "Odabrane su %d stranice"
|
|||
|
msgstr[2] "Odabrano je %d stranica"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
|
|||
|
msgid "Add a new folder"
|
|||
|
msgstr "Dodaj novu mapu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
|
|||
|
msgid "Move the selected folder up"
|
|||
|
msgstr "Premjesti odabranu mapu prema gore"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
|
|||
|
msgid "Move the selected folder down"
|
|||
|
msgstr "Premjesti odabranu mapu prema dolje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
|
|||
|
msgid "Remove the selected folder from the list"
|
|||
|
msgstr "Ukloni odabranu mapu s popisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
|
|||
|
msgid "Writable"
|
|||
|
msgstr "Prepisivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|||
|
"that color."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klikni na kapaljku, zatim klikni na neku boju bilo gdje na ekranu za "
|
|||
|
"odabiranje te boje."
|
|||
|
|
|||
|
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
|
|||
|
msgid "_Preview"
|
|||
|
msgstr "_Pregled"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
|
|||
|
msgid "Check Size"
|
|||
|
msgstr "Veličina polja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
|||
|
msgid "Check Style"
|
|||
|
msgstr "Stil polja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
|||
|
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
|||
|
msgstr[0] "Ovo tesktualno polje je ograničeno na %d slovni znak."
|
|||
|
msgstr[1] "Ovo tesktualno polje je ograničeno na %d slovna znaka."
|
|||
|
msgstr[2] "Ovo tesktualno polje je ograničeno na %d slovnih znakova."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
|
|||
|
msgid "More..."
|
|||
|
msgstr "Više …"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
|
|||
|
msgid "Unit Selection"
|
|||
|
msgstr "Odabir jedinice"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
|
|||
|
msgid "Unit"
|
|||
|
msgstr "Jedinica"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
|
|||
|
msgid "Factor"
|
|||
|
msgstr "Faktor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|||
|
"a given \"random\" operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Upotrijebi ovu vrijednost za punjenje generatora slučajnog broja – to ti "
|
|||
|
"omogućuje ponavljanje zadate „slučajne” operacije"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
|
|||
|
msgid "_New Seed"
|
|||
|
msgstr "_Novo punjenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
|
|||
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|||
|
msgstr "Popuni generirator slučajnog broja sa slučajno generiranim brojem"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
|
|||
|
msgid "_Randomize"
|
|||
|
msgstr "S_lučajno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
|
|||
|
msgctxt "input-mode"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Deaktivirano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
|
|||
|
msgctxt "input-mode"
|
|||
|
msgid "Screen"
|
|||
|
msgstr "Ekran"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
|
|||
|
msgctxt "input-mode"
|
|||
|
msgid "Window"
|
|||
|
msgstr "Prozor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
|||
|
msgctxt "aspect-type"
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Kvadratični"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
|||
|
msgctxt "aspect-type"
|
|||
|
msgid "Portrait"
|
|||
|
msgstr "Uspravno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
|||
|
msgctxt "aspect-type"
|
|||
|
msgid "Landscape"
|
|||
|
msgstr "Polegnuto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
|||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|||
|
msgid "_H"
|
|||
|
msgstr "_H"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
|||
|
msgid "HSV Hue"
|
|||
|
msgstr "HSV nijansa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
|||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|||
|
msgid "_S"
|
|||
|
msgstr "_S"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
|||
|
msgid "HSV Saturation"
|
|||
|
msgstr "HSV zasićenost"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
|||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|||
|
msgid "_V"
|
|||
|
msgstr "_V"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
|||
|
msgid "HSV Value"
|
|||
|
msgstr "HSV vrijednost"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
|||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|||
|
msgid "_R"
|
|||
|
msgstr "_R"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
|||
|
msgid "Red"
|
|||
|
msgstr "Crveni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
|||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|||
|
msgid "_G"
|
|||
|
msgstr "_G"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
|||
|
msgid "Green"
|
|||
|
msgstr "Zeleni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
|||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|||
|
msgid "_B"
|
|||
|
msgstr "_B"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
|||
|
msgid "Blue"
|
|||
|
msgstr "Plavi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
|||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|||
|
msgid "_A"
|
|||
|
msgstr "_A"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
|||
|
msgid "Alpha"
|
|||
|
msgstr "Alfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
|||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|||
|
msgid "_L"
|
|||
|
msgstr "_L"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
|||
|
msgid "LCh Lightness"
|
|||
|
msgstr "LCh osvijetljenost"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
|||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|||
|
msgid "_C"
|
|||
|
msgstr "_C"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
|||
|
msgid "LCh Chroma"
|
|||
|
msgstr "LCh boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
|||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|||
|
msgid "_h"
|
|||
|
msgstr "_h"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
|||
|
msgid "LCh Hue"
|
|||
|
msgstr "LCh nijansa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
|||
|
msgctxt "color-selector-model"
|
|||
|
msgid "RGB"
|
|||
|
msgstr "RBG"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
|||
|
msgid "RGB color model"
|
|||
|
msgstr "RGB model boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
|||
|
msgctxt "color-selector-model"
|
|||
|
msgid "LCH"
|
|||
|
msgstr "LCH"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
|||
|
msgid "CIE LCh color model"
|
|||
|
msgstr "CIE LCh model boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
|||
|
msgctxt "color-selector-model"
|
|||
|
msgid "HSV"
|
|||
|
msgstr "HSV"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
|||
|
msgid "HSV color model"
|
|||
|
msgstr "HSV model boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
|
|||
|
msgctxt "page-selector-target"
|
|||
|
msgid "Layers"
|
|||
|
msgstr "Slojevi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
|
|||
|
msgctxt "page-selector-target"
|
|||
|
msgid "Images"
|
|||
|
msgstr "Slike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
|
|||
|
msgctxt "zoom-type"
|
|||
|
msgid "Zoom in"
|
|||
|
msgstr "Uvećaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
|
|||
|
msgctxt "zoom-type"
|
|||
|
msgid "Zoom out"
|
|||
|
msgstr "Umanji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
|
|||
|
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
|||
|
msgstr "CMYK selektor boja (koristi profil boja)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
|
|||
|
msgid "CMYK"
|
|||
|
msgstr "CMYK"
|
|||
|
|
|||
|
#. Cyan
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
|
|||
|
msgid "_C"
|
|||
|
msgstr "_C"
|
|||
|
|
|||
|
#. Magenta
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
|
|||
|
msgid "_M"
|
|||
|
msgstr "_M"
|
|||
|
|
|||
|
#. Yellow
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
|
|||
|
msgid "_Y"
|
|||
|
msgstr "_Y"
|
|||
|
|
|||
|
#. Key (Black)
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
|
|||
|
msgid "_K"
|
|||
|
msgstr "_K"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
|
|||
|
msgid "Cyan"
|
|||
|
msgstr "Cijan"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
|
|||
|
msgid "Magenta"
|
|||
|
msgstr "Magenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
|
|||
|
msgid "Yellow"
|
|||
|
msgstr "Žuta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
|
|||
|
msgid "Black"
|
|||
|
msgstr "Crna"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
|
|||
|
msgid "Profile: (none)"
|
|||
|
msgstr "Profil: (bez)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Profile: %s"
|
|||
|
msgstr "Profil: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-water.c:96
|
|||
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|||
|
msgstr "Odabir boje u stilu vodene boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-water.c:130
|
|||
|
msgid "Watercolor"
|
|||
|
msgstr "Vodena boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-water.c:200
|
|||
|
msgid "Pressure"
|
|||
|
msgstr "Pritisak"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
|
|||
|
msgid "HSV color wheel"
|
|||
|
msgstr "HSV kotač boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
|
|||
|
msgid "Wheel"
|
|||
|
msgstr "Kotač"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
|
|||
|
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
|||
|
msgstr "DirectX DirectInput kontroler događaja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
|
|||
|
msgid "Device:"
|
|||
|
msgstr "Uređaj:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
|
|||
|
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
|||
|
msgstr "Uređaj, iz kojeg se čitaju DirectInput događaji."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
|
|||
|
msgid "DirectX DirectInput"
|
|||
|
msgstr "DirectX DirectInput"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Button %d"
|
|||
|
msgstr "Gumb %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Button %d Press"
|
|||
|
msgstr "Pritisni gumb %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Button %d Release"
|
|||
|
msgstr "Otpusti gumb %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
|
|||
|
msgid "X Move Left"
|
|||
|
msgstr "X premjesti na lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
|
|||
|
msgid "X Move Right"
|
|||
|
msgstr "X premjesti na desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
|||
|
msgid "Y Move Away"
|
|||
|
msgstr "Y udalji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
|||
|
msgid "Y Move Near"
|
|||
|
msgstr "Y približi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
|
|||
|
msgid "Z Move Up"
|
|||
|
msgstr "Z premjesti prema gore"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
|
|||
|
msgid "Z Move Down"
|
|||
|
msgstr "Z premjesti prema dolje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
|||
|
msgid "X Axis Tilt Away"
|
|||
|
msgstr "Y-os nagni udaljeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
|||
|
msgid "X Axis Tilt Near"
|
|||
|
msgstr "Y-os nagni približeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
|
|||
|
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
|||
|
msgstr "Y-os nagni na desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
|||
|
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
|||
|
msgstr "Y-os nagni na lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
|||
|
msgid "Z Axis Turn Left"
|
|||
|
msgstr "Z-os preokreni na lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
|
|||
|
msgid "Z Axis Turn Right"
|
|||
|
msgstr "Z-os preokreni na desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Slider %d Increase"
|
|||
|
msgstr "Povećaj klizača %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Slider %d Decrease"
|
|||
|
msgstr "Smanji klizača %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "POV %d X View"
|
|||
|
msgstr "Prikaz stanovišta %d X"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "POV %d Y View"
|
|||
|
msgstr "Prikaz stanovišta %d X"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "POV %d Return"
|
|||
|
msgstr "Povrat na stanovište %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
|||
|
msgid "DirectInput Events"
|
|||
|
msgstr "DirectInput događaji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
|
|||
|
msgid "No device configured"
|
|||
|
msgstr "Nema postavljenog uređaja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
|
|||
|
msgid "Device not available"
|
|||
|
msgstr "Nema uređaja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
|||
|
msgid "Button 0"
|
|||
|
msgstr "Gumb 0"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
|||
|
msgid "Button 1"
|
|||
|
msgstr "Gumb 1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
|||
|
msgid "Button 2"
|
|||
|
msgstr "Gumb 2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
|||
|
msgid "Button 3"
|
|||
|
msgstr "Gumb 3"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
|||
|
msgid "Button 4"
|
|||
|
msgstr "Gumb 4"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
|||
|
msgid "Button 5"
|
|||
|
msgstr "Gumb 5"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
|||
|
msgid "Button 6"
|
|||
|
msgstr "Gumb 6"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
|||
|
msgid "Button 7"
|
|||
|
msgstr "Gumb 7"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
|||
|
msgid "Button 8"
|
|||
|
msgstr "Gumb 8"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
|||
|
msgid "Button 9"
|
|||
|
msgstr "Gumb 9"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
|||
|
msgid "Button Mouse"
|
|||
|
msgstr "Gumb Miš"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
|||
|
msgid "Button Left"
|
|||
|
msgstr "Gumb Lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
|||
|
msgid "Button Right"
|
|||
|
msgstr "Gumb Desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
|||
|
msgid "Button Middle"
|
|||
|
msgstr "Gumb Sredina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
|||
|
msgid "Button Side"
|
|||
|
msgstr "Gumb Strana"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
|||
|
msgid "Button Extra"
|
|||
|
msgstr "Gumb Dodatno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
|||
|
msgid "Button Forward"
|
|||
|
msgstr "Gumb Naprijed"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
|||
|
msgid "Button Back"
|
|||
|
msgstr "Gumb Natrag"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
|
|||
|
msgid "Button Task"
|
|||
|
msgstr "Gumb Zadatak"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
|
|||
|
msgid "Button Wheel"
|
|||
|
msgstr "Gumb Kotač"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
|
|||
|
msgid "Button Gear Down"
|
|||
|
msgstr "Gumb Brojalica dolje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
|
|||
|
msgid "Button Gear Up"
|
|||
|
msgstr "Gumb Brojalica gore"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
|||
|
msgid "Y Move Forward"
|
|||
|
msgstr "Y premjesti prema naprijed"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
|||
|
msgid "Y Move Back"
|
|||
|
msgstr "Y premjesti prema natrag"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
|||
|
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
|||
|
msgstr "X-os nagni prema naprijed"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
|||
|
msgid "X Axis Tilt Back"
|
|||
|
msgstr "X-os nagni prema natrag"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
|||
|
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
|||
|
msgstr "Vrtnja vodoravnog kotača natrag"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
|||
|
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
|||
|
msgstr "Vrtnja vodoravnog kotača naprijed"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
|||
|
msgid "Dial Turn Left"
|
|||
|
msgstr "Vrtnja brojčanika nalijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
|||
|
msgid "Dial Turn Right"
|
|||
|
msgstr "Vrtnja brojčanika nadesno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
|||
|
msgid "Wheel Turn Left"
|
|||
|
msgstr "Vrtnja kotača nalijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
|
|||
|
msgid "Wheel Turn Right"
|
|||
|
msgstr "Vrtnja kotača nadesno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
|
|||
|
msgid "Linux input event controller"
|
|||
|
msgstr "Upravljač ulaznih događaja za Linux"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
|
|||
|
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
|||
|
msgstr "Naziv uređaja iz kojeg se čitaju ulazni događaji za Linux."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
|
|||
|
msgid "Linux Input"
|
|||
|
msgstr "Linux ulaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
|
|||
|
msgid "Linux Input Events"
|
|||
|
msgstr "Ulazni događaji za Linux"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:480
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reading from %s"
|
|||
|
msgstr "Čitanje iz %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Device not available: %s"
|
|||
|
msgstr "Nema uređaja: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
|
|||
|
msgid "End of file"
|
|||
|
msgstr "Kraj datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:164
|
|||
|
msgid "MIDI event controller"
|
|||
|
msgstr "MIDI upravljač događaja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:203
|
|||
|
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
|||
|
msgstr "Naziv uređaja iz kojeg se čitaju MIDI događaji."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:206
|
|||
|
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
|||
|
msgstr "Unesi 'alsa' za korištenje ALSA sekvencera."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
|||
|
msgid "Channel:"
|
|||
|
msgstr "Kanal:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:222
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
|||
|
"channels."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"MIDI kanal iz kojeg se čitaju događaji. Postavi na −1 za čitanje iz svih "
|
|||
|
"MIDI kanala."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:226
|
|||
|
msgid "MIDI"
|
|||
|
msgstr "MIDI"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:355
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Note %02x on"
|
|||
|
msgstr "Napomena %02x uključena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:358
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Note %02x off"
|
|||
|
msgstr "Napomena %02x isključena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:361
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Controller %03d"
|
|||
|
msgstr "Upravljač %03d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:408
|
|||
|
msgid "MIDI Events"
|
|||
|
msgstr "MIDI događaji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:426
|
|||
|
msgid "GIMP"
|
|||
|
msgstr "GIMP"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/controller-midi.c:428
|
|||
|
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
|||
|
msgstr "GIMP upravljač MIDI ulaza"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
|
|||
|
msgid "Clip warning color display filter"
|
|||
|
msgstr "Filtar za prikaz boje upozorenja isječka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
|
|||
|
msgid "Show shadows"
|
|||
|
msgstr "Prikaži sjene"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
|
|||
|
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
|
|||
|
msgstr "Prikaži upozorenje za piksele s negativnom komponentom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
|
|||
|
msgid "Shadows color"
|
|||
|
msgstr "Boja sjene"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
|
|||
|
msgid "Shadows warning color"
|
|||
|
msgstr "Boja upozorenja za sjene"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
|
|||
|
msgid "Show highlights"
|
|||
|
msgstr "Prikaži svijetline"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
|
|||
|
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
|
|||
|
msgstr "Prikaži upozorenje za piksele s komponentom većom od jedan"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
|
|||
|
msgid "Highlights color"
|
|||
|
msgstr "Boja svijetlina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
|
|||
|
msgid "Highlights warning color"
|
|||
|
msgstr "Boja upozorenja za svijetline"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
|
|||
|
msgid "Show bogus"
|
|||
|
msgstr "Prikaži lažne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
|
|||
|
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
|
|||
|
msgstr "Prikaži upozorenje za piksele s beskonačnom ili NaN komponentom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
|
|||
|
msgid "Bogus color"
|
|||
|
msgstr "Lažna boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
|
|||
|
msgid "Bogus warning color"
|
|||
|
msgstr "Boja upozorenja za lažne boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
|
|||
|
msgid "Include alpha component"
|
|||
|
msgstr "Uključi alfa komponentu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
|
|||
|
msgid "Include alpha component in the warning"
|
|||
|
msgstr "Uključi alfa komponentu u upozorenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
|
|||
|
msgid "Include transparent pixels"
|
|||
|
msgstr "Uključi transparentne piksle"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
|
|||
|
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
|
|||
|
msgstr "Uključi potpuno transparentne piksle u upozorenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
|
|||
|
msgid "Clip Warning"
|
|||
|
msgstr "Upozorenje za isječak"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
|||
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|||
|
msgstr "Protanopija (slijepoća za crvenu)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
|||
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|||
|
msgstr "Deuteranopia (slijepoća za zelenu)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
|
|||
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|||
|
msgstr "Tritanopia (slijepoća za plavu)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
|
|||
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|||
|
msgstr "Filter oponašanja slijepoće za boje (Brettel-Vienot-Mollon algoritam)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Vrsta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
|
|||
|
msgid "Color vision deficiency type"
|
|||
|
msgstr "Vrsta slijepoće za boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
|
|||
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|||
|
msgstr "Slijepoća za boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
|||
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|||
|
msgstr "Filtar za prikaz gamuta boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
|
|||
|
msgid "Gamma"
|
|||
|
msgstr "Gamut"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
|
|||
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|||
|
msgstr "Filtar za prikaz boja visokog kontrasta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
|
|||
|
msgid "Contrast cycles"
|
|||
|
msgstr "Cikličnost kontrasta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
|
|||
|
msgid "Contrast"
|
|||
|
msgstr "Kontrast"
|