forked from openkylin/gimp
2716 lines
66 KiB
Plaintext
2716 lines
66 KiB
Plaintext
|
# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian)
|
||
|
# Occitan (post 1500) translation for gimp
|
||
|
# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
|
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
|
||
|
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015, 2016.
|
||
|
# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: gimp20\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 22:24+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:32+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||
|
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
||
|
"Language: oc\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-01 06:28+0000\n"
|
||
|
"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
"Langívol: \n"
|
||
|
|
||
|
#. procedure executed successfully
|
||
|
#: ../libgimp/gimp.c:1204
|
||
|
msgid "success"
|
||
|
msgstr "succès"
|
||
|
|
||
|
#. procedure execution failed
|
||
|
#: ../libgimp/gimp.c:1208
|
||
|
msgid "execution error"
|
||
|
msgstr "error d'execucion"
|
||
|
|
||
|
#. procedure called incorrectly
|
||
|
#: ../libgimp/gimp.c:1212
|
||
|
msgid "calling error"
|
||
|
msgstr "error d'appel"
|
||
|
|
||
|
#. procedure execution cancelled
|
||
|
#: ../libgimp/gimp.c:1216
|
||
|
msgid "cancelled"
|
||
|
msgstr "anullat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
|
||
|
msgid "Brush Selection"
|
||
|
msgstr "Seleccion de bròssa"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
|
||
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
|
||
|
msgid "_Browse..."
|
||
|
msgstr "_Percórrer..."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||
|
msgstr "L'empeuton %s ne pòt gerir los calques"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
|
msgstr "Fusionar los calques visibles"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L'empeuton %s pòt pas gerir los descalatges de calc, la talha o l'opacitat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L'empeuton %s pòt pas gerir los calques qu'en tant qu'imatges d'una animacion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
|
||
|
msgid "Save as Animation"
|
||
|
msgstr "Enregistrar en tant qu'animacion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
|
||
|
msgid "Flatten Image"
|
||
|
msgstr "Aplatir l'imatge"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
|
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir la transparéncia"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||
|
msgstr "L'empeuton %s pòt pas manipular las masquetas de calc"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
||
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
|
msgstr "Aplicar las masquetas de calc"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||
|
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
|
||
|
msgid "Convert to RGB"
|
||
|
msgstr "Convertir en RVB"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||
|
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
|
||
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
|
msgstr "Convertir en nivèls de gris"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||
|
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Convertir en colors indexadas en utilizant\n"
|
||
|
"los reglatges per defaut (fasètz-lo a la man\n"
|
||
|
"per optimizar lo resultat)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
|
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats bitmap (2 colors)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Convertir en colors indexadas en utilizant los reglatges per defaut\n"
|
||
|
"(fasètz-lo a la man per optimizar lo resultat)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||
|
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o en nivèls de gris"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||
|
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o indexats"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris o indexats"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||
|
msgstr "L'empeuton %s a besonh d'un canal alfa"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
|
||
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
|
msgstr "Apondre un canal alfa"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:434
|
||
|
msgid "Confirm Save"
|
||
|
msgstr "Confirmar l'enregistrament"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:440
|
||
|
msgid "Confirm"
|
||
|
msgstr "Confirmar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
|
||
|
msgid "Export File"
|
||
|
msgstr "Exportar lo fichièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:520
|
||
|
msgid "_Ignore"
|
||
|
msgstr "_Ignorar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:522 ../libgimp/gimpexport.c:1017
|
||
|
msgid "_Export"
|
||
|
msgstr "_Exportar"
|
||
|
|
||
|
#. the headline
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:552
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
|
"reasons:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vòstre imatge deuriá èsser exportat abans d'èsser enregistrat en %s per las "
|
||
|
"rasons seguentas :"
|
||
|
|
||
|
#. the footline
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:626
|
||
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
|
msgstr "La conversion exportar ne modificara pas l'imatge d'origina."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:733
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
|
"This will not save the visible layers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sètz a mand d'enregistrar un escondedor de calc coma %s.\n"
|
||
|
"Aquò salvarà pas los calques visibles."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:739
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
|
"This will not save the visible layers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sètz a mand d'enregistrar un canal (seleccion enregistrada) coma %s.\n"
|
||
|
"Aquò enregistrarà pas los calques visibles."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:1008
|
||
|
msgid "Export Image as "
|
||
|
msgstr "Exportar l'imatge coma "
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
|
||
|
msgid "Font Selection"
|
||
|
msgstr "Selector de poliças"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
|
||
|
msgid "Gradient Selection"
|
||
|
msgstr "Selector de degradat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
|
||
|
msgid "Background"
|
||
|
msgstr "Rèireplan"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Rotate %s?"
|
||
|
msgstr "Far virar %s ?"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802
|
||
|
msgid "_Keep Original"
|
||
|
msgstr "_Conservar l'original"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844
|
||
|
msgid "Original"
|
||
|
msgstr "Original"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
|
||
|
msgid "Rotated"
|
||
|
msgstr "Virat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
|
||
|
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896
|
||
|
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
|
||
|
msgid "_Don't ask me again"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. This string appears in an empty menu as in
|
||
|
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||
|
#.
|
||
|
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
|
||
|
msgid "(Empty)"
|
||
|
msgstr "(Void)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
|
||
|
msgid "Palette Selection"
|
||
|
msgstr "Selector de paleta"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
|
||
|
msgid "Pattern Selection"
|
||
|
msgstr "Selector de motiu"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
|
||
|
msgid "by name"
|
||
|
msgstr "per nom"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
|
||
|
msgid "by description"
|
||
|
msgstr "per descripcion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
||
|
msgid "by help"
|
||
|
msgstr "per ajuda"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
||
|
msgid "by author"
|
||
|
msgstr "per autor"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
||
|
msgid "by copyright"
|
||
|
msgstr "per copyright"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
||
|
msgid "by date"
|
||
|
msgstr "per data"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
|
||
|
msgid "by type"
|
||
|
msgstr "per tipe"
|
||
|
|
||
|
#. count label
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
|
||
|
msgid "No matches"
|
||
|
msgstr "Pas cap de resultat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
|
||
|
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||
|
msgstr "Tèrme de recèrca invalid o incomplet"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
|
||
|
msgid "Searching"
|
||
|
msgstr "Recèrca"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
|
||
|
msgid "Searching by name"
|
||
|
msgstr "Recèrca per nom"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
|
||
|
msgid "Searching by description"
|
||
|
msgstr "Recèrca per descripcion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
|
||
|
msgid "Searching by help"
|
||
|
msgstr "Recèrca per ajuda"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
|
||
|
msgid "Searching by author"
|
||
|
msgstr "Recèrca per autor"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
|
||
|
msgid "Searching by copyright"
|
||
|
msgstr "Recèrca per copyright"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||
|
msgid "Searching by date"
|
||
|
msgstr "Recèrca per data"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
||
|
msgid "Searching by type"
|
||
|
msgstr "Recèrca per tipe"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d procedure"
|
||
|
msgid_plural "%d procedures"
|
||
|
msgstr[0] "%d procedura"
|
||
|
msgstr[1] "%d proceduras"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
|
||
|
msgid "No matches for your query"
|
||
|
msgstr "Aucun resultat per vòstra requèsta"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
|
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
|
msgstr[0] "%d procedura correspond a vòstra requèsta"
|
||
|
msgstr[1] "%d proceduras correspondent a vòstra requèsta"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
|
||
|
msgid "Parameters"
|
||
|
msgstr "Paramètres"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
|
||
|
msgid "Return Values"
|
||
|
msgstr "Valors tornadas"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
|
||
|
msgid "Additional Information"
|
||
|
msgstr "Informacions suplementàrias"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
|
||
|
msgid "Author:"
|
||
|
msgstr "Autor :"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
|
||
|
msgid "Date:"
|
||
|
msgstr "Data :"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
|
||
|
msgid "Copyright:"
|
||
|
msgstr "Copyright :"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||
|
msgid "percent"
|
||
|
msgstr "percentatge"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
||
|
msgid "_White (full opacity)"
|
||
|
msgstr "_Blanc (opacitat completa)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
||
|
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
|
msgstr "_Negre (transparéncia totale)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
||
|
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
|
msgstr "Canal _alfa del calc"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
||
|
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
|
msgstr "_Transferiment del canal alfa del calc"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
||
|
msgid "_Selection"
|
||
|
msgstr "_Seleccion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
||
|
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
|
msgstr "Còpia del calc en nivèls de _gris"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
||
|
msgctxt "add-mask-type"
|
||
|
msgid "C_hannel"
|
||
|
msgstr "_Canal"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||
|
msgctxt "blend-mode"
|
||
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
|
msgstr "PP cap a AP (RVB)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||
|
msgctxt "blend-mode"
|
||
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
|
msgstr "PP cap a AP (TSV)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
||
|
msgctxt "blend-mode"
|
||
|
msgid "FG to transparent"
|
||
|
msgstr "PP cap a transparent"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
|
||
|
msgctxt "blend-mode"
|
||
|
msgid "Custom gradient"
|
||
|
msgstr "Degradat personalizat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
||
|
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
|
msgid "Circle"
|
||
|
msgstr "Cercle"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
|
||
|
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
|
msgid "Square"
|
||
|
msgstr "Carrat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
|
||
|
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
|
msgid "Diamond"
|
||
|
msgstr "Lausange"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
||
|
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
|
msgid "FG color fill"
|
||
|
msgstr "Emplenatge amb la color de PP"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
||
|
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
|
msgid "BG color fill"
|
||
|
msgstr "Emplenatge amb la color d'AP"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
||
|
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
|
msgid "Pattern fill"
|
||
|
msgstr "Emplenatge amb lo motiu"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
|
||
|
msgctxt "cap-style"
|
||
|
msgid "Butt"
|
||
|
msgstr "Boton"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
|
||
|
msgctxt "cap-style"
|
||
|
msgid "Round"
|
||
|
msgstr "Redond"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
|
||
|
msgctxt "cap-style"
|
||
|
msgid "Square"
|
||
|
msgstr "Carrat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
|
||
|
msgctxt "channel-ops"
|
||
|
msgid "Add to the current selection"
|
||
|
msgstr "Apondre a la seleccion actuala"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
|
||
|
msgctxt "channel-ops"
|
||
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
|
msgstr "Soustraire de la seleccion actuala"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
|
||
|
msgctxt "channel-ops"
|
||
|
msgid "Replace the current selection"
|
||
|
msgstr "Remplaça la seleccion actuala"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
|
||
|
msgctxt "channel-ops"
|
||
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
|
msgstr "Interseccion amb la seleccion actuala"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
||
|
msgctxt "channel-type"
|
||
|
msgid "Red"
|
||
|
msgstr "Roge"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
||
|
msgctxt "channel-type"
|
||
|
msgid "Green"
|
||
|
msgstr "Verd"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
||
|
msgctxt "channel-type"
|
||
|
msgid "Blue"
|
||
|
msgstr "Blau"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
|
||
|
msgctxt "channel-type"
|
||
|
msgid "Gray"
|
||
|
msgstr "Gris"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
|
||
|
msgctxt "channel-type"
|
||
|
msgid "Indexed"
|
||
|
msgstr "Indexat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
|
||
|
msgctxt "channel-type"
|
||
|
msgid "Alpha"
|
||
|
msgstr "Alfa"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
|
||
|
msgctxt "check-size"
|
||
|
msgid "Small"
|
||
|
msgstr "Pichon"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
|
||
|
msgctxt "check-size"
|
||
|
msgid "Medium"
|
||
|
msgstr "Mejan"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
|
||
|
msgctxt "check-size"
|
||
|
msgid "Large"
|
||
|
msgstr "Grand"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
|
||
|
msgctxt "check-type"
|
||
|
msgid "Light checks"
|
||
|
msgstr "Damièr clar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
|
||
|
msgctxt "check-type"
|
||
|
msgid "Mid-tone checks"
|
||
|
msgstr "Damièr de ton mejan"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
|
||
|
msgctxt "check-type"
|
||
|
msgid "Dark checks"
|
||
|
msgstr "Damièr escur"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
|
||
|
msgctxt "check-type"
|
||
|
msgid "White only"
|
||
|
msgstr "Blanc solament"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
|
||
|
msgctxt "check-type"
|
||
|
msgid "Gray only"
|
||
|
msgstr "Gris solament"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
|
||
|
msgctxt "check-type"
|
||
|
msgid "Black only"
|
||
|
msgstr "Negre solament"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
|
||
|
msgctxt "clone-type"
|
||
|
msgid "Image"
|
||
|
msgstr "Imatge"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
|
||
|
msgctxt "clone-type"
|
||
|
msgid "Pattern"
|
||
|
msgstr "Motiu"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
|
||
|
msgctxt "component-type"
|
||
|
msgid "8-bit integer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:370
|
||
|
msgctxt "component-type"
|
||
|
msgid "16-bit integer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:371
|
||
|
msgctxt "component-type"
|
||
|
msgid "32-bit integer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
|
||
|
msgctxt "component-type"
|
||
|
msgid "16-bit floating point"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
|
||
|
msgctxt "component-type"
|
||
|
msgid "32-bit floating point"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
|
||
|
msgctxt "component-type"
|
||
|
msgid "64-bit floating point"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
|
||
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
|
msgid "Generate optimum palette"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
|
||
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
|
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
|
||
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
|
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
|
||
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
|
msgid "Use custom palette"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
|
||
|
msgctxt "convolve-type"
|
||
|
msgid "Blur"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
|
||
|
msgctxt "convolve-type"
|
||
|
msgid "Sharpen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
|
||
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
|
msgid "Lightness"
|
||
|
msgstr "Clartat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
|
||
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
|
msgid "Luma"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:471
|
||
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
|
msgid "Average"
|
||
|
msgstr "Mejana"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:472
|
||
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
|
msgid "Luminance"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
|
||
|
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
|
msgid "Dodge"
|
||
|
msgstr "Esclarzir"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
|
||
|
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
|
msgid "Burn"
|
||
|
msgstr "Escurezir"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534
|
||
|
msgctxt "fill-type"
|
||
|
msgid "Foreground color"
|
||
|
msgstr "Color de primièr plan"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535
|
||
|
msgctxt "fill-type"
|
||
|
msgid "Background color"
|
||
|
msgstr "Color de rèireplan"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536
|
||
|
msgctxt "fill-type"
|
||
|
msgid "White"
|
||
|
msgstr "Blanc"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537
|
||
|
msgctxt "fill-type"
|
||
|
msgid "Transparency"
|
||
|
msgstr "Transparéncia"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538
|
||
|
msgctxt "fill-type"
|
||
|
msgid "Pattern"
|
||
|
msgstr "Motiu"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
|
||
|
msgctxt "gradient-type"
|
||
|
msgid "Linear"
|
||
|
msgstr "Linear"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
|
||
|
msgctxt "gradient-type"
|
||
|
msgid "Bi-linear"
|
||
|
msgstr "Bilinear"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
||
|
msgctxt "gradient-type"
|
||
|
msgid "Radial"
|
||
|
msgstr "Radial"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
|
||
|
msgctxt "gradient-type"
|
||
|
msgid "Square"
|
||
|
msgstr "Carrat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
|
||
|
msgctxt "gradient-type"
|
||
|
msgid "Conical (sym)"
|
||
|
msgstr "Conic (simetric)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
|
||
|
msgctxt "gradient-type"
|
||
|
msgid "Conical (asym)"
|
||
|
msgstr "Conic (asimetric)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
|
||
|
msgctxt "gradient-type"
|
||
|
msgid "Shaped (angular)"
|
||
|
msgstr "Segon la forma (angulara)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
|
||
|
msgctxt "gradient-type"
|
||
|
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
|
msgstr "Segon la forma (esferica)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
|
||
|
msgctxt "gradient-type"
|
||
|
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
|
msgstr "Segon la forma (excreissenças)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
|
||
|
msgctxt "gradient-type"
|
||
|
msgid "Spiral (cw)"
|
||
|
msgstr "Espirala (sens orari)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
|
||
|
msgctxt "gradient-type"
|
||
|
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
|
msgstr "Espirala (sens anti-orari)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
|
||
|
msgctxt "grid-style"
|
||
|
msgid "Intersections (dots)"
|
||
|
msgstr "Interseccions (punts)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
||
|
msgctxt "grid-style"
|
||
|
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
|
msgstr "Interseccions (crotz)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
|
||
|
msgctxt "grid-style"
|
||
|
msgid "Dashed"
|
||
|
msgstr "Puntilhat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
|
||
|
msgctxt "grid-style"
|
||
|
msgid "Double dashed"
|
||
|
msgstr "Doble puntilhat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
|
||
|
msgctxt "grid-style"
|
||
|
msgid "Solid"
|
||
|
msgstr "Plen"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
|
||
|
msgctxt "icon-type"
|
||
|
msgid "Icon name"
|
||
|
msgstr "Nom de l'icòna"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791
|
||
|
msgctxt "icon-type"
|
||
|
msgid "Inline pixbuf"
|
||
|
msgstr "Pixbuf integrat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792
|
||
|
msgctxt "icon-type"
|
||
|
msgid "Image file"
|
||
|
msgstr "Fichièr d'imatge"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
|
||
|
msgctxt "image-base-type"
|
||
|
msgid "RGB color"
|
||
|
msgstr "Color RVB"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
|
||
|
msgctxt "image-base-type"
|
||
|
msgid "Grayscale"
|
||
|
msgstr "Nivèls de gris"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
|
||
|
msgctxt "image-base-type"
|
||
|
msgid "Indexed color"
|
||
|
msgstr "Color indexada"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:857
|
||
|
msgctxt "image-type"
|
||
|
msgid "RGB"
|
||
|
msgstr "RVB"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
|
||
|
msgctxt "image-type"
|
||
|
msgid "RGB-alpha"
|
||
|
msgstr "RVB-Alfa"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
|
||
|
msgctxt "image-type"
|
||
|
msgid "Grayscale"
|
||
|
msgstr "Nivèls de gris"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
|
||
|
msgctxt "image-type"
|
||
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
|
msgstr "Nivèls de gris-Alfa"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
|
||
|
msgctxt "image-type"
|
||
|
msgid "Indexed"
|
||
|
msgstr "Indexat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
|
||
|
msgctxt "image-type"
|
||
|
msgid "Indexed-alpha"
|
||
|
msgstr "Indexat-Alfa"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
|
||
|
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
|
msgid "Circle"
|
||
|
msgstr "Cercle"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
|
||
|
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
|
msgid "Square"
|
||
|
msgstr "Carrat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
|
||
|
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
|
msgid "Diamond"
|
||
|
msgstr "Lausange"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
|
||
|
msgctxt "interpolation-type"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Pas cap"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
|
||
|
msgctxt "interpolation-type"
|
||
|
msgid "Linear"
|
||
|
msgstr "Linear"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
|
||
|
msgctxt "interpolation-type"
|
||
|
msgid "Cubic"
|
||
|
msgstr "Cubic"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
|
||
|
msgctxt "interpolation-type"
|
||
|
msgid "NoHalo"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
|
||
|
msgctxt "interpolation-type"
|
||
|
msgid "LoHalo"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
|
||
|
msgctxt "join-style"
|
||
|
msgid "Miter"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
|
||
|
msgctxt "join-style"
|
||
|
msgid "Round"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
|
||
|
msgctxt "join-style"
|
||
|
msgid "Bevel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1023
|
||
|
msgctxt "merge-type"
|
||
|
msgid "Expanded as neccessary"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1024
|
||
|
msgctxt "merge-type"
|
||
|
msgid "Clipped to image"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1025
|
||
|
msgctxt "merge-type"
|
||
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1026
|
||
|
#| msgctxt "clone-type"
|
||
|
#| msgid "Pattern"
|
||
|
msgctxt "merge-type"
|
||
|
msgid "Flatten"
|
||
|
msgstr "Motiu"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
|
||
|
msgctxt "orientation-type"
|
||
|
msgid "Horizontal"
|
||
|
msgstr "Orizontal"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119
|
||
|
msgctxt "orientation-type"
|
||
|
msgid "Vertical"
|
||
|
msgstr "Vertical"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120
|
||
|
msgctxt "orientation-type"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Desconegut"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1149
|
||
|
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
|
msgid "Constant"
|
||
|
msgstr "Constanta"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1150
|
||
|
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
|
msgid "Incremental"
|
||
|
msgstr "Incremencial"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1283
|
||
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
|
msgstr "Procedura intèrna de GIMP"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1284
|
||
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
|
msgstr "Empeuton de GIMP"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285
|
||
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
|
msgid "GIMP Extension"
|
||
|
msgstr "Modul de GIMP"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286
|
||
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
|
msgid "Temporary Procedure"
|
||
|
msgstr "Procedura temporària"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "8-bit linear integer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "8-bit gamma integer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "16-bit linear integer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1364
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "16-bit gamma integer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1365
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "32-bit linear integer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1366
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "32-bit gamma integer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1367
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "16-bit linear floating point"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1368
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "16-bit gamma floating point"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1369
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "32-bit linear floating point"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1370
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "32-bit gamma floating point"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1371
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "64-bit linear floating point"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1372
|
||
|
msgctxt "precision"
|
||
|
msgid "64-bit gamma floating point"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
|
||
|
msgctxt "repeat-mode"
|
||
|
msgid "None (extend)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
|
||
|
msgctxt "repeat-mode"
|
||
|
msgid "Sawtooth wave"
|
||
|
msgstr "Dents de ressèga"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1443
|
||
|
msgctxt "repeat-mode"
|
||
|
msgid "Triangular wave"
|
||
|
msgstr "Onda triangulara"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1444
|
||
|
msgctxt "repeat-mode"
|
||
|
msgid "Truncate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1506
|
||
|
msgctxt "run-mode"
|
||
|
msgid "Run interactively"
|
||
|
msgstr "Executar interactivament"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1507
|
||
|
msgctxt "run-mode"
|
||
|
msgid "Run non-interactively"
|
||
|
msgstr "Executar pas interactivament"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1508
|
||
|
msgctxt "run-mode"
|
||
|
msgid "Run with last used values"
|
||
|
msgstr "Executar amb las darrièras valors utilizadas"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
|
||
|
msgctxt "select-criterion"
|
||
|
msgid "Composite"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
|
||
|
msgctxt "select-criterion"
|
||
|
msgid "Red"
|
||
|
msgstr "Roge"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
|
||
|
msgctxt "select-criterion"
|
||
|
msgid "Green"
|
||
|
msgstr "Verd"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
|
||
|
msgctxt "select-criterion"
|
||
|
msgid "Blue"
|
||
|
msgstr "Blau"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
|
||
|
msgctxt "select-criterion"
|
||
|
msgid "Hue"
|
||
|
msgstr "Tinta"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
|
||
|
msgctxt "select-criterion"
|
||
|
msgid "Saturation"
|
||
|
msgstr "Saturacion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
|
||
|
msgctxt "select-criterion"
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Valor"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
|
||
|
msgctxt "select-criterion"
|
||
|
msgid "Alpha"
|
||
|
msgstr "Alfa"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
|
||
|
msgctxt "size-type"
|
||
|
msgid "Pixels"
|
||
|
msgstr "Pixèls"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
|
||
|
msgctxt "size-type"
|
||
|
msgid "Points"
|
||
|
msgstr "Punts"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
|
||
|
msgctxt "stroke-method"
|
||
|
msgid "Stroke line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
|
||
|
msgctxt "stroke-method"
|
||
|
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671
|
||
|
msgctxt "text-direction"
|
||
|
msgid "From left to right"
|
||
|
msgstr "D'esquèrra a dreita"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
|
||
|
msgctxt "text-direction"
|
||
|
msgid "From right to left"
|
||
|
msgstr "De dreita a esquèrra"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
|
||
|
msgctxt "text-hint-style"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Pas cap"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
|
||
|
msgctxt "text-hint-style"
|
||
|
msgid "Slight"
|
||
|
msgstr "Leugièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
|
||
|
msgctxt "text-hint-style"
|
||
|
msgid "Medium"
|
||
|
msgstr "Mejan"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
|
||
|
msgctxt "text-hint-style"
|
||
|
msgid "Full"
|
||
|
msgstr "Justificat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
|
||
|
msgctxt "text-justification"
|
||
|
msgid "Left justified"
|
||
|
msgstr "Alinhat a esquèrra"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
|
||
|
msgctxt "text-justification"
|
||
|
msgid "Right justified"
|
||
|
msgstr "Alinhat a dreita"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
|
||
|
msgctxt "text-justification"
|
||
|
msgid "Centered"
|
||
|
msgstr "Centrat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
|
||
|
msgctxt "text-justification"
|
||
|
msgid "Filled"
|
||
|
msgstr "Justificat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1770
|
||
|
msgctxt "transfer-mode"
|
||
|
msgid "Shadows"
|
||
|
msgstr "Tons escurs"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
|
||
|
msgctxt "transfer-mode"
|
||
|
msgid "Midtones"
|
||
|
msgstr "Semitintas"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
|
||
|
msgctxt "transfer-mode"
|
||
|
msgid "Highlights"
|
||
|
msgstr "Tons clars"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1801
|
||
|
msgctxt "transform-direction"
|
||
|
msgid "Normal (Forward)"
|
||
|
msgstr "Normala (en avant)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1802
|
||
|
msgctxt "transform-direction"
|
||
|
msgid "Corrective (Backward)"
|
||
|
msgstr "Correctiva (en arrièr)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1833
|
||
|
msgctxt "transform-resize"
|
||
|
msgid "Adjust"
|
||
|
msgstr "Ajustar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1834
|
||
|
msgctxt "transform-resize"
|
||
|
msgid "Clip"
|
||
|
msgstr "Retalhar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
|
||
|
msgctxt "transform-resize"
|
||
|
msgid "Crop to result"
|
||
|
msgstr "Retalhar segon lo resultat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
|
||
|
msgctxt "transform-resize"
|
||
|
msgid "Crop with aspect"
|
||
|
msgstr "Retalhar segon lo meteis rapòrt"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:658
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:709
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
|
||
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
|
msgstr "(cadena de caractèrs UTF-8 pas valida)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
|
||
|
msgid "File path is NULL"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
|
||
|
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
|
||
|
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
|
||
|
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
|
||
|
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:269
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:315
|
||
|
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Filtre de calibracion de las colors utilisant lo perfil colorimetric ICC"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:372
|
||
|
msgid "Could not save color profile to memory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:590
|
||
|
msgid "(unnamed profile)"
|
||
|
msgstr "(perfil sens nom)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:632
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
#| msgid "Profile: %s"
|
||
|
msgid "Model: %s"
|
||
|
msgstr "Modèl : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:641
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Manufacturer: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Copyright: %s"
|
||
|
msgstr "Copyright : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
|
||
|
msgctxt "color-management-mode"
|
||
|
msgid "No color management"
|
||
|
msgstr "Pas de gestion des colors"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
|
||
|
msgctxt "color-management-mode"
|
||
|
msgid "Color-managed display"
|
||
|
msgstr "Afichatge en color gerida"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
|
||
|
msgctxt "color-management-mode"
|
||
|
msgid "Soft-proofing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
|
||
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
|
msgid "Perceptual"
|
||
|
msgstr "Perceptiu"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
|
||
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
|
msgid "Relative colorimetric"
|
||
|
msgstr "Colorimetria relativa"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
|
||
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
|
msgid "Saturation"
|
||
|
msgstr "Saturacion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
|
||
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
|
msgstr "Colorimetria absoluda"
|
||
|
|
||
|
#. *
|
||
|
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
||
|
#. * @title: GimpColorConfig
|
||
|
#. * @short_description: Color management settings.
|
||
|
#. *
|
||
|
#. * Color management settings.
|
||
|
#. *
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||
|
msgid "How images are displayed on screen."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
||
|
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
|
msgstr "Lo perfil colorimetric de vòstre monitor (primari)."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||
|
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||
|
"fallback."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se activat, GIMP va ensajar d'utilizar lo perfil colorimetric d'afichatge "
|
||
|
"del gestionari de fenèstras. Lo perfil monitor configurat es alara utilizat "
|
||
|
"en secors."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
||
|
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||
|
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||
|
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
|
msgstr "Lo perfil colorimetric CMJN utilizat per convertir de RVB a CMJN."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
||
|
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
||
|
"device profile. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"How colors are converted from your image's color space to your display "
|
||
|
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
|
||
|
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
|
||
|
"intent really gives you relative colorimetric."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
||
|
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||
|
"the best. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid ""
|
||
|
#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
||
|
#| "represented in the target color space."
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
|
||
|
"represented in the target color space."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se activat, la simulacion d'impression marcarà las colors que pòdon pas "
|
||
|
"èsser representadas dins l'espaci de color cibla."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
||
|
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||
|
msgstr "Color d'utilizar per marcar las colors fòra gama."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
|
||
|
#| msgid "Mode of operation:"
|
||
|
msgid "Mode of operation"
|
||
|
msgstr "Mòde d'operacion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
|
||
|
msgid "Preferred RGB profile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
|
||
|
msgid "Preferred grayscale profile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
|
||
|
msgid "CMYK profile"
|
||
|
msgstr "Perfil CMYK"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
|
||
|
msgid "Monitor profile"
|
||
|
msgstr "Perfil del monitor"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
|
||
|
msgid "Use the system monitor profile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
|
||
|
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
|
||
|
msgid "Display rendering intent"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
|
||
|
msgid "Use black point compensation for the display"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
|
||
|
msgid "Optimize display color transformations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
|
||
|
msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
|
||
|
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
|
||
|
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
|
||
|
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
|
||
|
msgid "Out of gamut warning color"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:659
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:843
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:701
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:893
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:943
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
|
msgstr "La valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida"
|
||
|
|
||
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"« òc » o « non » esperats per l'expression booleana %s, « %s » recebuda"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
|
msgstr "Valor « %s » pas valida per l'expression %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:555
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
|
msgstr "Valor « %ld » pas valida per l'expression %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:624
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
|
msgstr "en interpretant l'expression « %s » : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:712
|
||
|
msgid "fatal parse error"
|
||
|
msgstr "error fatala d'interpretacion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
|
||
|
msgid "File has no path representation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
|
msgstr "Impossible d'espandir ${%s}"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
||
|
msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari per « %s » :"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
|
msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
|
msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida."
|
||
|
|
||
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||
|
msgstr "« yes » o « no » esperats per l'expression booleana, « %s » recebut"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
|
msgstr "Error pendent l'interpretacion de « %s » a la linha %d : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
|
||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
|
||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
|
msgstr "Error de cargament del modul « %s » : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
|
||
|
msgid "Module error"
|
||
|
msgstr "Error del modul"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
|
||
|
msgid "Loaded"
|
||
|
msgstr "Cargat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
|
||
|
msgid "Load failed"
|
||
|
msgstr "Fracàs del cargament"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
|
||
|
msgid "Not loaded"
|
||
|
msgstr "Pas cargat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
#| msgid ""
|
||
|
#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
|
||
|
#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
|
||
|
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Impossible de determinar un repertòri d'utilizaire valid.\n"
|
||
|
"Las vinhetas seràn emmagazinadas dins lo dorsièr dels fichièrs temporaris "
|
||
|
"(%s)."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
|
msgstr "Fracàs al moment de la creacion del dorsièr de vinhetas « %s »."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||
|
msgstr "La vinheta conten pas cap de balisa Thumb::URI"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
|
msgstr "Impossible de crear una vinheta per « %s » : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
|
||
|
msgid "_Search:"
|
||
|
msgstr "_Recercar :"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137
|
||
|
msgid "_Foreground Color"
|
||
|
msgstr "Color de _primièr plan"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141
|
||
|
msgid "_Background Color"
|
||
|
msgstr "Color de _rèireplan"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145
|
||
|
msgid "Blac_k"
|
||
|
msgstr "_Negre"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:149
|
||
|
msgid "_White"
|
||
|
msgstr "_Blanc"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
|
||
|
msgid "All files (*.*)"
|
||
|
msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
|
||
|
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
|
msgstr "Perfil colorimetric ICC (*.icc, *.icm)"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:266
|
||
|
msgid "Folder"
|
||
|
msgstr "Dorsièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330
|
||
|
msgid "Not a regular file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
|
||
|
msgid "Select color profile from disk..."
|
||
|
msgstr "Causir un perfil de colors sul disc..."
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317
|
||
|
msgctxt "profile"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Pas cap"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174
|
||
|
msgid "Manufacturer: "
|
||
|
msgstr "Fabricant :"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
|
||
|
msgid "Copyright: "
|
||
|
msgstr "Copyright :"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:111
|
||
|
msgid "Scales"
|
||
|
msgstr "Escalas"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
|
||
|
msgid "Current:"
|
||
|
msgstr "Actuala :"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
|
||
|
msgid "Old:"
|
||
|
msgstr "Precedenta :"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
|
"CSS color names."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Notacion exadecimala de la color tala coma utilizada en HTML e CSS. Aquesta "
|
||
|
"entrada accèpta tanben de noms CSS de colors."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
|
||
|
msgid "HTML _notation:"
|
||
|
msgstr "_Notacion HTML :"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
|
||
|
msgid "Show file location in the file manager"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230
|
||
|
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||
|
msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres dorsièrs"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:231
|
||
|
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||
|
msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres fichièrs"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:243
|
||
|
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:244
|
||
|
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:404
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:431
|
||
|
msgid "Select Folder"
|
||
|
msgstr "Seleccionatz un dorsièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:433
|
||
|
msgid "Select File"
|
||
|
msgstr "Seleccionatz un fichièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
|
||
|
msgid "Press F1 for more help"
|
||
|
msgstr "Quichatz sus F1 per obténer d'ajuda"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
|
||
|
msgid "Anchor"
|
||
|
msgstr "Ancorar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
|
||
|
msgid "C_enter"
|
||
|
msgstr "_Centrar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
|
||
|
msgid "_Duplicate"
|
||
|
msgstr "_Duplicar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
|
||
|
msgid "Linked"
|
||
|
msgstr "Ligat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
|
||
|
msgid "Paste as New"
|
||
|
msgstr "Pegar en tant que novèl"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
|
||
|
msgid "Paste Into"
|
||
|
msgstr "Pegar dins"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
|
||
|
msgid "_Reset"
|
||
|
msgstr "_Reïnicializar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
|
||
|
msgid "Visible"
|
||
|
msgstr "Visible"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:114 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:118
|
||
|
msgid "_Stroke"
|
||
|
msgstr "_Traçar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:132
|
||
|
msgid "L_etter Spacing"
|
||
|
msgstr "Espaçament de las l_etras"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:133
|
||
|
msgid "L_ine Spacing"
|
||
|
msgstr "Espaçament de las l_inhas"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:150
|
||
|
msgid "Re_size"
|
||
|
msgstr "_Redimensionar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:151 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:286
|
||
|
msgid "_Scale"
|
||
|
msgstr "_Escala"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
|
||
|
msgid "Cr_op"
|
||
|
msgstr "_Decopar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:266
|
||
|
msgid "_Select"
|
||
|
msgstr "_Seleccion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:269 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:281
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292
|
||
|
msgid "_Transform"
|
||
|
msgstr "_Transformar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:285
|
||
|
msgid "_Rotate"
|
||
|
msgstr "_Rotacion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:288
|
||
|
msgid "_Shear"
|
||
|
msgstr "_Cisalhar"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
|
||
|
msgid "Kilobytes"
|
||
|
msgstr "Quilooctets"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
|
||
|
msgid "Megabytes"
|
||
|
msgstr "Megaoctets"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
|
||
|
msgid "Gigabytes"
|
||
|
msgstr "Gigaoctets"
|
||
|
|
||
|
#. Count label
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
|
||
|
msgid "Nothing selected"
|
||
|
msgstr "Res es pas seleccionat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
|
||
|
msgid "Select _All"
|
||
|
msgstr "Seleccionar _tot"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
|
||
|
msgid "Select _range:"
|
||
|
msgstr "Seleccionar per _grop :"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
|
||
|
msgid "Open _pages as"
|
||
|
msgstr "Dobrir las _paginas coma"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Page %d"
|
||
|
msgstr "Pagina %d"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
|
||
|
msgid "One page selected"
|
||
|
msgstr "Una pagina seleccionada"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d page selected"
|
||
|
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||
|
msgstr[0] "%d pagina seleccionada"
|
||
|
msgstr[1] "Totas las %d paginas seleccionada"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
|
||
|
msgid "Add a new folder"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:197
|
||
|
msgid "Move the selected folder up"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
|
||
|
msgid "Move the selected folder down"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:231
|
||
|
msgid "Remove the selected folder from the list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:257
|
||
|
msgid "Writable"
|
||
|
msgstr "Modificable"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
|
"that color."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Clicatz sus la pipeta, puèi, per seleccionar una color, clicatz sus la que "
|
||
|
"volètz ont que siá sus l'ecran"
|
||
|
|
||
|
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
|
||
|
msgid "_Preview"
|
||
|
msgstr "_Apercebut"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
||
|
msgid "Check Size"
|
||
|
msgstr "Talha del damièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
||
|
msgid "Check Style"
|
||
|
msgstr "Estil del damièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2111
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||
|
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||
|
msgstr[0] "Aqueste camp de tèxte es limitat a %d caractèr."
|
||
|
msgstr[1] "Aqueste camp de tèxte es limitat a %d caractèrs."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
|
||
|
msgid "More..."
|
||
|
msgstr "Seguida..."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
|
||
|
msgid "Unit Selection"
|
||
|
msgstr "Seleccion de las unitats"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
|
||
|
msgid "Unit"
|
||
|
msgstr "Unitat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
|
||
|
msgid "Factor"
|
||
|
msgstr "Factor"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
|
"a given \"random\" operation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilizar aquesta valor coma gèrme del generador de nombras aleatòris - aquò "
|
||
|
"vos permet de repetir una operacion « aleatòria » donada."
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
|
||
|
msgid "_New Seed"
|
||
|
msgstr "Gèrme _novèl"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
|
||
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
|
msgstr "Inicializa lo generador de nombre aleatòri amb un nombre aleatòri"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
|
||
|
msgid "_Randomize"
|
||
|
msgstr "_Aleatòri"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
|
||
|
msgctxt "input-mode"
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "Desactivat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
|
||
|
msgctxt "input-mode"
|
||
|
msgid "Screen"
|
||
|
msgstr "Ecran"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
|
||
|
msgctxt "input-mode"
|
||
|
msgid "Window"
|
||
|
msgstr "Fenèstra"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||
|
msgctxt "aspect-type"
|
||
|
msgid "Square"
|
||
|
msgstr "Carrat"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||
|
msgctxt "aspect-type"
|
||
|
msgid "Portrait"
|
||
|
msgstr "Retrait"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||
|
msgctxt "aspect-type"
|
||
|
msgid "Landscape"
|
||
|
msgstr "Païsatge"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
|
msgid "_H"
|
||
|
msgstr "_T"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
|
msgid "Hue"
|
||
|
msgstr "Tinta"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
|
msgid "_S"
|
||
|
msgstr "_S"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
|
msgid "Saturation"
|
||
|
msgstr "Saturacion"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
|
msgid "_V"
|
||
|
msgstr "_V"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Valor"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
|
msgid "_R"
|
||
|
msgstr "_R"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
|
msgid "Red"
|
||
|
msgstr "Roge"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
|
msgid "_G"
|
||
|
msgstr "_V"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
|
msgid "Green"
|
||
|
msgstr "Verd"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
|
msgid "_B"
|
||
|
msgstr "_B"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
|
msgid "Blue"
|
||
|
msgstr "Blau"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
|
msgid "_A"
|
||
|
msgstr "_A"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
|
msgid "Alpha"
|
||
|
msgstr "Alfa"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
|
||
|
msgctxt "page-selector-target"
|
||
|
msgid "Layers"
|
||
|
msgstr "Calques"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
|
||
|
msgctxt "page-selector-target"
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "Imatges"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
|
||
|
msgctxt "zoom-type"
|
||
|
msgid "Zoom in"
|
||
|
msgstr "Zoom avant"
|
||
|
|
||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
|
||
|
msgctxt "zoom-type"
|
||
|
msgid "Zoom out"
|
||
|
msgstr "Zoom arrièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
|
||
|
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||
|
msgstr "Selector de colors CMJN (utilizant lo perfil de colors)"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
|
||
|
msgid "CMYK"
|
||
|
msgstr "CMJN"
|
||
|
|
||
|
#. Cyan
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
|
||
|
msgid "_C"
|
||
|
msgstr "_C"
|
||
|
|
||
|
#. Magenta
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
|
||
|
msgid "_M"
|
||
|
msgstr "_M"
|
||
|
|
||
|
#. Yellow
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
|
||
|
msgid "_Y"
|
||
|
msgstr "_J"
|
||
|
|
||
|
#. Key (Black)
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
|
||
|
msgid "_K"
|
||
|
msgstr "_N"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
|
||
|
msgid "Cyan"
|
||
|
msgstr "Cian"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
|
||
|
msgid "Magenta"
|
||
|
msgstr "Magenta"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
|
||
|
msgid "Yellow"
|
||
|
msgstr "Jaune"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
|
||
|
msgid "Black"
|
||
|
msgstr "Negre"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
|
||
|
msgid "Profile: (none)"
|
||
|
msgstr "Perfil : (pas cap)"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Profile: %s"
|
||
|
msgstr "Perfil : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-water.c:96
|
||
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
|
msgstr "Selector de colors estil Aqüarèla"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-water.c:130
|
||
|
msgid "Watercolor"
|
||
|
msgstr "Aqüarèla"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-water.c:200
|
||
|
msgid "Pressure"
|
||
|
msgstr "Pression"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
|
||
|
msgid "HSV color wheel"
|
||
|
msgstr "Ròda de colors HSV"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
|
||
|
msgid "Wheel"
|
||
|
msgstr "Ròda"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
|
||
|
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||
|
msgstr "Contrarotlador d'eveniment DirectX DirectInput"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
|
||
|
msgid "Device:"
|
||
|
msgstr "Periferic :"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
|
||
|
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lo nom del periferic ont se pòt legir las entradas d'eveniments DirectInput."
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
|
||
|
msgid "DirectX DirectInput"
|
||
|
msgstr "DirectX DirectInput"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Button %d"
|
||
|
msgstr "Boton %d"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Button %d Press"
|
||
|
msgstr "Pression del boton %d"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Button %d Release"
|
||
|
msgstr "Daissar anar del boton %d"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
|
||
|
msgid "X Move Left"
|
||
|
msgstr "X cap a esquèrra"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
|
||
|
msgid "X Move Right"
|
||
|
msgstr "X cap a dreita"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
||
|
msgid "Y Move Away"
|
||
|
msgstr "Y s'aluènha"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
||
|
msgid "Y Move Near"
|
||
|
msgstr "Y se rapròcha"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
|
||
|
msgid "Z Move Up"
|
||
|
msgstr "Z monta"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
|
||
|
msgid "Z Move Down"
|
||
|
msgstr "Z davala"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
||
|
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
|
msgstr "L'axe Y s'aluènha"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
||
|
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||
|
msgstr "L'axe Y se rapròcha"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||
|
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||
|
msgstr "L'axe Y clina cap a dreita"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||
|
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||
|
msgstr "L'axe Y clina cap a esquèrra"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||
|
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||
|
msgstr "L'axe Z vira cap a esquèrra"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
|
||
|
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||
|
msgstr "L'axe Z vira cap a dreita"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Slider %d Increase"
|
||
|
msgstr "Increment de la rodeta %d"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Slider %d Decrease"
|
||
|
msgstr "Descrement de la rodeta %d"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "POV %d X View"
|
||
|
msgstr "Vista X punt de vista %d"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "POV %d Y View"
|
||
|
msgstr "Vista Y punt de vista %d"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "POV %d Return"
|
||
|
msgstr "Retorn del punt de vista %d"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
||
|
msgid "DirectInput Events"
|
||
|
msgstr "Eveniments DirectInput"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
|
||
|
msgid "No device configured"
|
||
|
msgstr "Pas cap de periferic configurat"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
|
||
|
msgid "Device not available"
|
||
|
msgstr "Periferic pas disponible"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
||
|
msgid "Button 0"
|
||
|
msgstr "Boton 0"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
||
|
msgid "Button 1"
|
||
|
msgstr "Boton 1"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
||
|
msgid "Button 2"
|
||
|
msgstr "Boton 2"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
||
|
msgid "Button 3"
|
||
|
msgstr "Boton 3"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
||
|
msgid "Button 4"
|
||
|
msgstr "Boton 4"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
||
|
msgid "Button 5"
|
||
|
msgstr "Boton 5"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
||
|
msgid "Button 6"
|
||
|
msgstr "Boton 6"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
||
|
msgid "Button 7"
|
||
|
msgstr "Boton 7"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
||
|
msgid "Button 8"
|
||
|
msgstr "Boton 8"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
||
|
msgid "Button 9"
|
||
|
msgstr "Boton 9"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
||
|
msgid "Button Mouse"
|
||
|
msgstr "Boton de mirga"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
||
|
msgid "Button Left"
|
||
|
msgstr "Boton d'esquèrra"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
||
|
msgid "Button Right"
|
||
|
msgstr "Boton de dreita"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
||
|
msgid "Button Middle"
|
||
|
msgstr "Boton del mitan"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
||
|
msgid "Button Side"
|
||
|
msgstr "Boton lateral"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
||
|
msgid "Button Extra"
|
||
|
msgstr "Boton suplementari"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
||
|
msgid "Button Forward"
|
||
|
msgstr "Boton seguent"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
||
|
msgid "Button Back"
|
||
|
msgstr "Boton precedent"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
|
||
|
msgid "Button Task"
|
||
|
msgstr "Boton de prètzfait"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
|
||
|
msgid "Button Wheel"
|
||
|
msgstr "Boton de rodeta"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
|
||
|
msgid "Button Gear Down"
|
||
|
msgstr "Boton rodeta cap aval"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
|
||
|
msgid "Button Gear Up"
|
||
|
msgstr "Boton rodeta cap amont"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
||
|
msgid "Y Move Forward"
|
||
|
msgstr "Y cap en avant"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
||
|
msgid "Y Move Back"
|
||
|
msgstr "Y cap en arrièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
||
|
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||
|
msgstr "L'axe X clina cap en avant"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
||
|
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||
|
msgstr "L'axe Y clina cap en arrièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
||
|
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||
|
msgstr "La rodeta orizontala vira cap en arrièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
||
|
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||
|
msgstr "La rodeta orizontala vira cap en avant"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
||
|
msgid "Dial Turn Left"
|
||
|
msgstr "Quadran vira a esquèrra"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
||
|
msgid "Dial Turn Right"
|
||
|
msgstr "Quadran vira a dreita"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
||
|
msgid "Wheel Turn Left"
|
||
|
msgstr "Rodeta vira cap a esquèrra"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
|
||
|
msgid "Wheel Turn Right"
|
||
|
msgstr "Rodeta vira cap a dreita"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
|
||
|
msgid "Linux input event controller"
|
||
|
msgstr "Entrada del contrarotlador d'eveniment Linux"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
|
||
|
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||
|
msgstr "Lo nom del periferic ont òm pòt legir las entradas d'eveniments Linux."
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
|
||
|
msgid "Linux Input"
|
||
|
msgstr "Entrada Linux"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
|
||
|
msgid "Linux Input Events"
|
||
|
msgstr "Entrada d'eveniments Linux"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:480
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Reading from %s"
|
||
|
msgstr "Legir dempuèi %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Device not available: %s"
|
||
|
msgstr "Periferic indisponible : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
|
||
|
msgid "End of file"
|
||
|
msgstr "Fin del fichièr"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:164
|
||
|
msgid "MIDI event controller"
|
||
|
msgstr "Contrarotlador d'eveniment MIDI"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:203
|
||
|
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||
|
msgstr "Lo nom del periferic d'ont se pòt legir los eveniments MIDI."
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:206
|
||
|
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||
|
msgstr "Picatz « alsa » per utilizar lo sequenciador ALSA."
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
||
|
msgid "Channel:"
|
||
|
msgstr "Canal :"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:222
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||
|
"channels."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lo canal MIDI dempuèi lo qual cal legir los eveniments : reglar a -1 per "
|
||
|
"legir totes los canals MIDI."
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:226
|
||
|
msgid "MIDI"
|
||
|
msgstr "MIDI"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:355
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Note %02x on"
|
||
|
msgstr "Nòta %02x activada"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:358
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Note %02x off"
|
||
|
msgstr "Nòta %02x désactivada"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:361
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Controller %03d"
|
||
|
msgstr "Contrarotlador %03d"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:408
|
||
|
msgid "MIDI Events"
|
||
|
msgstr "Eveniments MIDI"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:426
|
||
|
msgid "GIMP"
|
||
|
msgstr "GIMP"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/controller-midi.c:428
|
||
|
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||
|
msgstr "Contrarotlador d'entrada GIMP MIDI"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
||
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
|
msgstr "Protanòpia (insensibilitat al roge)"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
||
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
|
msgstr "Deuteranòpia (insensibilitat al verd)"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
|
||
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
|
msgstr "Tritanòpia (insensibilitat al blau)"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
|
||
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Filtre simulador de deficiéncia de color (algoritme Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:252
|
||
|
msgid "Deficiency"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
|
||
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
|
msgstr "Vision de las colors deficienta"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:419
|
||
|
msgid "Color _deficiency type:"
|
||
|
msgstr "Tipe de _deficiéncia de color :"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
|
||
|
msgid "Gamma color display filter"
|
||
|
msgstr "Filtre d'afichatge color gamma"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129
|
||
|
msgid "Gamma"
|
||
|
msgstr "Gamma"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:226
|
||
|
msgid "_Gamma:"
|
||
|
msgstr "_Gamma :"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
|
||
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
|
msgstr "Filtre d'afichatge color de contraste elevat"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
|
||
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
|
||
|
msgid "Contrast"
|
||
|
msgstr "Contraste"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226
|
||
|
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||
|
msgstr "C_icles de contraste :"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:92
|
||
|
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Filtre d'afichatge de la gestion de las colors qu'utilizan los perfils "
|
||
|
"colorimetrics ICC"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:124
|
||
|
msgid "Color Management"
|
||
|
msgstr "Gestion de las colors"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:173
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||
|
"Preferences dialog."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aqueste filtre aplica la configuracion de la seccion Gestion de las colors "
|
||
|
"de las preferéncias."
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:187
|
||
|
msgid "Mode of operation:"
|
||
|
msgstr "Mòde d'operacion :"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:194
|
||
|
msgid "Image profile:"
|
||
|
msgstr "Perfil d'imatge :"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:202
|
||
|
msgid "Monitor profile:"
|
||
|
msgstr "Perfil del monitor :"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:210
|
||
|
msgid "Print simulation profile:"
|
||
|
msgstr "Perfil de simulacion d'impression :"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:364
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Pas cap"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:91
|
||
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:129
|
||
|
msgid "Intent"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:137
|
||
|
msgid "Black point compensation"
|
||
|
msgstr "Compensacion del punt negre"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
|
||
|
msgid "Profile"
|
||
|
msgstr "Perfil"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:149
|
||
|
msgid "Color Proof"
|
||
|
msgstr "Calibracion de las colors"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:292
|
||
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
|
msgstr "Causir un perfil colorimetric ICC"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:316
|
||
|
msgid "_Profile:"
|
||
|
msgstr "_Perfil :"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:322
|
||
|
msgid "_Intent:"
|
||
|
msgstr "_Rendut de las colors :"
|
||
|
|
||
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:327
|
||
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
|
msgstr "Punt de _compensacion del negre"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Print simulation profile:"
|
||
|
#~ msgid "Print simulation profile"
|
||
|
#~ msgstr "Perfil de simulacion d'impression :"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "color-management-mode"
|
||
|
#~ msgid "Print simulation"
|
||
|
#~ msgstr "Simulacion d'impression"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "_Edit"
|
||
|
#~ msgstr "Mo_dificar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sans"
|
||
|
#~ msgstr "Sans"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "desaturate-mode"
|
||
|
#~ msgid "Luminosity"
|
||
|
#~ msgstr "Luminositat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "icon-type"
|
||
|
#~ msgid "Stock ID"
|
||
|
#~ msgstr "Stock ID"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "interpolation-type"
|
||
|
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||
|
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "repeat-mode"
|
||
|
#~ msgid "None"
|
||
|
#~ msgstr "Pas cap"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mode of operation for color management."
|
||
|
#~ msgstr "Mòde d'operacion per la gestion de las colors."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
|
||
|
#~ msgstr "Lo perfil colorimetric per defaut de l'espaci de trabalh RVB."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Lo perfil colorimetric CMJN utilizat per simular una version imprimida "
|
||
|
#~ "(softproof)."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||
|
#~ msgstr "Determina cossí las colors son repartidas per vòstre afichatge"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
|
||
|
#~ "simulation device."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Determina cossí las colors son convertidas dempuèi l'espaci de trabalh "
|
||
|
#~ "cap al periferic de simulacion d'impression."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
|
#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
|
#~ "The original file has not been touched."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Una error s'es produita pendent l'escritura del fichièr temporari per « "
|
||
|
#~ "%s » : %s\n"
|
||
|
#~ "Lo fichièr original es pas estat modificat."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
|
#~ "No file has been created."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Error al moment de l'escritura del fichièr temporari per « %s » : %s\n"
|
||
|
#~ "Cap de fichièr es pas estat creat."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
|
#~ msgstr "Impossible de crear « %s » : %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "CMYK color selector"
|
||
|
#~ msgstr "Selector de colors CMJN"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Black _pullout:"
|
||
|
#~ msgstr "_Suplement de negre :"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
|
#~ msgstr "Lo percentatge de negre d'apondre a las tintas de color."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Page 000"
|
||
|
#~ msgstr "Pagina 000"
|