gimp/po-plug-ins/mr.po

12674 lines
453 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-11-23 10:54:48 +08:00
# Marathi translation for GIMP plug-ins.
# Copyright (C) 2018 Listed translators
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Manish R Joshi <joshmanish@gmail.com>, 2018.
# Snehalata B Shirude <snehalata.shirude@gmail.com>, 2018.
# Project Developed by School of Computer Sciences, North Maharashtra University, Jalgaon MS, India,
# And Rajya Marathi Vikas Sanstha Mumbai, MS, India
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Snehalata B Shirude <snehalata.shirude@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "प्रतिमेचे सर्व दृश्यमान स्तरे संरेखित करा"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "दृश्यमा_न स्तर संरेखित करा..."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "संरेखित करण्यासाठी पुरेसे स्तर नाहीत."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "दृश्यमान स्तर संरेखित करा"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:350
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 ../plug-ins/common/colorify.c:257
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1076
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2100 ../plug-ins/common/decompose.c:821
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445
#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:951 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:953 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1259
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1026 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1270
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:341
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647 ../plug-ins/common/warp.c:378
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:147 ../plug-ins/flame/flame.c:473
#: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:971
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:256
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:497
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
msgid "_Cancel"
msgstr "_रद्द करा"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190
#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
#: ../plug-ins/common/compose.c:1077 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1228 ../plug-ins/common/decompose.c:822
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446
#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:954 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:728 ../plug-ins/common/file-wmf.c:516
#: ../plug-ins/common/film.c:1271 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 ../plug-ins/common/grid.c:648
#: ../plug-ins/common/hot.c:595 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:262 ../plug-ins/common/newsprint.c:1184
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022 ../plug-ins/common/oilify.c:786
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:841 ../plug-ins/common/qbist.c:817
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648
#: ../plug-ins/common/warp.c:379 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
#: ../plug-ins/flame/flame.c:650 ../plug-ins/flame/flame.c:972
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
msgid "_OK"
msgstr "_ठीक आहे"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "काहीही नाही"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
msgid "Collect"
msgstr "गोळा करा"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "भरा (डावीकडून उजवीकडे)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "भरा (उजवीकडून डावीकडे)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
msgid "Snap to grid"
msgstr "चित्रचौकटीत बसवा"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_आडवी शैली:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
msgid "Left edge"
msgstr "डावी कडा"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "केंद्र"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
msgid "Right edge"
msgstr "उजवी कडा"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "आ_डवा पाया:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "भरा (वरपासून खालपर्यंत)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "भरा (खालपासून वरपर्यंत)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
msgid "_Vertical style:"
msgstr "_उभी शैली:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
msgid "Top edge"
msgstr "वरची कडा"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
msgid "Bottom edge"
msgstr "खालची कडा"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "उभा पाया:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
msgid "_Grid size:"
msgstr "_जाळीचे आकारमान:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "दृश्यमान असले तरी निम्न स्तराकडे _दुर्लक्ष करा"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "पाया म्हणून (अदृश्य) तळाचा स्तर _वापरा"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr "प्रतिमा जिआयएफ चलाभास यास्वरुपात साठविली असता आकार कमी होतो"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "अनुकूल (_जिआयएफ साठी)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr "स्तर संयोजन करणे शक्य असल्यास धारिकेचा आकार कमी करा"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "_अनुकूल (फरक)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "संपादन सहज व्हावे यासाठी अनुकूल [ऑप्टिमायझेशन] पर्याय काढा"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
msgid "_Unoptimize"
msgstr "_प्रतिकूल"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "पृष्ठभाग _काढा"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
msgid "_Find Backdrop"
msgstr "पृष्ठभाग _शोधा"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "प्रतिकूल चलाभास"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
msgid "Removing animation background"
msgstr "चलाभासाचा पृष्ठभाग काढत आहे"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
msgid "Finding animation background"
msgstr "चलाभासाचा पृष्ठभाग शोधत आहे"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
msgid "Optimizing animation"
msgstr "चलाभास अनुकूलित [ऑप्टिमायझिंग] करीत आहे"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "गिम्प स्तर-आधारित चलाभासाचे पूर्वावलोकन करा"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
msgid "_Playback..."
msgstr "_पुन्हा सुरु करा..."
#. list is given in "fps" - frames per second
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
#, c-format
msgid "%.1f %%"
msgstr "%.1f %%"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
msgid "Step _back"
msgstr "_मागे जा"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
msgid "Step back to previous frame"
msgstr "मागील चौकटीवर परत जा"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
msgid "_Step"
msgstr "_पाऊल"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
msgid "Step to next frame"
msgstr "पुढील चौकटीवर जा"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
msgid "Rewind the animation"
msgstr "चलाभास प्रारंभापासून सुरु करा"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
msgid "Reload the image"
msgstr "प्रतिमा पुनश्च सुरवात करा"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
msgid "Faster"
msgstr "जलद"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "चलाभासाची गती वाढवा"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
msgid "Slower"
msgstr "हळूवार"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "चलाभासाची गती कमी करा"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
msgid "Reset speed"
msgstr "गति पूर्ववत करा"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "चलाभासाची गती पूर्ववत करा"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
msgid "Start playback"
msgstr "पुन्हा प्रारंभ करा"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
msgid "Detach"
msgstr "वेगळे"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "संवादपटलामधून चलाभास वेगळे करा"
#. Image Name
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
msgid "Animation Playback:"
msgstr "चलाभास सुरु करा:"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
msgid "Zoom"
msgstr "दृश्यरूप"
#. list is given in "fps" - frames per second
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d fps"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
msgid "Default framerate"
msgstr "मुळची चौकटमूल्य"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
msgid "Playback speed"
msgstr "सुरु करण्याची गती"
#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "संचयी स्तर (एकत्रीकरण)"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "एक चौकट प्रति स्तर (पुनर्स्थित करा [रिप्लेस] )"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
msgstr "मेमरी चौकट संग्राहकला स्मृतीत [मेमरी] जागा नाही."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
msgid "Invalid image. Did you close it?"
msgstr "अवैध प्रतिमा. आपण ते बंद केले?"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "चौकट %d च्या %d"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
msgid "Stop playback"
msgstr "प्लेबॅक थांबवा"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "पटलाच्या पट्ट्यांवर [ब्लाईंड्स] चित्रित केलेल्या प्रतिमेचे अनुकरण [सिम्युलेट] करा"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
msgid "_Blinds..."
msgstr "_पट्ट्या..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
msgid "Adding blinds"
msgstr "पट्ट्या जोडत आहे"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
msgid "Blinds"
msgstr "पट्ट्या"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
msgid "Orientation"
msgstr "अभिमुखता"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:432
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
msgid "_Horizontal"
msgstr "_आडवा"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:442
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528
msgid "_Vertical"
msgstr "_उभा"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
#: ../plug-ins/common/decompose.c:606 ../plug-ins/common/file-cel.c:446
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1086 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:745
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1040
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1852 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:152
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:567
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभाग"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
msgid "_Transparent"
msgstr "_पारदर्शक"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
msgid "_Displacement:"
msgstr "_विस्थापन:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
msgid "_Number of segments:"
msgstr "विभागांची _संख्या:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "अस्पष्ट साधा, जलद परंतु फार मजबूत नाही"
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
msgid "_Blur"
msgstr "_अस्पष्ट"
#: ../plug-ins/common/blur.c:175
msgid "Blurring"
msgstr "अस्पष्ट"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "मुखपृष्ठाचा रंग प्रतिमेच्या बाह्य कडांच्या सरासरी रंगात ठेवा"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
msgid "_Border Average..."
msgstr "_बाह्य कडा सरासरी..."
#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
msgid "Border Average"
msgstr "बाह्य कडा सरासरी"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
msgid "Border Size"
msgstr "बाह्य कडा आकारमान"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
msgid "_Thickness:"
msgstr "_जाडी:"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/common/border-average.c:426
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
msgid "Number of Colors"
msgstr "रंगांची संख्या"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
msgid "_Bucket size:"
msgstr "_रंगाच्या वाटीचा आकार:"
#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211
msgid "Please Wait"
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करा"
#. the title label
#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239
msgid "Please wait for the operation to complete"
msgstr "क्रिया पूर्ण होण्याची प्रतीक्षा करा"
#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
msgid "Canceling..."
msgstr "रद्द करीत आहे..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "कडा वाढवून व्यंगचित्राचे अनुकरण [सिम्युलेशन] करा"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
msgstr "व्यं_गचित्र (वारसा [लिगसी] )..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "अनुक्रमित रंगीत प्रतिमांवर कार्य करू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
msgid "Cartoon"
msgstr "व्यंगचित्र"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
msgid "_Mask radius:"
msgstr "_मुखवटा त्रिज्या:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
msgid "_Percent black:"
msgstr "_टक्के काळा:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "एक चेकरबोर्ड नमुना तयार करा"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard (legacy)..."
msgstr "_चेकरबोर्ड (वारसा)..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "चेकरबोर्ड जोडत आहे"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
msgid "Checkerboard"
msgstr "चेकरबोर्ड"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
msgid "_Size:"
msgstr "_आकारमान:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_सायकोबिली"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr "प्रतिमेचे मूल्य ठेवा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr "प्रथम मूल्य ठेवा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "k या घटकाने भरा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p पायऱ्या"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p पायऱ्या"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) पायऱ्या"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr "डेल्टा कार्य"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr "डेल्टा कार्य पायरी"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-आधारित कार्य"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, पायरी"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
msgctxt "cml-composition"
msgid "None"
msgstr "काहीही नाही"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "कमाल (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "कमाल (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "कमाल (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "किमान (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "किमान (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "किमान (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "कमाल (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "कमाल (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "कमाल (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "कमाल (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "किमान (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "किमान (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "किमान (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "किमान (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
msgid "Standard"
msgstr "उलट मूल्य वापरा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "सरासरी मूल्य वापरा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "उलट मूल्य वापरा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "यादृच्छिक [रँडम] शक्तीसह (0,10)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "यादृच्छिक [रँडम] शक्तीसह (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "रंगछटा सामर्थ्यासह (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "यादृच्छिक [रँडम] मूल्य (0,1) गुणाकार"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "यादृच्छिक [रँडम] मूल्य (0,2) गुणाकार"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "रंगछटा (0,1) गुणाकार"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "p आणि यादृच्छिक [रँडम] सह (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "सर्व काळा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "सर्व करडा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "सर्व पांढरा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "प्रतिमेची प्रथम पंक्ति"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "सलग रंगछटा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "अंतर न राखता सलग रंगछटा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "यादृच्छिक [रँडम], वर्ण स्वतंत्र"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "यादृच्छिक [रँडम] सामायिक"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "प्रारंभिक संख्येपासून [सीड] यादृच्छिक"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "प्रारंभिक संख्येपासून [सीड] यादृच्छिक (सामायिक)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:183
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Hue"
msgstr "गडद रंगछटा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "Saturation"
msgstr "संपृक्तता"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(काहीही नाही)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "अॅबस्ट्रॅक्ट कपलड्-मॅप लॅटीस नमुन्यांची रचना करा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "CML _एक्सप्लोरर.."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "CML एक्सप्लोरर: उत्क्रांती "
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "जोड-नकाशा [कपलड्-मॅप] -लॅटिस एक्सप्लोरर"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232
msgid "New Seed"
msgstr "नवीन प्रारंभिक संख्या [बीज] सीड"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243
msgid "Fix Seed"
msgstr "निश्चित प्रारंभिक संख्या करा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254
msgid "Random Seed"
msgstr "यादृच्छिक [रँडम] सीड"
#. The Load button
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:952
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:721
#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:475
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
msgid "_Open"
msgstr "_उघडा"
#. The Save button
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1025
#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:475
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:257
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
msgid "_Save"
msgstr "_साठवा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
msgid "_Hue"
msgstr "_गडद रंगछटा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
msgid "Sat_uration"
msgstr "सं_पृक्तता"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
msgid "_Value"
msgstr "_मूल्य"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308
msgid "_Advanced"
msgstr "_प्रगत"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "चॅनेल स्वतंत्र घटक"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345
msgid "Initial value:"
msgstr "आरंभिक मूल्य:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
msgid "Zoom scale:"
msgstr "दृश्यरूप मोजपट्टी:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
msgid "Start offset:"
msgstr "ऑफसेट सुरू करा:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "यादृच्छिक संख्येचे बीज (फक्त \"सीड पासून\" मोड्स साठी)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380
msgid "Seed:"
msgstr "बीज:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "मागील बीज मूल्यासह \"बीजा पासून \" या पर्यायावर जा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"निश्चित बीज\" बटण असेही उपनाव आहे.\n"
"जर (1) प्रतिमांची रुंदी समान असेल (हेच कारण आहे की रेखांकनायोग्य प्रतिमा पूर्वावलोकनपेक्षा "
"भिन्न आहे), आणि (2) सर्व बदल [म्युटेशन] दर शून्य असतील, तर समान बीज समान प्रतिमा "
"निर्माण करते."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
msgid "O_thers"
msgstr "इ_तर"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428
msgid "Copy Settings"
msgstr "सत्यप्रत [कॉपी] सेटिंग्ज"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447
msgid "Source channel:"
msgstr "स्रोत चॅनेल:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
msgid "Destination channel:"
msgstr "गंतव्य चॅनेल:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
msgid "Copy Parameters"
msgstr "सत्यप्रत [कॉपी] घटक"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "निवडक लोड सेटिंग्ज"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495
msgid "Source channel in file:"
msgstr "धारिकेमध्ये स्त्रोत चॅनेल:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_इतर पर्याय"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575
msgid "Function type:"
msgstr "कार्य प्रकार:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
msgid "Composition:"
msgstr "रचना:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
msgid "Misc arrange:"
msgstr "इतर व्यवस्था:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
msgid "Use cyclic range"
msgstr "चक्रीय श्रेणी वापरा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
msgid "Mod. rate:"
msgstr "सुधारित दर:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "परिसर संवेदनशीलता:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "फैलाव अंतर:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
msgid "# of subranges:"
msgstr "# चे उपक्षेत्र"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
msgid "P(ower factor):"
msgstr "सा(मर्थ्य घटक):"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
msgid "Parameter k:"
msgstr "घटक k:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673
msgid "Range low:"
msgstr "कमी श्रेणी:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682
msgid "Range high:"
msgstr "उच्च श्रेणी:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "सेटिंगचा आलेख काढा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "वर्ण संवेदनशीलता:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749
msgid "Mutation rate:"
msgstr "उत्परिवर्तन [म्युटेशन] दर:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "उत्परिवर्तन अंतर:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "वर्तमान सेटिंगचा आलेख"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227
msgid "_Close"
msgstr "_बंद करा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "चेतावणी: स्रोत आणि गंतव्य एकच चॅनेल आहेत."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "सीएमएल एक्सप्लोरर परिमाणे साठवा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:471 ../plug-ins/common/file-png.c:1573
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:330 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1599
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:642 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "%s: लेखनासाठी '%s' उघडू शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "घटक '%s' मध्ये साठविले"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "सीएमएल एक्सप्लोरर लोड करा"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:934
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:139
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "%s वाचण्यासाठी: '%s' हे उघडू शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "त्रुटी: ही सीएमएल घटक धारिका नाही."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "चेतावणी: '%s' ही जुन्या प्रकारातील धारिका आहे."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr "चेतावणी: '%s' सीएमएल शोधकच्या नवीन आवृत्तीसाठी घटक धारिका आहे."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "त्रुटी: घटक लोड करण्यात अयशस्वी"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "प्रतिमेतील रंगांचा संच विश्लेषित करा"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "रंगसंगती वि_श्लेषण..."
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "रंगसंगती विश्लेषण"
#. output results
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "प्रतिमा आकारमान: %d × %d"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
msgid "No colors"
msgstr "रंग नाहीत"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
msgid "Only one unique color"
msgstr "केवळ एक अनन्य रंग"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "अद्वितीय रंगांची संख्या: %d"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr "कमाल संभाव्य श्रेणी व्यापण्यासाठी रंगीत संपृक्तता वाढवा"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
msgid "_Color Enhance (legacy)"
msgstr "_रंग गुणवर्धन [एन्हान्स] (वारसा [पूरातन [लिगसी]])"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
msgid "Color Enhance"
msgstr "रंग गुणवर्धन [एन्हान्स]"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "निर्दिष्ट रंगाच्या छटांना सर्व रंग पुनर्स्थित करा"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
msgstr "रंगवि_णे..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
msgid "Colorifying"
msgstr "रंगवत आहे"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
msgid "Colorify"
msgstr "रंगविणे"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
msgid "Custom color:"
msgstr "सानुकूल रंग:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "रंगीत सानुकूल रंग"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "रंगालेखाची पुनर्रचना करा"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "रंगालेखाची पु_नर्रचना करा..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "रंगालेखातील दोन रंगांची अदलाबदल करा"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
msgid "_Swap Colors"
msgstr "रंग _अदला-बदल करा"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "रूपांतरण कार्याला [रिमॅप फंक्शन] अवैध रूपांतरणावली [रिमॅप अॅरे] पाठवले गेले"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "रंगालेखाची पुनर्रचना करत आहे"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
msgid "Sort on Hue"
msgstr "गडद रंगछटा क्रमवारी लावा"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "संपृक्तता क्रमवारी लावा"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
msgid "Sort on Value"
msgstr "मूल्यांनुसार क्रमवारी लावा"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
msgid "Reverse Order"
msgstr "उलट क्रमात"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
msgid "Reset Order"
msgstr "क्रम पुन्हा तयार करा"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "रंगालेखाची पुनर्रचना करा"
#. The Reset button
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:452
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
msgid "_Reset"
msgstr "_पूर्ववत करा"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
"रंगालेखाची पुनर्रचना करण्यासाठी रंग ओढा आणि सोडा. दाखवलेल्या संख्या या मूळ निर्देशांक आहेत."
"क्रमवारीच्या पर्यायांसाठी माऊसची उजवी कळ-क्लिक करा."
#. Decompositions availables.
#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
#.
#: ../plug-ins/common/compose.c:153
msgid "_Red:"
msgstr "_लाल:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:154
msgid "_Green:"
msgstr "_हिरवा:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:155
msgid "_Blue:"
msgstr "_निळा:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:156
msgid "_Alpha:"
msgstr "_अल्फा:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
msgid "_Hue:"
msgstr "_गडद रंगछटा:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
msgid "_Saturation:"
msgstr "_संपृक्तता:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:160
msgid "_Value:"
msgstr "_मूल्य:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:164
msgid "_Lightness:"
msgstr "_फिकट:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
msgid "_Cyan:"
msgstr "_आकाशी:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
msgid "_Magenta:"
msgstr "_किरमिजी:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
msgid "_Yellow:"
msgstr "_पिवळा:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:169
msgid "_Black:"
msgstr "_काळा:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:175
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:176
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:177
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:179
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../plug-ins/common/compose.c:180
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../plug-ins/common/compose.c:181
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../plug-ins/common/compose.c:183
msgid "_Luma y470:"
msgstr "_लुमा y470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:184
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "_निळसर cb470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:185
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "_लाली cr470"
#: ../plug-ins/common/compose.c:187
msgid "_Luma y709:"
msgstr "_लुमा y709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:188
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "निळसर cb709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:189
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "_लाली cr709:"
#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
#. * right type of raw data.
#.
#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1937
msgid "RGB"
msgstr "आरजीबी"
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "RGBA"
msgstr "आरजीबीए"
#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:182
msgid "HSV"
msgstr "एचएसव्ही"
#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:187
msgid "HSL"
msgstr "एचएसएल"
#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:192
msgid "CMY"
msgstr "सिएमवाय"
#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:197
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985
msgid "CMYK"
msgstr "सिएमवायके"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "LAB"
msgstr "एलएबी"
#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:204
msgid "LCH"
msgstr "एलसीएच"
#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "YCbCr_ITU_R470"
msgstr "YCbCr_ITU_R470"
#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:209
msgid "YCbCr_ITU_R709"
msgstr "YCbCr_ITU_R709"
#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:210
msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
#: ../plug-ins/common/compose.c:400
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr "अनेक कृष्णधवल प्रतिमा वापरून रंग चॅनेल म्हणून प्रतिमा तयार करा"
#: ../plug-ins/common/compose.c:406
msgid "C_ompose..."
msgstr "त_यार करा..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:430
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "आधी विघटित करण्यात आलेली प्रतिमा पुनःपुन्हा करा"
#: ../plug-ins/common/compose.c:438
msgid "R_ecompose"
msgstr "परत_करा"
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
"सक्रिय प्रतिमा मूलतः विघटन करणे [डिकम्पोज] द्वारा निर्मीत केली असेल तरच आपण 'परत "
"करा' [रिकम्पोज] वापरू शकता."
#: ../plug-ins/common/compose.c:510
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr "विघटन-डेटा पॅरासाईट स्कॅन करताना त्रुटी: खूप कमी स्तर आढळले"
#: ../plug-ins/common/compose.c:543
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "प्रतिमा %d साठी स्तर मिळू शकले नाहीत"
#: ../plug-ins/common/compose.c:610
msgid "Composing"
msgstr "बनवत आहे"
#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1320
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "लिहिण्यासाठी किमान एक प्रतिमा आवश्यक आहे"
#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "निर्दिष्ट केलेला %d स्तर आढळला नाही"
#: ../plug-ins/common/compose.c:880
msgid "Drawables have different size"
msgstr "रेखांकनायोग्य भिन्न आकाराचे आहेत"
#: ../plug-ins/common/compose.c:908
msgid "Images have different size"
msgstr "प्रतिमा भिन्न आकाराच्या आहेत"
#: ../plug-ins/common/compose.c:926
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "स्तर आयडी मिळविण्यात त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/compose.c:944
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "परत करण्यास अक्षम, स्त्रोत स्तर आढळला नाही"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1072
msgid "Compose"
msgstr "तयार करा"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1100
msgid "Compose Channels"
msgstr "चॅनेल तयार करा"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1110 ../plug-ins/common/decompose.c:852
msgid "Color _model:"
msgstr "रंग _प्रतिकृती [मॉडेल]:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1142
msgid "Channel Representations"
msgstr "चॅनेल प्रतिनिधी"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1205
msgid "Mask value"
msgstr "मुखवटा मूल्य"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "पूर्ण श्रेणीचे कव्हर करण्यासाठी चमक [ब्राईटनेस] तपशीलाचे विस्तारीत करा"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
msgid "_Normalize"
msgstr "_सामान्य करा"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
msgid "Normalizing"
msgstr "सामान्य करत आहे"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr "रेटीनक्स पद्धत वापरून विरोधी गुणवर्धन [एन्हान्स]"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
msgstr "रेटीनक्स_x..."
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
msgid "Retinex"
msgstr "रेटीनक्स"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "रेटीनक्स प्रतिमा गुणवर्धन [एन्हान्समेंट]"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
msgid "Uniform"
msgstr "एकसमान"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "Low"
msgstr "कमी"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "High"
msgstr "उच्च"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
msgid "_Level:"
msgstr "_पातळी:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
msgid "_Scale:"
msgstr "_मोजपट्टी:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
msgid "Scale _division:"
msgstr "मोजपट्टी _विभाग:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
msgid "Dy_namic:"
msgstr "चै_तन्य असलेला:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "रेटीनेक्स: गाळणे [फिल्टरिंग]"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "कडा आणि मधल्यामधून न वापरलेली जागा स्वयंचलितपणे कापली जाईल"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "_न वापरलेली [झिलिअस] जागा काढणे"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
msgid "Zealous cropping"
msgstr "न वापरलेली [झिलिअस] जागा काढणे चालू"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
msgid "Nothing to crop."
msgstr "कापण्यासाठी काहीही नाही"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "दोन नियंत्रक वक्र [कर्व्हज] वापरून प्रतिमा वाकवा"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_गोलाई च्या साह्याने वाकवा..."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "केवळ स्तरांवर कार्य करू शकता (परंतु चॅनेल किंवा मुखवटा वर म्हटले गेले)."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "मुखवट्यांसोबत स्तर हाताळू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "रिक्त निवडींवर काम करू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "वाचताना त्रुटी '%s': %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963
msgid "Curve Bend"
msgstr "वक्र [कर्व्ह] वाकणे"
#. Preview area, top of column
#. preview
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
msgid "_Preview Once"
msgstr "एकदा _पूर्वावलोकन"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "स्वयंचलित पूर्वा_वलोकन"
#. Options area, bottom of column
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
msgid "Options"
msgstr "पर्याय"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322
msgid "Rotat_e:"
msgstr "कोना_त फिरवा:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341
msgid "Smoo_thing"
msgstr "गुळ_गुळीत"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:862
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग]"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361
msgid "Work on cop_y"
msgstr "_प्रतीवर कार्य करा"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371
msgid "Modify Curves"
msgstr "गोलाई [कर्व्हज] सुधरवा"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399
msgid "Curve for Border"
msgstr "सीमेसाठी गोलाई"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
msgctxt "curve-border"
msgid "_Upper"
msgstr "_वरील"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
msgctxt "curve-border"
msgid "_Lower"
msgstr "_खाली"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414
msgid "Curve Type"
msgstr "गोलाई प्रकार"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418
msgid "Smoot_h"
msgstr "गुळ_गुळीत"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
msgid "_Free"
msgstr "_मुक्त"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928
msgid "_Copy"
msgstr "_प्रत"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "सक्रिय गोलाईची इतर सीमेवर प्रत करा"
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
msgid "_Mirror"
msgstr "_प्रतिबंब"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "सक्रिय गोलाई दुसऱ्या सीमेवर प्रतिबिंबित करा"
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
msgid "S_wap"
msgstr "अ_दला बदल"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464
msgid "Swap the two curves"
msgstr "दोन गोलाईंची अदलाबदल करा"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476
msgid "Reset the active curve"
msgstr "सक्रिय गोलाई पूर्ववत करा"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "धारिकेवरून गोलाई लोड करा"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "गोलाई धारिकेमध्ये साठवा"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "धारिकेतून गोलाई बिंदू लोड करा"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "गोलाई बिंदू धारिकेत साठवा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "red"
msgstr "लाल"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "green"
msgstr "हिरवा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "blue"
msgstr "निळा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "alpha"
msgstr "अल्फा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "hue"
msgstr "गडद रंगछटा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "saturation"
msgstr "संपृक्तता"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "value"
msgstr "मूल्य"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "lightness"
msgstr "फिकट"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "cyan-k"
msgstr "आकाशी-के"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "magenta-k"
msgstr "किरमिजी-के"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "yellow-k"
msgstr "पिवळा-के"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "black"
msgstr "काळा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "cyan"
msgstr "आकाशी"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "magenta"
msgstr "किरमिजी"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "yellow"
msgstr "पिवळा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 ../plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "L"
msgstr "एल"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "A"
msgstr "ए"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "B"
msgstr "बी"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:160
msgid "C"
msgstr "सी"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "H"
msgstr "एच"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "luma-y470"
msgstr "लुमा-y470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "blueness-cb470"
msgstr "निळसर-cb470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "redness-cr470"
msgstr "लालसर-cr470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "luma-y709"
msgstr "लुमा-y709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "blueness-cb709"
msgstr "निळसर-cb709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "redness-cr709"
msgstr "लालसर-cr709"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
msgid "Red"
msgstr "लाल"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
msgid "Green"
msgstr "हिरवा"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
msgid "Blue"
msgstr "निळा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "Alpha"
msgstr "अल्फा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "गडद रंगछटा (एचएसएल)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "संपृक्तता (एचएसएल)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "Lightness"
msgstr "फिकट"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "Cyan"
msgstr "आकाशी"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
msgid "Magenta"
msgstr "किरमिजी"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
msgid "Yellow"
msgstr "पिवळा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Cyan_K"
msgstr "आकाशी_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "Magenta_K"
msgstr "किरमिजी_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
msgid "Yellow_K"
msgstr "पिवळा_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "प्रतिमा वेगळ्या रंगजागा घटकांमध्ये विघटीत करा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294
msgid "_Decompose..."
msgstr "_विघटन..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:382
msgid "Decomposing"
msgstr "विघटन होत आहे"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:491
msgid "Image not suitable for this decomposition"
msgstr "प्रतिमेचे विघटन होऊ शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:817
msgid "Decompose"
msgstr "विघटन"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:840
msgid "Extract Channels"
msgstr "स्तर _विघटित करा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:887
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "स्तर _विघटित करा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:898
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "नोंदणी रंग _अग्रभागी"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:899
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
"सर्व आउटपुट प्रतिमांमध्ये अग्रभाग रंगातील चित्रकणे [पिक्सेल्स] हे काळे दिसतील. याचा उपयोग "
"सर्व चॅनेलवर दाखवण्यात येणाऱ्या क्रॉप खूणांसाठी होईल."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr "खोली मंच [डेप्थ मॅप] वापरून दोन प्रतिमा एकत्र करा (z-buffers)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "_खोली विलीनीकरण..."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
msgid "Depth-merging"
msgstr "खोली विलीनीकरण करत आहे"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
msgid "Depth Merge"
msgstr "खोली विलीनीकरण"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
msgid "Source 1:"
msgstr "स्त्रोत १:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
msgid "Depth map:"
msgstr "खोली मंच [डेप्थ मॅप] :"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
msgid "Source 2:"
msgstr "स्त्रोत २:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
msgid "O_verlap:"
msgstr "एक_मेकांवर"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971
msgid "O_ffset:"
msgstr "_ऑफसेट"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "प्र_माण १:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "_प्रमाण २:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "विशेष कचरा [स्पेकल नॉइज] प्रतिमेतून बाहेर काढा"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
msgid "Des_peckle..."
msgstr "_अविशेष..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
msgid "Despeckle"
msgstr "अविशेष"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
msgid "Median"
msgstr "मध्यक"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
msgid "_Adaptive"
msgstr "_अनुकूल"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
msgid "R_ecursive"
msgstr "पु_नरावर्ती"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
msgid "_Radius:"
msgstr "_त्रिज्या:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
msgid "_Black level:"
msgstr "_काळी पातळी:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
msgid "_White level:"
msgstr "_पांढरी पातळी:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "प्रतिमेवरील उभट पट्टा काढून टाका"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr "डि_स्ट्रीप..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
msgid "Destriping"
msgstr "डिस्ट्रीपिंग"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
msgid "Destripe"
msgstr "डिस्ट्रीप"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
msgid "_Width:"
msgstr "_रूंदी:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
msgid "Create _histogram"
msgstr "_स्तंभालेख तयार करा"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "कडांच्या जाडीवरून कडा शोधणे"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
msgstr "_गॉसियनचा फरक (वारसा)..."
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "DoG कडा शोधणे"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "घटक सौम्य करण"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_त्रिज्या १:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
msgid "R_adius 2:"
msgstr "_त्रिज्या २:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
msgstr "_उलट"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "निऑन प्रकाशाच्या चमकणाऱ्या सीमांचे अनुकरण [सिम्युलेट] करा"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
msgid "_Neon (legacy)..."
msgstr "_निऑन (वारसा)..."
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
msgid "Neon"
msgstr "निऑन"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
msgid "Neon Detection"
msgstr "निऑन शोध"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749
msgid "_Amount:"
msgstr "_प्रमाण:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "उठाव वापरून तयार केलेल्या प्रतिमेचे अनुकरण"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
msgid "_Emboss (legacy)..."
msgstr "_उठाव (वारसा)..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
msgid "Emboss"
msgstr "उठाव"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
msgid "Function"
msgstr "कार्य"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
msgid "_Bumpmap"
msgstr "_उथळ मंच [बम्प मॅप]"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
msgid "_Emboss"
msgstr "_उठाव"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_अझिमथ:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
msgid "E_levation:"
msgstr "_उत्थान:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
msgid "_Depth:"
msgstr "_खोली"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr "ASCII कला"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
msgid "_Format:"
msgstr "_स्वरूप:"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "KISS रंगफळी लोड करा"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
#, c-format
msgid "EOF or error while reading image header"
msgstr "प्रतिमा शीर्षक वाचताना EOF किंवा त्रुटी"
#. Read file pointer
#. File header
#. KiSS file type
#. Bits per pixel
#. Dimensions of image
#. Layer offsets
#. Number of colors
#. Image
#. Layer
#. Temporary buffer
#. Pixel data
#. Buffer for layer
#. Counters
#. Number of items read from file
#.
#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
#.
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. Looping var
#. Current X coordinate
#. Current Y coordinate
#. Type of image
#. Type of drawable/layer
#. Height of tile in GIMP
#. Count of rows to put in image
#. Number of channels to use
#. File pointer
#. Image
#. Layer
#. Buffer for layer
#. Pixel rows
#. Current pixel
#. SGI image data
#.
#. * Open the file for reading...
#.
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:353 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1030
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:926
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "उघडत आहे '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393
#, c-format
msgid "is not a CEL image file"
msgstr "ती CEL प्रतिमा धारिका नाही"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408
#, c-format
msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
msgstr "प्रतिमेत अवैध बीपीपी मूल्य: %hhu"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423
#, c-format
msgid ""
"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
"vertical offset: %d"
msgstr "चुकीच्या प्रतिमा परिमाण: रुंदीः%d, समासाकडील अंतर :%d, उंची:%d, वरून अंतर :%d"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437
#, c-format
msgid "Can't create a new image"
msgstr "नवीन प्रतिमा तयार करू शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539
#, c-format
msgid "EOF or error while reading image data"
msgstr "प्रतिमा माहिती वाचताना धारिका समाप्ती (EOF) किंवा त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "असमर्थित अंक खोली (%d)!"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
msgstr "'%s':रंगफळी शीर्षक वाचताना EOF किंवा त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
#, c-format
msgid "'%s': is not a KCF palette file"
msgstr "'%s': केसीएफ रंगफळी धारिका नाही"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
#, c-format
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
msgstr "'%s': रंगफळी मधील चूकीचे बीपीपी मूल्य: %hhu"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681
#, c-format
msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
msgstr "'%s': चूकीच्या रंगांची संख्या: %u"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
msgstr "'%s': रंगफळी माहिती वाचताना EOF किंवा त्रुटी"
#. init the progress meter
#.
#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
#.
#. Let's begin the progress
#.
#. * Open the file for writing...
#.
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:634 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1566 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:287 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1570
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
#, c-format
msgid "Exporting '%s'"
msgstr "'%s' निर्यात करत आहे"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
msgid "C source code"
msgstr "C आज्ञावलीचा स्त्रोत"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898
msgid "C-Source"
msgstr "C-स्त्रोत"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "_पूर्वपद नाव:"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925
msgid "Co_mment:"
msgstr "_भाष्य:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
msgid "_Save comment to file"
msgstr "भाष्य धारिकेत _साठवा"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "GLib प्रकार _वापरा (guint8*)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "स्ट्रक्ट ऐवजी मायक्रो वाप_रा"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "_1 बाइट रन-लेंथ-एनकोडिंग वापरा"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "अल्फा चॅनेल _साठवा (आरजीबीए / आरजीबी)"
#. RGB-565
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr "_आरजीबी५६५ (१६-bit) यास्वरूपात साठवा"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017
msgid "Op_acity:"
msgstr "अपा_रदर्शकता:"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
msgid "gzip archive"
msgstr "gzip संग्रहण [अर्काइव्ह]"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
msgid "bzip archive"
msgstr "bzip संग्रहण [अर्काइव्ह]"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
msgid "xz archive"
msgstr "xz संग्रहण [अर्काइव्ह]"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "योग्य धारिका एक्सटेंशन नसल्यामुळे एक्ससीएफ म्हणून साठवित आहे."
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
#, c-format
msgid "Compressing '%s'"
msgstr "संक्षिप्त करणे '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr "योग्य धारिका एक्सटेंशन नसल्यामुळे, धारिका मॅजिकच्या सहाय्याने लोड करण्याचा प्रयत्न."
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
msgid "Desktop Link"
msgstr "कार्यपीठ [डेस्कटॉप] लिंक"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "कार्यपीठ धारिका लोड करताना त्रुटी '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
msgid "DICOM image"
msgstr "डायकॉम प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "वैद्यकीय प्रतिमेत डिजिटल इमेजिंग आणि कम्युनिकेशन्स"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "'%s' डायकॉम धारिका नाही."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा साठवू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
#, c-format
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "अज्ञात प्रतिमा प्रकार हाताळू शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109
msgid "GIMP brush"
msgstr "गिम्प कुंचला"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316
msgid "Brush"
msgstr "कुंचला"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:549
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 ../plug-ins/common/grid.c:799
msgid "Spacing:"
msgstr "अंतर:"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
msgid "Radiance RGBE"
msgstr "चमक आरजीबीई"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
msgid "OpenEXR image"
msgstr "OpenEXR प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "'%s' उघडू शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
msgid "GIF image"
msgstr "जिआईएफ प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "ही जिआईएफ धारिका नाही"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "नॉन स्क्वेअर चित्रकणे [पिक्सेल्स]. प्रतिमा स्क्वॅशड् दिसू शकते."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "पृष्ठभाग (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "उघडत आहे '%s' (चौकट %d)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "चौकट %d"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "चौकट %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
"जीआयएफ: नोंद नसलेला जीआयएफ संमिश्र प्रकार %d हाताळला जात नाही. चलाभास कदाचित उत्तम "
"प्रकारे प्ले किंवा पुन्हा साठविणार नाही."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
msgstr "अजून रंग कमी करणे शक्य झाले नाही. अपारदर्शक म्हणून निर्यात करत आहे."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
"'%s' निर्यात करण्यात अक्षम. जीआयएफ धारिका स्वरूप %d चित्रकणांपेक्षा [पिक्सेल्स] रुंद किंवा "
"उंच अशा प्रतिमांवर काम करू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
"जीआयएफ प्रकार फक्त 7 बिट ASCII एन्कोडिंगला समर्थन करते. कोणतेही भाष्य साठविले जात "
"नाही."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
msgid ""
"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"आरजीबी रंग प्रतिमा निर्यात करू शकत नाही. अनुक्रमित [इंडेक्सड्] रंगात किंवा कृष्ण-धवल छटेवर "
"[ग्रेस्केल] रूपांतरित करा."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "त्रासदायक सीपीयू-शोषक [सकिंग] चलाभास टाळण्यासाठी मुद्दाम विलंब केला."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
msgid ""
"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
"आपण जीआयएफ यास्वरुपात निर्यात करण्याचा प्रयत्न करत असलेल्या प्रतिमेमध्ये वास्तविक सीमेपेक्षा "
"जास्त स्तर आहेत."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
msgid "Cr_op"
msgstr "का_पा"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this export."
msgstr ""
"जीआयएफ धारिका स्वरूपात याची परवानगी नाही. एकतर सर्व स्तर कापून प्रतिमेच्या कडांवर घ्या "
"अन्यथा निर्यात रद्द करा."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
msgid "GIF"
msgstr "जीआयएफ"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"यूआय धारिका लोड करताना त्रुटी '%s':\n"
"%s"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
msgid "I don't care"
msgstr "मला पर्वा नाही"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
msgstr ""
"जेव्हा प्रतिमा एकापेक्षा जास्त स्तरांची असते केवळ तेव्हाच आपण चलाभास यास्वरुपात निर्यात करु "
"शकता. आपण निर्यात करण्याचा प्रयत्न करीत असलेली प्रतिमा केवळ एक स्तरीय आहे."
#. translators: the %d is *always* 240 here
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "मूळचे भाष्य %d वर्णांपर्यंत मर्यादित आहे."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "गिम्प कुंचला (चलाभासित)"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:531
msgid "Brush Pipe"
msgstr "कुंचला नळी"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:564
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "अंतर (टक्के):"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:619
msgid "Pixels"
msgstr "चित्रकणे [पिक्सेल्स]"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:624
msgid "Cell size:"
msgstr "सेल आकारमान:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637
msgid "Number of cells:"
msgstr "सेल्सची संख्या:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:662
msgid " Rows of "
msgstr " पंक्ती "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:674
msgid " Columns on each layer"
msgstr " प्रत्येक स्तरावरील स्तंभ [कॉलम]"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:678
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (रूंदी जूळत नाही!)"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:682
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (उंची जूळत नाही!) "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:687
msgid "Display as:"
msgstr "म्हणून प्रदर्शित करा:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698
msgid "Dimension:"
msgstr "परिमाण:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:774
msgid "Ranks:"
msgstr "श्रेणी:"
#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
msgid "C source code header"
msgstr "सी स्त्रोत सांकेतिक शीर्षक"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:106
msgid "Loads HEIF images"
msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा लोड करा"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107
msgid ""
"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
msgstr ""
"एचइआईएफ स्वरूपामध्ये साठवलेली प्रतिमा लोड करा (उच्च कार्यक्षमता प्रतिमा धारिका स्वरूप "
"[हाय इफिशिअंसी इमेज फाईल फॉरमॅट]). एचइआईएफ धारिकेचे स्वरूप .heif आणि .heic हे असते."
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:143
msgid "HEIF/HEIC"
msgstr "एचइआयएफ/एचइआयसी"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:137
msgid "Exports HEIF images"
msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा निर्यात करा"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:138
msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
msgstr ""
"एचइआयएफ स्वरूपात प्रतिमा साठवा (उच्च कार्यक्षमता प्रतिमा धारिका स्वरूप [हाय इफिशिअंसी "
"इमेज फाईल फॉरमॅट])."
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:383 ../plug-ins/common/file-heif.c:416
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:455 ../plug-ins/common/file-heif.c:473
#, c-format
msgid "Loading HEIF image failed: %s"
msgstr "HEIF प्रतिमा लोड करण्यात अपयश: %s"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:405
msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा लोड करणे अयशस्वी : इनपुट धारिकेमध्ये वाचनीय प्रतिमा नाहीत"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:494
msgid "image content"
msgstr "प्रतिमा सामग्री"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:689
#, c-format
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
msgstr "एनकोडिंग एचइआयएफ प्रतिमा अयशस्वी : %s"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:718
#, c-format
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा लिहिणे अयशस्वी झाले: %s"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:804
msgid "primary"
msgstr "प्राथमिक"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:949
msgid "Load HEIF Image"
msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा लोड करा"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:963
msgid "Select Image"
msgstr "प्रतिमा निवडा"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1106
msgid "HEIF"
msgstr "एचइआयएफ"
#. Create the lossless checkbox
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1113
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
msgid "Lossless"
msgstr "दोषरहित [लॉसलेस]"
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1117
msgid "Quality:"
msgstr "गुणवत्ता:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472
msgid "HTML table"
msgstr "एचटीएमएल तक्ता"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485
msgid "Warning"
msgstr "चेतावणी"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"आपण एक प्रचंड मोठी एचटीएमएल धारिका तयार करणार आहात\n"
"यामुळे आपले दर्शक [ब्राऊजर] बंद पडेल."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
msgid "HTML Page Options"
msgstr "एचटीएमएल पान पर्याय"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "पूर्ण एचटीएमएल दस्तऐवज _तयार करा"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"जर जीटीएम तपासलेला असेल तर एक पूर्ण एचटीएमएल दस्तऐवज आउटपुट करेल <HTML>, <BODY>, ई. "
"सहित अन्यथा एचटीएमएल तक्ता मिळेल."
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531
msgid "Table Creation Options"
msgstr "तक्ता निर्मिती पर्याय"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
msgid "_Use cellspan"
msgstr "लहान कप्पाचे अंतर [सेलस्पॅन] _वापरा"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"जर जीटीएम तपासले असल्यास कोणत्याही सारख्या रंगांच्या कप्प्यांना एकाच मोठ्या रोस्पॅन व "
"कॉलमस्पॅन मूल्य असणाऱ्या मोठ्या सेल मध्ये परावर्तित करेल."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "टीडी खुण सं_कलित करा"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"या टॅगमुळे जीटीएम टीडी [TD] खुण आणि लहान कप्पा सामग्री [सेल कंटेन्ट] यामध्ये कोणतीही "
"मोकळी जागा सोडणार नाही. हे केवळ चित्रकण [पिक्सेल] पातळी स्थिती नियंत्रणासाठी आवश्यक "
"आहे."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
msgid "C_aption"
msgstr "शि_र्षक"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "आपण सारणीस शिर्षक ठेवू इच्छित आहात का ?."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591
msgid "The text for the table caption."
msgstr "तक्ताच्या शिर्षकासाठी मजकूर."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605
msgid "C_ell content:"
msgstr "क_प्पा सामग्री:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "प्रत्येक लहान कप्पामध्ये जाण्यासाठी चा मजकूर."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
msgid "Table Options"
msgstr "सारणीचे पर्याय"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
msgid "_Border:"
msgstr "_सीमा [कडा]:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "सारणीच्या सीमेवरील चित्रकणांची [पिक्सेल्स] संख्या."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "सारणीच्या लहान कप्पा ची रुंदी ही संख्या किंवा टक्क्यात असू शकते."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
msgid "_Height:"
msgstr "_उंची"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "सारणीच्या लहान कप्पा ची उंची ही संख्या किंवा टक्क्यात असू शकते."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "लहान कप्पा _भरा [पॅडिंग]:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684
msgid "The amount of cell padding."
msgstr "लहान कप्पा पॅडिंग ची संख्या."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "_कप्प्यांमधील अंतर:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699
msgid "The amount of cell spacing."
msgstr "लहान कप्प्यांमधील अंतर संख्या."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:154
msgid "JPEG 2000 image"
msgstr "JPEG 2000 प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:185
msgid "JPEG 2000 codestream"
msgstr "जेपीईजी 2000 सांकेतिक प्रवाह"
#. Can be RGB, YUV and YCC.
#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982
msgid "sRGB"
msgstr "एसआरजीबी"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983
msgid "YCbCr"
msgstr "वायसीबीसीआर"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984
msgid "xvYCC"
msgstr "एक्सव्हीवायसीसी"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
msgstr "जेपीईजी 2000%s '%s' %d घटकांसहित काम करता येणार नाही."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
msgid "Color space:"
msgstr "रंगा मधील अंतर [कलर स्पेस]:"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "%s वाचनासाठी उघडता येत नाही"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1082
#, c-format
msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
msgstr "'%s' याच्या साठी सांकेतिक भाषा समजण्याकरिता घटक ठेवू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1090
#, c-format
msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
msgstr "%s मधून जेपी२ शीर्षक वाचू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1098
#, c-format
msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
msgstr "%s मध्ये जेपी२ प्रतिमेची सांकेतिक भाषा उमजणे शक्य नाही."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106
#, c-format
msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
msgstr "%s मध्ये जेपी२ च्या प्रतिमेचे विघटन करणे शक्य झाले नाही."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135
#, c-format
msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
msgstr "%s मध्ये सिआयईलॅब जेपी२ प्रतिमेची सांकेतिक भाषा उमजणे शक्य नाही."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192
#, c-format
msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
msgstr "जेपी२ सांकेतिक शब्ध, '% s' मध्ये अज्ञात रंग-जागा [कलर स्पेस]."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203
#, c-format
msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
msgstr "वायसिबीसिआर जेपी२ प्रतिमा '% s' ही आरजिबी मध्ये रूपांतरित करू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213
#, c-format
msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
msgstr "सिएमवायके जेपी२ प्रतिमा '% s' आरजिबी मध्ये रूपांतरित करू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
msgstr "एक्सव्हीवायसीसी जेपी२ प्रतिमा '% s' आरजीबी मध्ये रूपांतरित करू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250
#, c-format
msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
msgstr " जेपी२ प्रतिमा मध्ये असमर्थित रंग-जागा '%s'."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2276
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"दोषरहितरित्या पारदर्शकता साठविणे शक्य नाही, त्याऐवजी अपारदर्शकता साठवित आहोत."
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
msgid "MNG"
msgstr "एमएनजी"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
msgid "MNG Options"
msgstr "एमएनजी पर्याय"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
msgid "Interlace"
msgstr "गुंफणे"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
msgid "Save background color"
msgstr "पृष्ठभाग रंग साठवा"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
msgid "Save gamma"
msgstr "गॅमा रंगछटा साठवा"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
msgid "Save resolution"
msgstr "चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन] साठवा"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
msgid "Save creation time"
msgstr "निर्मिती वेळ साठवा"
#. Dialog init
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2334
msgid "PNG"
msgstr "पीएनजी"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
msgid "JNG"
msgstr "जेएनजी"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "पीएनजी + डेल्टा पीएनजी"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "जेएनजी + डेल्टा पीएनजी"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
msgid "All PNG"
msgstr "सर्व पीएनजी"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
msgid "All JNG"
msgstr "सर्व जेएनजी"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
msgid "Default chunks type:"
msgstr "मूळच्या भागांचे प्रकार:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
msgid "Combine"
msgstr "एकत्र"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
msgid "Replace"
msgstr "बदलवा"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "मूळची चौकट काढून टाका: "
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
msgid "PNG compression level:"
msgstr "पीएनजी संक्षेपणाची [कॉम्प्रेशन] पातळी:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "लहान धारिका आकारासाठी एक उच्च संक्षेपणाची [कॉम्प्रेशन] पातळी निवडा"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "जेपीइजि संक्षेप [कॉम्प्रेशन] गुणवत्ता:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "जेपीइजि सपाट घटक"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "चलाभास एमएनजी पर्याय"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
msgid "Loop"
msgstr "पुनश्च करा"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
msgid "Default frame delay:"
msgstr "मूळची चौकट विलंब:"
#. label for 'ms' adjustment
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
msgid "milliseconds"
msgstr "मिलीसेकंद"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
msgid ""
"These options are only available when the exported image has more than one "
"layer. The image you are exporting only has one layer."
msgstr ""
"हे पर्याय केवळ तेव्हा उपलब्ध आहेत जेव्हा निर्यात केलेल्या प्रतिमेमध्ये एकापेक्षा जास्त स्तर आहेत. "
"आपण निर्यात करत असलेल्या प्रतिमेमध्ये केवळ एक स्तर आहे."
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
msgid "MNG animation"
msgstr "एमएनजी चलाभास"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83
msgid "GIMP pattern"
msgstr "गिम्प नमुने"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287
msgid "Pattern"
msgstr "नमुना"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "झेडसॉफ्ट पीसीएक्स प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "'%s'मधील शीर्षक वाचू शकत नाही "
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' ही पीसीएक्स धारिका नाही"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:309
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "असमर्थित किंवा अवैध प्रतिमा रूंदी: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "असमर्थित किंवा अवैध प्रतिमा उंची: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr "पीसीएक्स शीर्षकमध्ये प्रति ओळ अवैध संख्या"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432
msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
msgstr ""
"एक्ससीएक्स शीर्षकातील चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन] सीमेबाहेर आहे, म्हणून ७२x७२ वापरत आहे."
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440
#, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr "प्रतिमा परिमाणे खूप मोठे: रूंदी %d x उंची %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "असामान्य पीसीएक्स विशेष गुण [फ्लेवर], सोडून देत आहे"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245
msgid "Cannot export images with alpha channel."
msgstr "अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा निर्यात करू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "अवैध X ऑफसेट: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "अवैध Y ऑफसेट: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "उजवी कडा सीमेबाहेर आहे (%d पेक्षा लहान हवी): %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "तळाची कडा सीमेबाहेर आहे (%d पेक्षा लहान हवी): %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "धारिका '%s' मध्ये लिहिणे शक्य नाही: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:341
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:358
msgid "Portable Document Format"
msgstr "पोर्टेबल दस्तऐवज स्वरूप [पीडीएफ]"
#. TRANSLATORS: first argument is file name,
#. * second is out-of-range page number, third is
#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
#.
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
#, c-format
msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
msgstr[0] "पीडीएफ दस्तऐवजात '%1$s' मध्ये %3$d पृष्ठ आहेत. पृष्ठ %2$d श्रेणीबाहेर आहे."
msgstr[1] "पीडीएफ दस्तऐवजात %1$s' मध्ये %3$d पृष्ठे आहेत. पृष्ठ %2$d श्रेणीबाहेर आहे."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:681
msgid "PDF is password protected, please input the password:"
msgstr "पीडीएफ पासवर्ड [संकेतचिन्ह] संरक्षित आहे, कृपया संकेतचिन्ह [पासवर्ड] टाका:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:691
msgid "Encrypted PDF"
msgstr "एन्क्रिप्टेड पीडीएफ"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:718
msgid "Wrong password! Please input the right one:"
msgstr "चुकीचे संकेतचिन्ह [पासवर्ड]! कृपया योग्य संकेतचिन्ह वापरा:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:736
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "लोड करणे शक्य नाही '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1064
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1066 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-पृष्ठे"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1255
msgid "Import from PDF"
msgstr "पीडीएफ मधून आयात करा"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
msgid "_Import"
msgstr "_आयात करा"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1293
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
msgstr "दिलेल्या पीडीएफ धारिकेमधील पृष्ठांची संख्या मिळवताना त्रुटी."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1339
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_रुंदी (चित्रकणे [पिक्सेल्स]):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1340
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_उंची (चित्रकणे [पिक्सेल्स]):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1342
msgid "_Resolution:"
msgstr "_चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]:"
#. Antialiasing
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "_चित्र-परिष्करणता [अँटि-अलायझिंग] वापरा"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1631
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1632 ../plug-ins/common/file-svg.c:916
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "चित्रकणे [पिक्सेल्स]/%a"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:373
msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "अनेक पृष्ठांची पीडीएफ _बनवा..."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:456
msgid "You must select a file to save!"
msgstr "साठविण्यासाठी आपण एक धारिका निवडणे आवश्यक आहे!"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:482
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while creating the PDF file:\n"
"%s\n"
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
"read only!"
msgstr ""
"पीडीएफ धारिका तयार करताना त्रुटी आली:\n"
"%s\n"
"वैध धारिकानाव प्रविष्ट केले आहे आणि निवडलेले स्थान हे फक्त वाचण्यासाठी नाही हे सुनिश्चित "
"करा!"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:913
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1073
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "शून्य अपारदर्शकता असलेले स्तर आणि लपलेले स्तर वगळा"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:918
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1078
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "जिथे शक्य असेल तिथे बिंदू आराखडा [बिटमॅप] वेक्टर ग्राफिक्समध्ये रूपांतरित करा"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1083
msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr "साठविण्यापूर्वी स्तर आच्छादक लागू करा"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1087
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "आच्छादक ठेवल्याने आऊटपुट बदलणार नाही"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:933
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1132
#, c-format
msgid "Layers as pages (%s)"
msgstr "स्तर म्हणून पृष्ठे (%s)"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1134
msgid "top layers first"
msgstr "शीर्ष स्तर प्रथम"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1134
msgid "bottom layers first"
msgstr "तळाचा स्तर प्रथम"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:943
msgid "Reverse the pages order"
msgstr "पृष्ठाचा क्रम उलटा"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1017
msgid "Save to:"
msgstr "यात साठवा:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1021
msgid "Browse..."
msgstr "दर्शक..."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1022
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "अनेक पृष्ठ पीडीएफ निर्यात"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1058
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "निवडलेले पृष्ठे हटवा "
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1068
msgid "Add this image"
msgstr "ही प्रतिमा जोडा"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1189
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1257
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:926
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "पृष्ठ %d"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1226
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr "त्रुटी! धारिका साठविण्यासाठी, किमान एक प्रतिमा जोडली जावी!"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1402
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
msgstr "प्रतिमेचा आकारमान (एकतर रुंदी किंवा उंची) हाताळू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
msgid "Alias Pix image"
msgstr "अलायस पिक्स प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:311 ../plug-ins/common/file-png.c:332
#: ../plug-ins/common/file-png.c:352 ../plug-ins/common/file-png.c:369
msgid "PNG image"
msgstr "पीएनजी प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:776
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s\n"
msgstr "पीएनजी धारिका लोड करताना त्रुटी: %s\n"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:892
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
msgstr "लोड करताना पीएनजी वाचन रचना तयार करताना %s त्रुटी."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:901
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
msgstr "वाचताना त्रुटी %s.पीएनजी शीर्षक माहिती संरचना तयार करु शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:909
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "वाचताना त्रुटी '%s'. धारिका दूषित आहे का?"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1064
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "पीएनजी धारिकेमध्ये अज्ञात रंग प्रतिकृती '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1077 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "यासाठी नवीन प्रतिमा तयार करू शकत नाही '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1133
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr "पीएनजी धारिका ऑफसेट स्थिती निर्दिष्ट करते ज्यामुळे स्तर प्रतिमेच्या बाहेर आहे."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1393
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "पीएनजी ऑफसेट लागू करा"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1397
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "पीएनजी ऑफसेटकडे दुर्लक्ष करा"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1398
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr "स्तरांना पीएनजी ऑफसेट लागू करा "
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1423
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
"to apply this offset to the layer?"
msgstr ""
"आपण आयात करीत असलेली पीएनजी प्रतिमा %d, %d ऑफसेट निर्दिष्ट करते. आपण हे ऑफसेट स्तराला "
"लागू करू इच्छिता?"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1532
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
msgstr "निर्यात करताना पीएनजी लेखन रचना तयार करण्यात त्रुटी %s ."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1541
#, c-format
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
msgstr "निर्यात करताना त्रुटी '%s'.पीएनजी शीर्षक माहिती संरचना तयार करु शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1549
#, c-format
msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
msgstr "निर्यात करताना त्रुटी '%s'. प्रतिमा निर्यात करणे शक्य झाले नाही."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2351 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:965
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr "युआय धारिका लोड करताना त्रुटी '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2352 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:966
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
msgid "PNM Image"
msgstr "पीएनएम प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
msgid "PNM image"
msgstr "पीएनएम प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
msgid "PBM image"
msgstr "पीबीएम प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
msgid "PGM image"
msgstr "पीजीएम प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
msgid "PPM image"
msgstr "पीपीएम प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
msgid "PFM image"
msgstr "पीएफएम प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
msgid "Premature end of file."
msgstr "धारिकेची अचानक समाप्ती. "
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
msgid "Invalid file."
msgstr "अवैध धारिका."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
msgid "File not in a supported format."
msgstr "धारिका योग्य स्वरूपात नाही."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "अवैध एक्स चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr "गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा प्रतिमा रुंदी मोठी आहे."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "अवैध वाय चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr "गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा प्रतिमा उंची मोठी आहे."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
msgid "Bogus scale factor."
msgstr "बोगस मोजपट्टी घटक."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
msgid "Unsupported scale factor."
msgstr "अयोग्य मोजपट्टी घटक."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "अयोग्य कमाल मूल्य."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614
msgid "PNM"
msgstr "पीएनएम"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617
msgid "Data formatting"
msgstr "डेटा स्वरुपण [फॉर्मेटिंग]"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621
msgid "Raw"
msgstr "कच्चा"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII [आस्की]"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719
msgid "PostScript document"
msgstr "हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] दस्तऐवज"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "गोळीबंद [एनकॅप्सुलेटेड] हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
#, c-format
msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
msgstr "हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] धारिका %s विश्लेषित करणे शक्य नाही"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219
#, c-format
msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
msgstr "हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] निर्यात अल्फा चॅनेलच्या प्रतिमा हाताळू शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394
msgid "Import from PostScript"
msgstr "हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] वरून आयात करा"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438
msgid "Rendering"
msgstr "प्रतिपादन [रेंडरिंग]"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:910
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704
msgid "Resolution:"
msgstr "चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499
msgid "Pages:"
msgstr "पृष्ठ:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "लोड करण्यासाठी पृष्ठे (उदा .: 1-4 or 1,3,5-7)"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
msgid "Layers"
msgstr "स्तर"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514
msgid "Images"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517
msgid "Open as"
msgstr "म्हणून उघडा"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स वापरून पहा"
#. Coloring
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534
msgid "Coloring"
msgstr "रंगकाम"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538
msgid "B/W"
msgstr "काळा/पांढरा"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
msgid "Gray"
msgstr "करडा"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
msgid "Automatic"
msgstr "स्वयंचलित"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552
msgid "Text antialiasing"
msgstr "मजकूर चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग]"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "काहीही नाही"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569
msgid "Weak"
msgstr "कमकुवत"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570
msgid "Strong"
msgstr "मजबूत"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "ग्राफिक चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग]"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642
msgid "PostScript"
msgstr "हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट]"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659
msgid "Image Size"
msgstr "प्रतिमा आकार"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702
msgid "_X offset:"
msgstr "_X ऑफसेट:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y ऑफसेट:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "अनुपात [आस्पेक्ट रेशो] _ठेवा"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"अदलाबदल केल्यावर, परिणामी प्रतिमा दिलेल्या आकारात फिट अनुपात [आस्पेक्ट रेशो] "
"बदलल्याशिवाय केली जाईल."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
msgid "Unit"
msgstr "एकक"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740
msgid "_Inch"
msgstr "_इंच"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741
msgid "_Millimeter"
msgstr "_मिलीमीटर"
#. Rotation
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
msgid "Rotation"
msgstr "परिभ्रमण"
#. Format
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
msgid "Output"
msgstr "आउटपुट"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] पातळी २"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_गोळीबंद [एनकॅप्सुलेटेड] हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट]"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791
msgid "P_review"
msgstr "_पूर्वावलोकन"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815
msgid "Preview _size:"
msgstr "पूर्वावलोकन आ_कार:"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr "पेंट शॉप प्रो प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
msgid "PSP"
msgstr "पीएसपी"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
msgid "Data Compression"
msgstr "माहिती संक्षेप [कॉम्प्रेशन]"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "काहीही नाही"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
msgid "RLE"
msgstr "आरएलई"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
msgid "LZ77"
msgstr "एलझेड७७"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728
#, c-format
msgid "Error reading block header"
msgstr "ब्लॉक शीर्षक वाचताना त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735
#, c-format
msgid "Invalid block header at %ld"
msgstr "अवैध ब्लॉक शीर्षक %ld"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738
#, c-format
msgid "Invalid block header"
msgstr "अवैध ब्लॉक शीर्षक"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841
#, c-format
msgid "Seek error: %s"
msgstr "त्रुटी शोधा: %s"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881
#, c-format
msgid "Error reading creator keyword chunk"
msgstr "निर्माता [क्रिएटर] कीवर्ड खंड वाचताना त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887
#, c-format
msgid "Invalid keyword chunk header"
msgstr "अवैध कीवर्ड खंड [चंक] शीर्षक"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934
#, c-format
msgid "Error reading creator keyword data"
msgstr "निर्माता कीवर्ड माहिती वाचण्यात त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909
#, c-format
msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
msgstr "निर्माता कीवर्ड माहिती निरर्थक नाही"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299
#, c-format
msgid "zlib error"
msgstr "zlib त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
msgstr "अवैध स्तर उप-ब्लॉक %s, स्तर असायला हवा"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428
#, c-format
msgid "Error reading layer information chunk"
msgstr "स्तर माहिती भाग वाचण्यात त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462
#, c-format
msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
msgstr "अवैध स्तर परिमाण: %dx%d"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515
#, c-format
msgid "Error creating layer"
msgstr "स्तर तयार करताना त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566
#, c-format
msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
msgstr "अवैध स्तर उप-ब्लॉक %s, चॅनेल असावे"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582
#, c-format
msgid "Error reading channel information chunk"
msgstr "चॅनेल माहिती भाग वाचताना त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594
#, c-format
msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
msgstr "चॅनेल माहिती भागात अवैध बिंदू आराखडा [बिटमॅप] प्रकार %d"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
#, c-format
msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
msgstr "चॅनेल माहिती भागात अवैध चॅनेल प्रकार %d"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682
#, c-format
msgid "Error reading tube data chunk"
msgstr "ट्यूब माहितीचा भाग वाचताना त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783
#, c-format
msgid "Error reading file header."
msgstr "धारिका शीर्षक वाचताना त्रुटी."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790
#, c-format
msgid "Incorrect file signature."
msgstr "अयोग्य धारिका स्वाक्षरी."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808
#, c-format
msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
msgstr "असमर्थित पीएसपी धारिका स्वरूप आवृत्ती %d.%d."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828
msgid "invalid block size"
msgstr "अवैध ब्लॉक आकारमान"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
#, c-format
msgid "Duplicate General Image Attributes block."
msgstr "सामान्य प्रतिमा गुणधर्म ब्लॉकची प्रत तयार करा."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
#, c-format
msgid "Missing General Image Attributes block."
msgstr "सामान्य प्रतिमा विशेषता ब्लॉक गहाळ झाला आहे."
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
#, c-format
msgid "Exporting not implemented yet."
msgstr "निर्यात करणे अद्याप सुरू नाही."
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
msgid "Raw image data"
msgstr "कच्चा [रॉ] प्रतिमा माहिती"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
msgid "Digital Elevation Model data"
msgstr "डिजिटल उन्नत दर्शन [इलेव्हेशन] मॉडेल माहिती"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
msgstr "आकार सत्यापनासाठी '%s' उघडणे शक्य नाही: %s"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
#, c-format
msgid ""
"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
msgstr "%d एक वैध नमुना अंतर नाही वैध मूल्ये आहेत: 0 (स्वयं-शोधा), 1 आणि 3."
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
#, c-format
msgid ""
"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
msgstr ""
"नमुना अंतर स्वयं-तपासणी अयशस्वी झाली. \"%s\" एक वैध एचजिटी धारिका नाही किंवा तिचे "
"स्वरूप अद्याप समर्थित नाही. समर्थित एचजीटी धारिका आहेत: एसआरटीएम-१ आणि एसआरटीएम-३. "
"आपल्याला फरक माहित असल्यास, १ किंवा ३ वितर्कासह [पॅरामिटर] चालवा."
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "कच्चा [भंगार][रॉ] माहितीवरून प्रतिमा लोड करा"
#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
#. * translated by the proper technical term in your language.
#.
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
msgstr "डिजिटल उन्नत दर्शन [इलेव्हेशन] मॉडेल माहिती (१ वर्तूळ खंड-सेकंद)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
msgstr "डिजिटल उन्नत दर्शन [इलेव्हेशन] मॉडेल माहिती (३ वर्तूळ खंड-सेकंद)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples.
#. * [...]
#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
#.
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916
msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
msgstr "एसआरटीएम-१ (१ वर्तूळ खंड-सेकंद)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917
msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
msgstr "एसआरटीएम-३ (३ वर्तूळ खंड-सेकंद)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
msgid "_Sample Spacing:"
msgstr "_नमुना अंतर:"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938
msgid "RGB Alpha"
msgstr "आरजीबी अल्फा"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
msgid "RGB565 Big Endian"
msgstr "आरजीबी५६६ मोठा एंडियन"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
msgid "RGB565 Little Endian"
msgstr "आरजीबी५६६ लहान एंडियन"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
msgid "BGR565 Big Endian"
msgstr "बीजीआर५६६ मोठा एंडियन"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
msgid "BGR565 Little Endian"
msgstr "बीजीआर५६६ लहान एंडियन"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
msgid "Planar RGB"
msgstr "प्लॅनर आरजीबी"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
msgid "B&W 1 bit"
msgstr "कृष्ण धवल १ बिट"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
msgid "Gray 2 bit"
msgstr "करडा २ बिट"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
msgid "Gray 4 bit"
msgstr "करडा ४ बिट"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
msgid "Gray 8 bit"
msgstr "करडा ८ बिट"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
msgid "Indexed"
msgstr "अनुक्रमित"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "अनुक्रमित अल्फा"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
msgstr "करडा चिन्हाविरहीत १६ बिट मोठा एंडियन"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
msgstr "करडा चिन्हाविरहीत १६ बिट लहान एंडियन"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
msgid "Gray 16 bit Big Endian"
msgstr "करडा १६ बिट मोठा एंडियन"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
msgid "Gray 16 bit Little Endian"
msgstr "करडा १६ बिट लहान एंडियन"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958
msgid "Image _Type:"
msgstr "प्रतिमा _प्रकार:"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2019
msgid "Palette"
msgstr "रंगफळी"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "आर,जि,बी (सामान्य)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2030
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "बी, जि, आर, एक्स (बीएमपी शैली)"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035
msgid "_Palette Type:"
msgstr "_रंगफळी प्रकार:"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046
msgid "Off_set:"
msgstr "ऑफ_सेट: "
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2058
msgid "Select Palette File"
msgstr "रंगफळी धारिका निवडा"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2064
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "रंग_फळी धारिका:"
#. Dialog init
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113
msgid "Raw Image"
msgstr "कच्ची [भंगार] प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "सूर्याची रास्टरधारिका प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "सन रास्टर धारिका यास्वरुपात '%s' उघडू शकत नाही "
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "हा सूर्य रास्टर-धारिका प्रकार समर्थित नाही"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "'%s' मधून रंग प्रविष्ट्या [एन्ट्रीज] वाचू शकत नाही "
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "रंगालेखाचे प्रकार समर्थित नाही"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"प्रतिमा रूंदी निर्दिष्ट नाही"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"'%s':\n"
"गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा प्रतिमा रुंदी मोठी आहे"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"प्रतिमा उंची निर्दिष्ट नाही"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"'%s':\n"
"गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा प्रतिमेची उंची मोठी आहे"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "या प्रतिमेची खोली समर्थित नाही"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
#, c-format
msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS निर्यात अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा हाताळू शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "अज्ञात प्रतिमा प्रकारांवर काम करू शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "वाचताना धारिका संपली"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
msgid "Write error occurred"
msgstr "लिहितांना त्रुटि आली"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
msgid "SUNRAS"
msgstr "सनरास [SUNRAS]"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
msgid "Data Formatting"
msgstr "माहिती स्वरूपण [फॉरमॅटिंग]"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "रन लेंग्थ एन्कोड करा"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
msgid "SVG image"
msgstr "एसव्हीजी प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713
msgid "Unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
msgid "Rendering SVG"
msgstr "प्रस्तुत एसव्हीजी "
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
msgid "Rendered SVG"
msgstr "प्रस्तुत एसव्हीजी "
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:555
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"एसव्हीजी धारिका नाही\n"
"आकार निर्दिष्ट करा!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:722
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "स्केलेबल व्हेक्टर ग्राफिक्स प्रस्तुत करा "
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581
#: ../plug-ins/common/grid.c:733
msgid "Width:"
msgstr "रूंदी:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:793 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587
msgid "Height:"
msgstr "उंची:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:869 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663
msgid "_X ratio:"
msgstr "_एक्स गुणोत्तर:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685
msgid "_Y ratio:"
msgstr "_वाय गुणोत्तर:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:905 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "भाग [कंस्ट्रेन] अनुपात गुणोत्तर"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936
msgid "Import _paths"
msgstr "_मार्ग आयात करा"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "एसव्हीजी चे मार्ग आयात करा जेणेकरून ते गिम्प मार्ग साधन म्हणून वापरता येतील"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:951
msgid "Merge imported paths"
msgstr "आयात केलेले मार्ग विलीन करा"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
msgid "TarGA image"
msgstr "TarGA प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "'%s' मधून तळटीप वाचू शकत नाही "
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "'%s' मधून प्रकार वाचू शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "'%s' मधून शीर्षक वाचू शकत नाही "
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417
msgid "TGA"
msgstr "टीजीए"
#. rle
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
msgid "_RLE compression"
msgstr "_आरएलइ संक्षेप"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
msgid "Or_igin:"
msgstr "मू_ळ:"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1444
msgid "Bottom left"
msgstr "खाली डावीकडे"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1445
msgid "Top left"
msgstr "वर डावीकडे"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr "मायक्रोसॉफ्ट डब्लूएमएफ धारिका "
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"डब्लूएमएफ धारिका नाही\n"
"आकार ठरवा!"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "विंडोज मेटाधारिका प्रस्तुत करा"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028
msgid "Rendered WMF"
msgstr "डब्लूएमएफ प्रस्तुत"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
msgid "X BitMap image"
msgstr "एक्स बिंदू आराखडा [बिटमॅप] प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
"%s : \n"
"शीर्षक वाचू शकत नाही (ftell == %ld)"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"कोणताही प्रतिमा माहिती प्रकार निर्दिष्ट नाही"
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004
msgid ""
"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"आपण जी प्रतिमा एक्सबीएम यास्वरुपात निर्यात करण्याचा प्रयत्न करीत आहात त्यात दोन पेक्षा "
"जास्त रंग आहेत.\n"
"कृपया ती कृष्ण धवल (१-बीट) अनुक्रमित प्रतिमेत रुपांतरीत करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"आपण अल्फा चॅनेल नसलेल्या प्रतिमेसाठी\n"
"कर्सर आच्छादक साठवू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250
msgid "XBM"
msgstr "एक्सबीएम"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
msgid "XBM Options"
msgstr "एक्सबीएम पर्याय"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "_एक्स१ स्वरूप बिंदू आराखडा [बिटमॅप]"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "_ओळखदर्शक उपसर्ग [प्रिफिक्स]:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297
msgid "Comment:"
msgstr "भाष्य:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "हॉट स्पॉट मूल्य _लिहा"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "हॉट स्पॉट _एक्स:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "हॉट स्पॉट _वाय:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353
msgid "Mask File"
msgstr "धारिका आच्छादक"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "अतिरिक्त आच्छादक धारिका _लिहा"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "धारिका विस्तार _आच्छादक:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "एक्स११ माऊस कर्सर"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
"हॉट स्पॉट चालू ठेवु शकत नाही!\n"
"आपण स्तरांची अशी व्यवस्था करणे आवश्यक आहे जेणेकरून त्या सर्वांसाठी छेदनबिंदू असेल."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "'%s' वैध एक्स कर्सर नाही."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "चौकट %d '%s'ची X कर्सरसाठी खूप रुंद आहे."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "चौकट %d '%s' ची एक्स कर्सरसाठी खूप उच्च आहे."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "इथे काहीच प्रतिमा भाग नाही\"%s\"."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "'%s' X कर्सरसाठी खूप रूंद आहे."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "'%s' X कर्सरसाठी खूप जास्त आहे."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032
#, c-format
msgid "A read error occurred."
msgstr "वाचन त्रुटी."
#.
#. * parameter settings
#.
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075
msgid "XMC Options"
msgstr "एक्सएमसी पर्याय"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr "हॉट स्पॉटचे एक्स समीक्षण प्रविष्ट करा. उगम वर डाव्या कोपऱ्यात आहे."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr "हॉट स्पॉटचे वाय आलेख बिंदू प्रविष्ट करा उगम वर डाव्या कोपऱ्यात आहे."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr "सर्व चौकट स्वयं-कात्रण करा."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
"disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
"सर्व चौकटींच्या रिक्त सीमा काढा. \n"
"यामुळे धारिकेचा आकार कमी होतो आणि मोठ्या कर्सर मुळे पडदा अव्यवस्थित होण्याच्या समस्येचे "
"निराकरण होते. \n"
"आपण इतर प्रोग्राम्स वापरून निर्यात कर्सर संपादित करण्याची योजना करत असल्यास अनचेक करा."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
"leave it \"32px\".\n"
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
"It is only used to determine which frame depends on which animation "
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
"theme-size\"."
msgstr ""
"चौकटीचा नाममात्र आकार निवडा.\n"
"जर तुमच्याकडे बहु-आकाराचे कर्सर बनवण्याची योजना नसेल, किंवा तुम्हाला कल्पना नसेल तर काहीच "
"करू नका. \"३२px \".\n"
"नाममात्रांचा आकार वास्तविक आकाराशी (रूंदी किंवा उंची) काहीही संबंध नाही.\n"
" हे केवळ कोणती चौकट कोणत्या चलाभासक्रमांकावर अवलंबून आहे यासाठी उपयोगात येते. चलाभास "
"क्रमांक हा \"gtk-cursor-थीम-साईज\" मुल्यावर ठरतो."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr "हे मूल्य केवळ त्या चौकटीसाठी _वापरा ज्यांचे आकार निश्चित नाहीत."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr "जरी निश्चित असले तरी सर्व चौकटीचे आकार _पुनर्स्थित करा."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214
msgid "_Delay:"
msgstr "_विलंब:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr "प्रत्येक चौकट प्रस्तुत करण्याचा कालावधी मिलिसेकंदांमध्ये प्रविष्ट करा."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr "हे मूल्य केवळ त्या चौकटसाठी _वापरा ज्यांचे विलंब निश्चित नाहीत."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
msgstr "जरी निर्दिष्ट केले असले तरी सर्व चौकटींचे विलंब _पुनर्स्थित करा."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"65535 अक्षरांपेक्षा अधिक अक्षरे सर्वाधिकार माहितीच्या भागातून काढून टाकण्यात येत आहे."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
msgid "Enter copyright information."
msgstr "सर्वाधिकार माहिती प्रविष्ट करा."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
msgid "_Copyright:"
msgstr "_सर्वाधिकार:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr "65535 अक्षरांपेक्षा अधिक अक्षरे परवाना माहितीच्या भागातून काढून टाकण्यात येत आहे."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313
msgid "Enter license information."
msgstr "परवाना माहिती प्रविष्ट करा."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
msgid "_License:"
msgstr "_परवाना:"
#.
#. * Other
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322
msgid "_Other:"
msgstr "_इतर:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "आपण इच्छुक असल्यास इतर भाष्य प्रविष्ट करा."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "भाष्य %d इतकी अक्षरेच करू शकता."
#. Begin displaying export progress
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:509
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' साठवित आहे"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "चौकट '%s' खूपच रुंद आहे, कृपया %dpx पेक्षा कमी करा."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "चौकट '%s' खूपच उच्च आहे, कृपया %dpx पेक्षा कमी करा."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "चौकट '%s' ची रूंदी आणि/किंवा उंची शून्य आहे!"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621
#, c-format
msgid ""
"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
"crop."
msgstr ""
"कर्सर निर्यात करू शकत नाही कारण हॉट स्पॉट %s या चौकटीवर नाही. \n"
"हॉट स्पॉट स्थिती वा स्तर भूमिती बदलण्याचा किंवा स्वयं-कात्रणां शिवाय निर्यात करण्याचा "
"प्रयत्न करा."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
"for X bitmap cursors.\n"
"It might be unsupported by some environments."
msgstr ""
"आपले कर्सर यशस्वीरित्या निर्यात केले गेले परंतु त्यात एक किंवा अधिक चौकट आहेत ज्यांची रुंदी "
"किंवा उंची %ipx पेक्षा जास्त आहे, एक्स बिंदू आराखडा [बिटमॅप] कर्सर साठी हे आतापर्यंतचे "
"सर्वात जास्त आकारमान आहे. \n"
"हे काही वेळा काही ठिकाणी काम करणार नाही."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
"आपला कर्सर यशस्वीरित्या निर्यात केला गेला परंतु त्यात एक किंवा अधिक चौकटी आहेत ज्यांचे "
"सामान्य आकार GNOME सेटिंग्जद्वारे समर्थित नाही. \n"
"\"सर्व चौकटींचे आकारमान बदलवा...\" हा निर्यात संवादपटल पर्याय निवडून आकारमान "
"प्रमाणाबाहेर जास्त असल्याचा प्रश्न हाताळू शकता. अन्यथा, आपला कर्सर GNOME सेटिंग्जमध्ये "
"दिसणार नाही."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036
#, c-format
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
"fit."
msgstr ""
"एक्स कर्सरच्या भाष्यासाठी पॅरासाईट \"%s\" खूप मोठी असल्यामुळे तिला योग्य त्या प्रमाणात "
"छाटून घेतले."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose size is over 8 digits.\n"
"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
msgstr ""
"आपला कर्सर यशस्वीरित्या निर्यात करण्यात आला परंतु त्यात एक किंवा अधिक चौकट आहेत ज्यांचे "
"आकार ८ अंकापेक्षा जास्त आहे.\n"
"आम्ही ते %dpx वर धरले. आपण निर्यात कर्सर तपासा."
#. translators: the %i is *always* 8 here
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
"nominal sizes."
msgstr ""
"क्षमस्व, ही जोडणी कर्सर हाताळू शकत नाही कारण यात नेहमीच्या आकारमानाहून %i पेक्षा "
"भिन्नता आहे."
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
msgid "X PixMap image"
msgstr "एक्स पिक्समॅप प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "धारिका उघडताना तृटी '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806
msgid "XPM file invalid"
msgstr "एक्सपीएम धारिका अवैध"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653
#, c-format
msgid "Unsupported drawable type"
msgstr "असमर्थित रेखांकनायोग्य प्रकार"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832
msgid "XPM"
msgstr "एक्सपीएम "
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "_अल्फा रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
msgid "X window dump"
msgstr "X पटल डंप"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "'%s' मधून एक्सडब्लूडी शिर्षक वाचू शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Illegal number of colormap entries: %ld"
msgstr ""
"'%s':\n"
"रंगालेख प्रविष्ट्यांची [एन्ट्रीज] अवैध संख्या: %ld"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Number of colormap entries < number of colors"
msgstr ""
"'%s': \n"
"रंगालेख प्रविष्ट्यांची संख्या < रंगांची संख्या"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
msgid "Can't read color entries"
msgstr "रंग प्रविष्ट्या वाचू शकत नाही"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
"एक्सडब्लूडी-धारिका %s चे स्वरूप %d, खोली %d आणि बिट्स प्रति चित्रकण [पिक्सेल] %d आहे. "
"सध्या हे समर्थित नाही."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
msgid "Cannot export images with alpha channels."
msgstr "अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा निर्यात करू शकत नाही."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: "
msgstr "लेखना करीता '%s' उघडू शकत नाही:"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
#, c-format
msgid "Error exporting '%s': "
msgstr "'%s' निर्यात करताना तृटी :"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160
#, c-format
msgid "XWD-file %s is corrupt."
msgstr "एक्सडब्लूडी-धारिका %s दूषित आहे."
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr "चित्रपटाच्या पट्टीवर अनेक प्रतिमा एकत्र करा"
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "_चित्रपट पट्टी..."
#: ../plug-ins/common/film.c:307
msgid "Composing images"
msgstr "प्रतिमा तयार [कंपोसिंग] करत आहे"
#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
msgid "Untitled"
msgstr "शीर्षक नसलेले"
#: ../plug-ins/common/film.c:880
msgid "Available images:"
msgstr "उपलब्ध प्रतिमाः"
#: ../plug-ins/common/film.c:881
msgid "On film:"
msgstr "चित्रपटावर :"
#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
msgid "_Add"
msgstr "_जोडा"
#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
msgid "_Remove"
msgstr "_काढून टाका"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
msgid "Selection"
msgstr "निवड"
#. Film height/color
#: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266
msgid "Filmstrip"
msgstr "चित्रपट पट्टी"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:987
msgid "_Fit height to images"
msgstr "प्रतिमे पर्यंत उंची _ठेवा "
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1029
msgid "Select Film Color"
msgstr "चित्रपट रंग निवडा"
#: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090
msgid "Co_lor:"
msgstr "रं_ग:"
#. Film numbering: Startindex/Font/color
#: ../plug-ins/common/film.c:1046
msgid "Numbering"
msgstr "क्रमांकन"
#: ../plug-ins/common/film.c:1067
msgid "Start _index:"
msgstr "_अनुक्रम प्रारंभ:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1080
msgid "_Font:"
msgstr "_टंक:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1085
msgid "Select Number Color"
msgstr "क्रमांक रंग निवडा"
#: ../plug-ins/common/film.c:1103
msgid "At _bottom"
msgstr "त_ळाशी"
#: ../plug-ins/common/film.c:1104
msgid "At _top"
msgstr "_शीर्षस्थानी"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1117
msgid "Image Selection"
msgstr "प्रतिमा निवड"
#: ../plug-ins/common/film.c:1146
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "सर्व मूल्ये पट्टी उंचावरील अपूर्णांक आहेत"
#: ../plug-ins/common/film.c:1149
msgid "Ad_vanced"
msgstr "प्र_गत"
#: ../plug-ins/common/film.c:1168
msgid "Image _height:"
msgstr "प्रतिमा _उंची:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1179
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "प्रतिमा _अंतर:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1190
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_होल ऑफसेट:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1201
msgid "Ho_le width:"
msgstr "जा_गेची रूंदी:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1212
msgid "Hol_e height:"
msgstr "जा_गेची उंची:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1223
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "जा_गेचे अंतर:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1234
msgid "_Number height:"
msgstr "_संख्या उंची:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1247
msgid "Re_set"
msgstr "पुन्हा रचना करणे"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
msgid "Red:"
msgstr "लाल:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
msgid "Green:"
msgstr "हिरवा:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
msgid "Blue:"
msgstr "निळा:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
msgid "Cyan:"
msgstr "आकाशी:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
msgid "Yellow:"
msgstr "पिवळा:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
msgid "Magenta:"
msgstr "किरमिजी:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
msgid "Darker:"
msgstr "गडद:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
msgid "Lighter:"
msgstr "हलका:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
msgid "More Sat:"
msgstr "अधिक संपृक्तता:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
msgid "Less Sat:"
msgstr "कमी संपृक्तता:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
msgid "Current:"
msgstr "वर्तमान:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr "परस्पररित्या प्रतिमा रंग सुधारित करा"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "_गाळणी संच ..."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "एफपी केवळ आरजीबी प्रतिमांवर काम करेल."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "एफपी केवळ परस्पररित्या [इंटरअॅक्टिव्हली] काम करेल."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
msgid "Applying filter pack"
msgstr "गाळणी संच लागू करणे"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
msgid "Original:"
msgstr "मूळ:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
msgid "Hue Variations"
msgstr "गडद रंगछटा भिन्नता"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
msgid "Roughness"
msgstr "खडबडीत"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
msgid "Affected Range"
msgstr "प्रभावित श्रेणी"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
msgid "Sha_dows"
msgstr "_छाया"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
msgid "_Midtones"
msgstr "_मिडटोन"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "H_ighlights"
msgstr "_हलके [हायलाईट्स]"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
msgid "Windows"
msgstr "पटल"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
msgid "_Saturation"
msgstr "_संपृक्तता"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
msgid "A_dvanced"
msgstr "प्र_गत"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
msgid "Value Variations"
msgstr "मूल्य बदल"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
msgid "Saturation Variations"
msgstr "संपृक्तता भिन्नता"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
msgid "Select Pixels By"
msgstr "द्वारा चित्रकणे [पिक्सेल्स] निवडा"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
msgid "H_ue"
msgstr "रं_गछटा"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
msgid "Satu_ration"
msgstr "संपृ_क्तता"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "V_alue"
msgstr "मू_ल्य"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
msgid "Show"
msgstr "दर्शवा"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
msgid "_Entire image"
msgstr "_संपूर्ण प्रतिमा"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
msgid "Se_lection only"
msgstr "केवळ _निवड"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "संदर्भात _निवड"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "गाळणी संच अनुकरण"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
msgid "Shadows:"
msgstr "सावल्या:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
msgid "Midtones:"
msgstr "मिडटोन:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
msgid "Highlights:"
msgstr "ठळक:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "प्रगत गाळणी संच पर्याय"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419
msgid "Preview Size"
msgstr "पूर्वावलोकन आकारमान"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "मंडलब्रॉट फ्रॅक्टलसह प्रतिमा रुपांतरित करा"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
msgstr "_भग्न [फ्रॅक्टल] आराखडा (इतिहास)..."
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
msgid "Fractal Trace"
msgstr "भग्न [फ्रॅक्टल] आराखडा"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
msgid "Outside Type"
msgstr "बाहेरील प्रकार"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
msgid "_Wrap"
msgstr "_लपेटणे"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
msgid "_Black"
msgstr "_काळा"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759
msgid "_White"
msgstr "_पांढरा"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "मंडेलब्रॉट घटक"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
msgid "X_1:"
msgstr "एक्स_१:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
msgid "X_2:"
msgstr "एक्स _२:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
msgid "Y_1:"
msgstr "वाय _१:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
msgid "Y_2:"
msgstr "वाय _२:"
#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
msgid "Exercise a goat"
msgstr "एक्सरसाइज अ गोट"
#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
msgid "Goat-exercise"
msgstr "गोट एक्सरसाइज"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "सक्रिय रंगछटा मधून रंग वापरुन प्रतिमा पुन्हा रंगवा"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
msgid "_Gradient Map"
msgstr "_रंगछटा मंच"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "सक्रिय रंगफळी पासून रंग वापरून प्रतिमा पुन्हा रंगवा"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
msgid "_Palette Map"
msgstr "_रंगफळी मंच"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
msgid "Gradient Map"
msgstr "रंगछटा मंच"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
msgid "Palette Map"
msgstr "रंगफळी मंच"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "प्रतिमेवर जाळी काढा"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid (legacy)..."
msgstr "_जाळी (इतिहास)..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
msgstr "रेखांकन जाळी "
#: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Grid"
msgstr "जाळी "
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
msgstr ""
"आडव्या\n"
"रेषा"
#: ../plug-ins/common/grid.c:728
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
msgstr ""
"उभ्या\n"
"रेषा"
#: ../plug-ins/common/grid.c:730
msgid "Intersection"
msgstr "छेदनबिंदू "
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:866
msgid "Offset:"
msgstr "ऑफसेट:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:905
msgid "Horizontal Color"
msgstr "आडवा रंग"
#: ../plug-ins/common/grid.c:927
msgid "Vertical Color"
msgstr "उभा रंग"
#: ../plug-ins/common/grid.c:948
msgid "Intersection Color"
msgstr "छेदनबिंदू रंग"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr "विभाजक वापरून प्रतिमेचे उप प्रतिमांमध्ये तुकडे करा"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "Slice Using G_uides"
msgstr "वि_भाजकांचा वापर करून तुकडे [स्लाइस] करा"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
msgid "Guillotine"
msgstr "गिलोटिन"
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr "विनाकारण तेजस्वी असणारे चित्रकणे [पिक्सेल्स] शोधा आणि त्याचे निराकरण करा"
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "_गरम..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:390 ../plug-ins/common/hot.c:590
msgid "Hot"
msgstr "गरम "
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
msgid "Mode"
msgstr "रीत"
#: ../plug-ins/common/hot.c:628
msgid "Create _new layer"
msgstr "_नवीन स्तर बनवा "
#: ../plug-ins/common/hot.c:637
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
#: ../plug-ins/common/hot.c:641
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "_लुमिनन्स कमी करा"
#: ../plug-ins/common/hot.c:642
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "संपृक्तता कमी करा "
#: ../plug-ins/common/hot.c:643
msgid "_Blacken"
msgstr "_काळपट"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr "प्रतिमेमध्ये जिग्स-कोडे [जिग्-सॉ] नमुना जोडा"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "_आरा [जिग्-सॉ] ..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "आरा [जिग्-सॉ] एकत्रित करत आहे"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
msgid "Jigsaw"
msgstr "आरा [जिग्-सॉ]"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
msgid "Number of Tiles"
msgstr "तुकड्यांची संख्या "
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_आडवी:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "ओलांडत असलेल्या तूकड्यांची संख्या"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
msgid "_Vertical:"
msgstr "_उभी:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "खाली जात असलेल्या तूकड्यांची संख्या"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
msgid "Bevel Edges"
msgstr "काटकोनी कडा"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
msgid "_Bevel width:"
msgstr "_काटकोनी रुंदी:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "प्रत्येक तुकड्याच्या कडेचा उतार अंश "
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
msgid "H_ighlight:"
msgstr "ठ_ळक करा:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "प्रत्येक तुकड्याच्या कडांवर ठळक प्रमाण "
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "आकृती शैली"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "_Square"
msgstr "_चौरस"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "C_urved"
msgstr "व_क्र"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "प्रत्येक तुकड्याला सरळ बाजू असतात"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "प्रत्येक तुकड्याला वक्र बाजू आहेत "
#: ../plug-ins/common/mail.c:158
msgid "Send the image by email"
msgstr "ईमेलद्वारे प्रतिमा पाठवा"
#: ../plug-ins/common/mail.c:168
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "ई_मेलद्वारे पाठवा..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:495
msgid "Send by Email"
msgstr "ईमेलद्वारे पाठवा"
#: ../plug-ins/common/mail.c:500
msgid "_Send"
msgstr "_पाठवा"
#: ../plug-ins/common/mail.c:532
msgid "_Filename:"
msgstr "_धारिकेचे नाव:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:546
msgctxt "email-address"
msgid "_To:"
msgstr "_प्रति [च्यापर्यंत]:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:560
msgctxt "email-address"
msgid "_From:"
msgstr "_कडून [प्रेषक]:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:572
msgid "S_ubject:"
msgstr "वि_षय:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:637
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "धारिकेच्या प्रकाराशी निगडीत काही प्रकारची त्रुटी"
#: ../plug-ins/common/mail.c:821
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "मेल पाठविणे प्रारंभ करू शकत नाही (%s)"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr "प्रतिमेस शुद्ध लाल, हिरवा, आणि निळ्या रंगात आणा"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "कमा_ल आरजीबी..."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "आरजीबी रेखांकनायोग्य प्रतिमांवरच काम करणे शक्य."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
msgid "Max RGB"
msgstr "कमाल आरजीबी"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "कमाल आरजीबी मूल्य"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "जास्तीत जास्त चॅनेल _धरून ठेवा"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "किमान चॅनेल _धरून ठेवा"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
msgid "Round"
msgstr "गोल"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Line"
msgstr "रेषा"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
msgid "Diamond"
msgstr "हिरा"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "पीएस चौरस (युक्लिडियन बिंदू )"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Diamond"
msgstr "पीएस हिरा"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
msgid "_Grey"
msgstr "_करडा"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
msgid "R_ed"
msgstr "ला_ल"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
msgid "_Green"
msgstr "हि_रवा"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
msgid "_Blue"
msgstr "_निळा"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
msgid "C_yan"
msgstr "आ_काशी"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
msgid "Magen_ta"
msgstr "किरमि_जी"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
msgid "_Yellow"
msgstr "_पिवळा"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
msgid "Luminance"
msgstr "लुमिनेन्स"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr "प्रतिमेला छापील वृत्तपत्राप्रमाणे परिणाम द्या"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "वृत्तपत्र_शैली ..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
msgid "Newsprint"
msgstr "वृत्तपत्र शैली"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
msgid "_Angle:"
msgstr "_कोन:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
msgid "_Spot function:"
msgstr "_जागेचे कार्य [स्पॉट फंक्शन]:"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
msgid "Resolution"
msgstr "चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
msgid "_Input SPI:"
msgstr "_इनपुट एसपीआय:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "_आउटपुट एलपीआय:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
msgid "C_ell size:"
msgstr "से_ल आकार:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
msgid "Screen"
msgstr "पडदा"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "का_ळा पलटवा (%):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
msgid "Separate to:"
msgstr "वेगळे करा:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
msgid "_RGB"
msgstr "_आरजीबी"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
msgid "C_MYK"
msgstr "सी_एमवायके"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
msgid "I_ntensity"
msgstr "ती_व्रता"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
msgid "_Lock channels"
msgstr "चॅनेल _कुलूपबंद [लॉक] करा"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_क्रियापूर्व [फॅक्टरी डिफॉल्टस्]"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
msgid "Antialiasing"
msgstr "चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग]"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
msgid "O_versample:"
msgstr "जास्त_नमुने:"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "अरेषीय स्विस-सेना चाकू गाळणी"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
msgid "_NL Filter..."
msgstr "_एनएल गाळणी..."
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
msgid "NL Filter"
msgstr "एनएल गाळणी"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
msgid "Filter"
msgstr "गाळणी"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "अल्फा मध्ये सुव्यवस्थापन"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "अनुकू_ल अंदाज"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "_कडा गुणवर्धन [एजएन्हान्समेंट]"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
msgid "A_lpha:"
msgstr "_अल्फा:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr "तैलचित्राचे अनुकरण करण्यासाठी रंगांचे डाग"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy (legacy)..."
msgstr "तै_लपीस (इतिहास)..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
msgstr "तैल चित्रकला"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:781
msgid "Oilify"
msgstr "तेलकट"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:820
msgid "_Mask size:"
msgstr "_आच्छादन आकार:"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:835
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "आच्छाद_न आकार मंच वापरा:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:873
msgid "_Exponent:"
msgstr "_घातांक:"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:888
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "घातां_क मंच वापरा:"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:925
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "तीव्रता गणनतंत्र _वापरा"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "प्रत मशीनद्वारे तयार केलेल्या रंग विकृतीचे अनुकरण करा"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy (legacy)..."
msgstr "_छायाचित्रण (इतिहास)..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
msgid "Photocopy"
msgstr "छायाचित्रण"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
msgid "_Sharpness:"
msgstr "_तीक्ष्णपणा:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
msgid "Percent _black:"
msgstr "टक्के _काळा:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
msgid "Percent _white:"
msgstr "टक्के _पांढरा:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "जोडणीबद्दल माहिती प्रदर्शित करा"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-in Browser"
msgstr "_जोडणी दर्शक"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
msgid "Searching by name"
msgstr "नावाने शोधत आहे"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "%d जोडणी"
msgstr[1] "%d जोडण्या"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
msgid "No matches for your query"
msgstr "आपल्या शंकांसाठी कोणतेही समाधान नाही"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] "%d जोडणी आपल्या शंकांशी जुळत आहे"
msgstr[1] "%d जोडण्या आपल्या शंकांशी जुळतात"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
msgid "No matches"
msgstr "जुळत नाहीत"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
msgid "Plug-in Browser"
msgstr "जोडणी दर्शक"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
msgid "Menu Path"
msgstr "सूची मार्ग"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
msgid "Image Types"
msgstr "प्रतिमा प्रकार"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
msgid "Installation Date"
msgstr "स्थापना तारीख"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
msgid "List View"
msgstr "सूची पहा"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
msgid "Tree View"
msgstr "वृक्ष दृश्य"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "पीडीबी च्या उपलब्ध प्रक्रियेची यादी करा"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "कार्यपद्धती _दर्शक"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
msgstr "कार्यपद्धती दर्शक"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:387
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr "अमूर्त नमुन्यांची एक प्रचंड विविधता उत्पन्न करा"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:395
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Qbist..."
#: ../plug-ins/common/qbist.c:508
msgid "Qbist"
msgstr "Qbist"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:716
msgid "Load QBE File"
msgstr "क्यूबीइ धारिका लोड करा"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:758
msgid "Save as QBE File"
msgstr "क्यूबीइ धारिका यास्वरूपात साठवा"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:812
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:877
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
msgid "_Undo"
msgstr "_पूर्ववत करा"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "नमुना प्रतिमा मार्गदर्शक म्हणून वापरून प्रतिमा रंगीत करा"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "_नमुना रंगीत करा..."
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
msgid "Sample Colorize"
msgstr "नमुना रंगीत करा"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "_नमुना रंग मिळवा"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:561
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
msgid "_Apply"
msgstr "_लागू करा"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
msgid "Destination:"
msgstr "गंतव्य:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
msgid "Sample:"
msgstr "नमुना:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
msgid "From reverse gradient"
msgstr "विरुद्ध रंगछटावरून"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
msgid "From gradient"
msgstr "रंगछटापासून"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
msgid "Show selection"
msgstr "निवड दर्शवा"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
msgid "Show color"
msgstr "रंग दर्शवा"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
msgid "Input levels:"
msgstr "इनपुट रंग पातळ्या:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
msgid "Output levels:"
msgstr "आउटपुट रंग पातळ्या:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
msgid "Hold intensity"
msgstr "तीव्रता धरून ठेवा"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
msgid "Original intensity"
msgstr "मूळ तीव्रता"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
msgid "Use subcolors"
msgstr "उपरंग वापरा"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
msgid "Smooth samples"
msgstr "गुळगुळीत नमुने"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671
msgid "Sample analyze"
msgstr "नमुना विश्लेषण"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051
msgid "Remap colorized"
msgstr "रंगीत रूपांतरण [रिमॅप]"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "प्रतिमा तीक्ष्ण करा (अनशार्प आच्छादकापेक्षा कमी)"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_तीक्ष्ण..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
msgid "Sharpening"
msgstr "तीक्ष्ण"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
msgid "Sharpen"
msgstr "तीक्ष्ण"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "प्रतिमेतून एक गुळगुळीत रंग रंगफळी तयार करा"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "सपा_ट [स्मूथ] रंगफळी..."
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "गुळगुळीत [स्मूथ] रंगफळी प्रविष्ट करणे"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
msgid "Smooth Palette"
msgstr "सपाट [स्मूथ] रंगफळी"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
msgid "_Search depth:"
msgstr "_सखोलता शोधा:"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr "हायलाइट्स तीव्र आणि अस्पष्ट [फजी] बनवून चमक दाखवा"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow (legacy)..."
msgstr "_मऊ चमक (इतिहास)..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
msgid "Softglow"
msgstr "मऊ चमक"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
msgid "_Glow radius:"
msgstr "_चमक त्रिज्या:"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
msgid "_Brightness:"
msgstr "ते_जस्वीपणा:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr "तेजस्वी बिंदू ताऱ्यांप्रमाणे चमकवा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
msgstr "_चमक [लूकलूकणे]..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "गाळणीसाठी निवडलेले क्षेत्र रिक्त आहे"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
msgid "Sparkling"
msgstr "चमकदार"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
msgid "Sparkle"
msgstr "चमक"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "चमकता _रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "चमक रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड] समायोजित करा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "भ_डक [फ्लेअर] तीव्रता:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "भडक [फ्लेअर] तीव्रता समायोजित करा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
msgid "_Spike length:"
msgstr "टो_क लांबी:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "टोक लांबी समायोजित करा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "टो_क बिंदू:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "टोकाची संख्या समायोजित करा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "टो_क कोन (-1: यादृच्छिक):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr "टोक कोन समायोजित करा (-1 ला निवडला जाणारा यादृच्छिक कोन)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Spik_e density:"
msgstr "टो_क घनता:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "टोकाची घनता समायोजित करा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "पा_रदर्शकता:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "टोकची अपारदर्शकता समायोजित करा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
msgid "_Random hue:"
msgstr "_यादृच्छिक [रँडम] गडद रंगछटा:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr "सुसंगतपणे गडद रंगछटा किती बदलावी हे समायोजित करा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "यादृच्छि_क [रँडम] संपृक्तता:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr "संपृक्तता किती प्रमाणात बदलावी हे समायोजित करा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "_चमक जतन करा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "तेजस्विता जतन केली पाहिजे का?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
msgid "In_verse"
msgstr "_उलटस्थिती"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "परिणाम उलट आला पाहिजे?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
msgid "A_dd border"
msgstr "सीमा जो_डा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "प्रतिमेच्या आसपासच्या टोकांच्या सीमा काढा [ड्रॉ]"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "_Natural color"
msgstr "_नैसर्गिक रंग"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
msgid "_Foreground color"
msgstr "_अग्रभाग रंग"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
msgid "_Background color"
msgstr "_पृष्ठभाग रंग"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
msgid "Use the color of the image"
msgstr "प्रतिमेचा रंग वापरा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
msgid "Use the foreground color"
msgstr "अग्रभूमीचा रंग वापरा"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
msgid "Use the background color"
msgstr "पृष्ठभागचा रंग वापरा"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
msgid "Solid"
msgstr "भरीव"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
msgid "Checker"
msgstr "तपासक"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
msgid "Marble"
msgstr "संगमरवरी"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
msgid "Lizard"
msgstr "सरडा रंग"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
msgid "Phong"
msgstr "फोंग"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
msgid "Noise"
msgstr "गोंधळ"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
msgid "Wood"
msgstr "लाकूड"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
msgid "Spiral"
msgstr "चक्र"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
msgid "Spots"
msgstr "ठिपके"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
msgid "Texture"
msgstr "पोत"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
msgid "Bumpmap"
msgstr "बम्पमंच"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
msgid "Light"
msgstr "फिकट"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "धारिका '%s' वैध साठविलेली धारिका नाही."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Open File"
msgstr "धारिका उघडा"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Save File"
msgstr "धारिका साठवा"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
msgid "Sphere Designer"
msgstr "क्षेत्र डिझायनर"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
msgid "_New"
msgstr "_नवीन"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
msgid "D_uplicate"
msgstr "_प्रतिकृती"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1082
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
msgid "_Delete"
msgstr "हटवा"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
msgid "Properties"
msgstr "गुणधर्म"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
msgid "Bump"
msgstr "बम्प"
#. row labels
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
msgid "Texture:"
msgstr "पोत:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
msgid "Colors:"
msgstr "रंग:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "रंग निवड संवादपटल"
#. Scale
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
msgid "Scale:"
msgstr "मोजपट्टी:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
msgid "Turbulence:"
msgstr "प्रक्षुब्धता [खळखळाट]:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
msgid "Amount:"
msgstr "प्रमाण"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
msgid "Exp.:"
msgstr "ईएक्सपी.:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
msgid "Transformations"
msgstr "रुपांतरण"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
msgid "Scale X:"
msgstr "मोजपट्टी एक्स:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
msgid "Scale Y:"
msgstr "मोजपट्टी वाय:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
msgid "Scale Z:"
msgstr "मोजपट्टी झेड:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
msgid "Rotate X:"
msgstr "कोनात फिरवा एक्स:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
msgid "Rotate Y:"
msgstr "कोनात फिरवा वाय:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
msgid "Rotate Z:"
msgstr "कोनात फिरवा झेड:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
msgid "Position X:"
msgstr "स्थिती एक्स:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
msgid "Position Y:"
msgstr "स्थिती वाय:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
msgid "Position Z:"
msgstr "स्थिती झेड:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
msgid "Rendering sphere"
msgstr "प्रस्तुत वर्तुळ"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "वर्तुळाकार पोतासह प्रतिमा बनवा"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "वर्तुळ _कारागीर [डिझायनर]..."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr "जोडणी साठी निवडलेले क्षेत्र रिक्त आहे"
#: ../plug-ins/common/tile.c:110
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "प्रतिमेच्या प्रति बनवा"
#: ../plug-ins/common/tile.c:120
msgid "_Tile..."
msgstr "_आच्छादन [टाईल]..."
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
msgid "Tiling"
msgstr "आच्छादन सुरु आहे"
#: ../plug-ins/common/tile.c:434
msgid "Tile"
msgstr "आच्छादन"
#: ../plug-ins/common/tile.c:456
msgid "Tile to New Size"
msgstr "नवीन आकाराचे आच्छादन"
#: ../plug-ins/common/tile.c:478
msgid "C_reate new image"
msgstr "नवीन प्रतिमा _बनवा"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr "मूळ प्रतिमेस लहान लहान आकारातील प्रतिमा बनवून आच्छादन करा"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "_लहान आच्छादन..."
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "गाळणीसाठी निवडलेले वर्तुळ रिक्त आहे."
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
msgid "Small Tiles"
msgstr "लहान आच्छादन"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
msgid "Flip"
msgstr "उलटवा-सुलटवा [फ्लिप]"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
msgid "A_ll tiles"
msgstr "स_र्व आच्छादन"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "प_र्यायी आच्छादन"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
msgid "_Explicit tile"
msgstr "_पूर्णित आच्छादन"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
msgid "Ro_w:"
msgstr "_पंक्ती:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
msgid "Col_umn:"
msgstr "स्तं_भ:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
msgid "O_pacity:"
msgstr "अपा_रदर्शकता:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
msgid "Number of Segments"
msgstr "विभाग संख्या"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "साठविलेले"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr "जर हा पर्याय निवडला असेल तरच गिम्प बंद होण्याआधी युनिट माहिती साठविली जाईल."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid "ID"
msgstr "आयडी"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"ही स्ट्रिंग गिम्प च्या संरचना धारिकांमधील एकक [युनिट] ला ओळखण्यासाठी वापरली जाईल."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "घटक"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "किती परिमाण मिळून एक इंच होतो."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "अंक"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
" संख्यात्मक इनपूट संकेत. किती दोन दशांश अंक इनपूट केले पाहिजे जेणेकरून ते \"इंच\" या "
"मोजमापाच्या जास्तीत जास्त जवळ जाईल."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "चिन्ह"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"परिमाणास चिन्ह असल्यास (उदा. \"इंचासाठी) ते वापरले जाईल अन्यथा परिणामाचे संक्षेप रूप "
"वापरले जाईल."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "संक्षेप"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "परिमाणाचे संक्षिप्त नाव (उदा. \"सेंमी\" सेंटीमीटर साठी)."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "एकवचनी"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "एकवचनी परिमाण स्वरूप."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "अनेकवचन"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "अनेकवचनी परिमाणाचे [युनिट] स्वरूप."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "शून्यापासून नवीन परिमाण [युनिट] बनवा"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "साचा म्हणून सध्या निवडलेल्या एककाचा वापर करुन नवीन परिमाण [युनिट] बनवा"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr "गिम्प मध्ये वापरले परिमाण [युनिट] बनवा किंवा बदला"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
msgid "U_nits"
msgstr "प_रिमाणे"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
msgid "Add a New Unit"
msgstr "नवीन परिमाण [युनिट] जोडा"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
msgid "_ID:"
msgstr "_आयडी:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
msgid "_Factor:"
msgstr "_घटक:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
msgid "_Digits:"
msgstr "_अंक:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
msgid "_Symbol:"
msgstr "_चिन्ह:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_संक्षेप:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
msgid "Si_ngular:"
msgstr "एक_वचनी:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
msgid "_Plural:"
msgstr "_अनेकवचन:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
msgid "Incomplete input"
msgstr "अपूर्ण इनपुट"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "सर्व मजकूर भरा."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
msgid "Unit Editor"
msgstr "परिमाण [युनिट] संपादक"
#. destroy model automatically with view
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
msgid "_Refresh"
msgstr "_रिफ्रेश करा"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "वॅन गॉग (एलआयसी)"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669
msgid "Effect Channel"
msgstr "प्रभावी चॅनेल"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
msgid "_Brightness"
msgstr "_तेजस्वीपणा"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682
msgid "Effect Operator"
msgstr "प्रभावी चालक"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687
msgid "_Derivative"
msgstr "_कृदन्त [डेरिव्हेटिव्ह]"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
msgid "_Gradient"
msgstr "_रंगछटा"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694
msgid "Convolve"
msgstr "एकत्र गुंडाळणे [कन्वॉल्व्ह]"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699
msgid "_With white noise"
msgstr "पांढऱ्या गोंधळ [व्हाईट नॉइज] _सोबत"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
msgid "W_ith source image"
msgstr "स्रोत प्रतिमे _सह"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719
msgid "_Effect image:"
msgstr "_प्रभाव प्रतिमा:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730
msgid "_Filter length:"
msgstr "_गाळणी लांबी:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "_गोंधळाचा आकार:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "एक_त्रीकरण पायऱ्या:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757
msgid "_Minimum value:"
msgstr "_कमीत कमी मूल्य:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766
msgid "M_aximum value:"
msgstr "जा_स्तीत जास्त मूल्य:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr "कोणालाही कळत नसलेले [लक्षात येणार नाही असे] विशेष प्रभाव"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_वॅन गॉग (एलआयसी)..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr "प्रतिमा विविध प्रकारे पिळणे किंवा ठिपके देणे"
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
msgstr "_जाळे..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:374
msgid "Warp"
msgstr "जाळे"
#: ../plug-ins/common/warp.c:396
msgid "Basic Options"
msgstr "मूलभूत पर्याय"
#: ../plug-ins/common/warp.c:418
msgid "Step size:"
msgstr "उडी [स्टेप] आकार:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:432
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
msgid "Iterations:"
msgstr "पुनरावृत्ती:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:441
msgid "Displacement map:"
msgstr "विस्थापन [डिसप्लेसमेंट] मंच:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:460
msgid "On edges:"
msgstr "कडांवर:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:471
msgid "Wrap"
msgstr "जाळे"
#: ../plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Smear"
msgstr "ठिपके"
#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Black"
msgstr "काळा"
#: ../plug-ins/common/warp.c:516
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्रभागातील रंग"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:536
msgid "Advanced Options"
msgstr "प्रगत पर्याय"
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
msgid "Dither size:"
msgstr "अनिश्चित [डायदर] आकार:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:565
msgid "Rotation angle:"
msgstr "परिभ्रमण कोन:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:578
msgid "Substeps:"
msgstr "उपकल्प [सबस्टेप्स]:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:587
msgid "Magnitude map:"
msgstr "विशालता [मॅग्नीट्यूड] मंच:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Use magnitude map"
msgstr "विशालता [मॅग्नीट्यूड] मंच वापरा"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
msgid "More Advanced Options"
msgstr "अधिक प्रगत पर्याय"
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
msgid "Gradient scale:"
msgstr "रंगछटा मोजपट्टी:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:659
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "रंगछटा मंच निवड सूची"
#: ../plug-ins/common/warp.c:669
msgid "Vector mag:"
msgstr "वेक्टर मॅग्नीट्यूड:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
msgid "Angle:"
msgstr "कोन:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:703
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "निश्चित-दिशा-वेक्टर मंच निवड सूची"
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1182
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "गुळगुळीत एक्स रंगछटा"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1185
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "गुळगुळीत वाय रंगछटा"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "एक्सवाय रंगछटा शोधत आहे"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "प्रवाह [फ्लो] पायरी [स्टेप] %d"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "वेव्हलेट विघटन [डिकंपोज]"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
msgid "_Wavelet-decompose..."
msgstr "_वेव्हलेट-विघटन..."
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
msgid "Wavelet-Decompose"
msgstr "वेव्हलेट-विघटन"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
msgid "Decomposition"
msgstr "नाश [डिकंपोझिशन]"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
#, c-format
msgid "Scale %d"
msgstr "मोजपट्टी %d"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
msgid "Residual"
msgstr "अवशिष्ट [बाकी][रेसिड्यूल]"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
msgid "Scales:"
msgstr "मोजपट्टी:"
#. create group layer
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
msgstr "नाश [डिकंपोझिशन] संचयित करण्यासाठी हे एक स्तर गट बनवा"
#. create layer masks
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
msgid "Add a layer mask to each scales layers"
msgstr "प्रत्येक मोजपट्टी स्तरांवर एक आच्छादक स्तर टाका"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "कार्य प्रणालीला [ऑपरेटिंग सिस्टीम] मेमरी किंवा स्त्रोत कमी पडत आहे."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
msgid "The specified file was not found."
msgstr "निर्दिष्ट धारिका सापडली नाही."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
msgid "The specified path was not found."
msgstr "निर्दिष्ट मार्ग सापडली नाही."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
".exe धारिका अवैध आहे (नॉन-मायक्रोसॉफ्ट Win32 .exe किंवा .exe प्रतिमा त्रुटी) आहे."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "कार्य प्रणालीद्वारा निर्दिष्ट धारिकेची परवानगी नाकारण्यात आली."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "धारिकेचे नाव अपूर्ण किंवा अवैध आहे."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "डीडीई व्यवहार व्यस्त"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "डीडीई व्यवहार अयशस्वी झाले आहे."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "डीडीई व्यवहार खूप वेळ घेत आहे."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "निर्दिष्ट डीएलएल सापडत नाही."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "दिलेल्या धारिका नाव एक्सटेंशन सह संबद्ध असलेले कोणतेही अनुप्रयोग [अॅप्लीकेशन] नाहीत."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "तेथे प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी पुरेशी स्मृती [मेमरी] नाही."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "सामायिकपणे वापर करतांना उल्लंघन झाले."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "अज्ञात मायक्रोसॉफ्ट पटल त्रुटी."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "उघडण्यात अयशस्वी झाले '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
msgid "Create an image of a webpage"
msgstr "वेबपृष्ठ प्रतिमा बनवा"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
msgid "From _Webpage..."
msgstr "_वेबपृष्ठ कडून..."
#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
msgid "Create from webpage"
msgstr "वेबपृष्ठापासून बनवा"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
msgid "Cre_ate"
msgstr "तया_र करा"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "स्थान (URI) प्रविष्ट करा:"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
msgid "Width (pixels):"
msgstr "रूंदी (चित्रकणे [पिक्सेल्स]):"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
msgid "Font size:"
msgstr "अक्षरांचा आकार:"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
msgid "Huge"
msgstr "प्रचंड"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
msgid "Large"
msgstr "मोठा"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
msgctxt "web-page"
msgid "Default"
msgstr "मूलभूत"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
msgid "Small"
msgstr "लहान"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
msgid "Tiny"
msgstr "लघु"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
#, c-format
msgid "No URL was specified"
msgstr "कोणतीही URL निश्चित नाहीत"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
#, c-format
msgid "Downloading webpage '%s'"
msgstr "वेबपृष्ठ '%s' डाउनलोड करत आहे"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
#, c-format
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
msgstr "'%s' साठी वेबपृष्ठ प्रतिमा हस्तांतरित करत आहे"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
msgid "Webpage"
msgstr "वेबपृष्ठ"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
msgid "Bad colormap"
msgstr "खराब रंगालेख [कलर मॅप]"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "'%s' वैध बीएमपी धारिका नाही"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "'%s' पासून बीएमपी धारिका शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
#, c-format
msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
msgstr "असमर्थित संक्षेप (%u) बीएमपी धारिकेमध्ये '%s' पासून "
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "अनोळखी किंवा अवैध बीएमपी संक्षिप्त स्वरूप."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "असमर्थित किंवा अवैध बिट खोली."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "बिंदू आराखडा [बिटमॅप] अनपेक्षितरित्या संपले."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
"पारदर्शक अनुक्रमित [इंडेक्सड्] प्रतिमा बीएमपी धारिका स्वरूपात निर्यात करू शकत नाही."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "अल्फा चॅनेल दुर्लक्ष केले जाईल."
#. Run-Length Encoded
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "_रन-लांबी संकेत [एनकोड] केलेले"
#. Compatibility Options
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr "सुसं_गतता पर्याय"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
msgid "_Do not write color space information"
msgstr "रंग स्थान माहिती लिहू _नका"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
"काही अनुप्रयोग [अॅप्लीकेशन] बीएमपी प्रतिमा वाचू शकत नाहीत ज्यात रंगीत जागा माहिती "
"समाविष्ट आहे. गिम्प मध्ये मूळातच रंगीत जागा माहिती लिहिली असते. हा पर्याय सक्षम केल्यामुळे "
"गिम्प धारिकेमध्ये रंगीत जागा माहिती लिहणार नाही."
#. Advanced Options
#. Advanced expander
#. Advanced options
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:964
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_प्रगत पर्याय"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966
msgid "16 bits"
msgstr "१६ बिट"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
msgid "24 bits"
msgstr "२४ बिट"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019
msgid "32 bits"
msgstr "३२ बिट"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
msgid "Windows BMP image"
msgstr "पटल [विंडोज] बीएमपी प्रतिमा"
#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:134 ../plug-ins/file-dds/dds.c:153
msgid "DDS image"
msgstr "डीडीएस प्रतिमा"
#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:170
msgid "Decode YCoCg"
msgstr "डीकोड वाईसीओसीजी [YCoCG]"
#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:183
msgid "Decode YCoCg (scaled)"
msgstr "डीकोड वाईसीओसीजी [YCoCG](स्केल केलेले)"
#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:196
msgid "Decode Alpha exponent"
msgstr "अल्फा एक्सपोनेंट डीकोड करा"
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1266
msgid "Load DDS"
msgstr "डीडीएस लोड करा"
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1268 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1887
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1269 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1888
msgid "OK"
msgstr "ठीक आहे"
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1285
msgid "Load mipmaps"
msgstr "मिपमॅप्स लोड करा"
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1292
msgid "Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
msgstr "YCoCG / AExP आढळल्यावर प्रतिमा स्वयंचलितपणे डीकोड करा"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1885
msgid "Export as DDS"
msgstr "डीडीएस म्हणून निर्यात करा"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1912
msgid "Compression:"
msgstr "संक्षिप्तीकरण [कॉम्प्रेशन]:"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1931
msgid "Format:"
msgstr "स्वरूप:"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1952
msgid "Save:"
msgstr "साठवा:"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1972
msgid "Mipmaps:"
msgstr "मिपमॅप्सः"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2003
msgid "Transparent index:"
msgstr "पारदर्शक अनुक्रमणिका:"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2041
msgid "<b>Advanced Options</b>"
msgstr "<b>प्रगत पर्याय</b>"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2055
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981
msgid "Compression"
msgstr "संक्षिप्तीकरण [कॉम्प्रेशन]"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2066
msgid "Use perceptual error metric"
msgstr "दृष्टीकोन [पर्सेपच्युअल] त्रुटी मेट्रिक वापरा"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2077
msgid "Mipmaps"
msgstr "मिपमॅप्स"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2088
msgid "Filter:"
msgstr "गाळणी:"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2108
msgid "Wrap mode:"
msgstr "गुंडाळणे रीत:"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2128
msgid "Apply gamma correction"
msgstr "गॅमा रंगछटा सुधारणा लागू करा"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2139
msgid "Use sRGB colorspace"
msgstr "एसआरजीबी रंगक्षेत्र वापरा"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2150 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
msgid "Gamma:"
msgstr "गॅमा रंगछटा:"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168
msgid "Preserve alpha test coverage"
msgstr "अल्फा चाचणी क्षेत्र [कव्हरेज] जतन करा"
#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2179
msgid "Alpha test threshold:"
msgstr "अल्फा चाचणी रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
#, c-format
msgid "Error opening file '%s' for reading"
msgstr "'%s' वाचण्यासाठी धारिका उघडते वेळी त्रुटी"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
#, c-format
msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
msgstr "'%s' पासून परिमाणे प्रतिमा विचारल्यानंतर त्रुटी"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
#, c-format
msgid "Error querying image precision from '%s'"
msgstr "'%s' प्रतिमा सुस्पष्टता विचारल्यानंतर त्रुटी"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241
#, c-format
msgid "Error querying image type from '%s'"
msgstr "'%s' पासून प्रतिमा प्रकार विचारल्यानंतर त्रुटी"
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289
#, c-format
msgid "Error reading pixel data from '%s'"
msgstr "'%s' वरून चित्रकणे [पिक्सेल्स] माहिती वाचण्यात त्रुटी"
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
msgid "G3 fax image"
msgstr "जि३ फॅक्स प्रतिमा"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "लवचिक प्रतिमा वाहतूक प्रणाली"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "एफआयटीएस धारिका उघडताना त्रुटी"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "एफआयटीएस धारिका प्रदर्शन प्रतिमा ठेवत नाही"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
msgstr "एफआयटीएस निर्यात अल्फा चॅनेल प्रतिमा हाताळू शकत नाही."
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
msgid "Load FITS File"
msgstr "एफआयटीएस धारिका लोड करा"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr "परिभाषित नसलेले [अनडिफाइन्ड] चित्रकणे [पिक्सेल्स] बदला"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "White"
msgstr "पांढरा"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "चित्रकण [पिक्सेल] मूल्य मोजमाप"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "DATAMIN/DATAMAX करून"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
msgid "Image Composing"
msgstr "प्रतिमा तयार"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
msgctxt "composing"
msgid "None"
msgstr "काहीही नाही"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr "ऑटोडेस्क एफआयटीएस चलाभास"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "चौकट (%i)"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721
msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
msgstr "क्षमस्व, मी फक्त अनुक्रमित [इंडेक्सड्] आणि राखाडी प्रतिमा निर्यात करू शकता."
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "जीएफएलए 1.3 - लोड चौकटस्टॅक"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
msgstr "पासून:"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
msgstr "पर्यंत:"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
msgid "GFLI 1.3"
msgstr "जीएफएलआय 1.3"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
msgid "Windows Icon"
msgstr "पटल चिन्ह"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
msgid "Icon Details"
msgstr "चिन्ह तपशील"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
"मोठी चिन्हे आणि संक्षेप सर्व प्रोग्रॅम्सद्वारे समर्थित नाहीत. जुने अनुप्रयोग [अॅप्लिकेशन्स] ही "
"धारिका योग्यरित्या उघडणार नाहीत."
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr "१ बीपीपी, १-बिट अल्फा, २-स्लॉट रंगफळी"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr "४ बीपीपी, १-बिट अल्फा, १६-स्लॉट रंगफळी"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr "८ बीपीपी, १-बिट अल्फा, २५६-स्लॉट रंगफळी"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr "२४ बीपीपी, १-बिट अल्फा, रंगफळी नाही"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr "३२ बीपीपी, ८-बिट अल्फा, रंगफळी नाही"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "संक्षिप्त (PNG)"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
#, c-format
msgid "Could not read '%lu' bytes"
msgstr "'%lu' बाइट वाचू शकत नाही"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
#, c-format
msgid "Icon #%d has zero width or height"
msgstr "प्रतीक #%d मध्ये शून्य रूंदी किंवा उंची आहे"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "चिन्ह #%i"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "'%s' साठी लघुप्रतिमा उघडत आहे"
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "मायक्रोसॉफ्ट पटल [विंडोज] चिन्ह"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG पूर्वावलोकन"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "धारिका आकार: %s"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:610
msgid "Calculating file size..."
msgstr "धारिका आकार मोजत आहे..."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:694 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:837
msgid "File size: unknown"
msgstr "धारिका आकार: अज्ञात"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:757
msgid "JPEG"
msgstr "जेपीईजी"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:785
msgid "_Quality:"
msgstr "_गुणवत्ता:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "जेपीईजी गुणवत्ता घटक"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:801
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr "_ मूळ प्रतिमेकडून गुणवत्ता सेटिंग्ज वापरा"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
"जर मूळ प्रतिमा जेपीईजी धारिकेमधून नॉन-स्टँडर्ड गुणवत्तेचा वापर करून लोड केली असेल तर "
"सेटिंग्स (क्वांटिझेशन सारणी), गुणवत्ता आणि धारिका आकार हे पर्याय जवळजवळ समान "
"मिळवण्यासाठी सक्षम करते."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:847
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "धारिका आकार प्राप्त करण्यासाठी पूर्वावलोकन सक्षम करा."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:850
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "प्रतिमा पटल मध्ये पूर्वावलोकन दर्श_वा"
#. Save EXIF data
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:383
msgid "Save _Exif data"
msgstr "_Exif माहिती साठवा"
#. XMP metadata
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:882
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:393
msgid "Save _XMP data"
msgstr "_एक्सएमपी माहिती साठवा"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:896
msgid "Save _IPTC data"
msgstr "_आयपीटीसी माहिती साठवा"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:910
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "_लघुप्रतिमा साठवा"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8
msgid "Save color profile"
msgstr "रंग प्रोफाइल साठवा"
#. Comment
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:937
msgid "Comment"
msgstr "भाष्य"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:995
msgid "S_moothing:"
msgstr "गु_ळगुळीत:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1008
msgid "Interval (MCU rows):"
msgstr "मध्यांतर (एमसीयू ओळी):"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1026
msgid "Use _restart markers"
msgstr "रीस्टार्ट मार्क_र वापरा"
#. Optimize
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045
msgid "_Optimize"
msgstr "_अनुकूल"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
msgid "Use arithmetic _coding"
msgstr "अंकगणित _संकेत वापरा"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1070
msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
msgstr "जुने सॉफ्टवेअर अंकगणितीय-संकेत प्रतिमा लोड करण्यात समस्या असू शकतात"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093
msgid "_Progressive"
msgstr "_प्रगतशील"
#. Subsampling
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "_उपनमूना:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "४:४:४ (सर्वोत्तम गुणवत्ता)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
msgstr "४:२:२ क्षैतिज (चकाकी दुप्पट)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
msgstr "४:२:२ उभ्या (चकाकी दुप्पट)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr "४:२:0 (चकाकी चौथा)"
#. DCT method
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1156
msgid "_DCT method:"
msgstr "_डीसीटी पद्धत:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
msgid "Fast Integer"
msgstr "जलद पूर्णांक संख्या"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1163
msgid "Integer"
msgstr "पूर्ण संख्या"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1164
msgid "Floating-Point"
msgstr "तरंगता-बिंदू"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1188
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
msgid "_Load Defaults"
msgstr "पूर्वीसारखे [मुळाबरहुकूम] _लोड करा"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1197
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "पूर्वीसारखे [मुळाबरहुकूम] सा_ठवा"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
msgid "JPEG image"
msgstr "जेपीईजी प्रतिमा"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
msgid "Export Preview"
msgstr "निर्यात पूर्वावलोकन"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:222
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr "पीएसडी धारिका लोड करण्यात त्रुटी आली: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277
#, c-format
msgid "Not a valid Photoshop document file"
msgstr "ही एक वैध फोटोशॉप धारिका नाही"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "असमर्थीत धारिका स्वरूप आवृत्ती: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:291
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "धारिकेमध्ये बरेच चॅनेल आहेत: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
msgstr "असमर्थित किंवा अवैध प्रतिमा आकार: %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:330
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "असमर्थित रंग पध्दत: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:356
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "असमर्थित बिट खोली: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:390 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:400
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:611 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "धारिका खराब आहे!"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:539
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "स्तरांमधे बरेच चॅनेल आहेत: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:547
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर उंची: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:555
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर रुंदी: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:564
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर आकार: %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:750
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर मुखवटा उंची: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:758
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर मुखवटा रुंदी: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:767
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर मुखवटा आकार: %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1329 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1826
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "असमर्थित संक्षेप [कॉम्प्रेशन] पध्दत: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1954
msgid "Extra"
msgstr "अतिरिक्त"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2133
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "असमर्थित किंवा अवैध चॅनेल आकार"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2202
#, c-format
msgid "Failed to decompress data"
msgstr "माहिती संकोचन [डिकॉम्प्रेस] करण्यात अयशस्वी"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr "त्रुटी: मूळ गिम्प प्रतिमेला पीएसडी स्वरूपात रूपांतरित करणे शक्य नाही"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1563
#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"'%s' निर्यात करण्यात अक्षम. ३०, चित्रकणांपेक्षा [पिक्सेल्स] जास्त रुंद किंवा उंच असलेल्या "
"प्रतिमा पीएसडी धारिका स्वरूप समर्थित करीत नाही."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1584
#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"'%s' निर्यात करण्यात अक्षम. ३०, चित्रकणांपेक्षा [पिक्सेल्स] जास्त रुंद किंवा उंच असलेल्या "
"प्रतिमा स्तरांसह पीएसडी धारिका स्वरूप समर्थित करीत नाही."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "धारिकेचा अनपेक्षित शेवट"
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167
msgid "Photoshop image"
msgstr "फोटोशॉप प्रतिमा"
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130
msgid "Photoshop image (merged)"
msgstr "फोटोशॉप प्रतिमा (विलीन करा)"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
msgid "Raw Canon"
msgstr "कच्चा कॅनॉन [Raw Canon]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58
msgid "Raw Nikon"
msgstr "कच्चा निकॉन [Raw Nikon]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69
msgid "Raw Hasselblad"
msgstr "कच्चा हॅसलब्लाड [Raw Hasselblad]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80
msgid "Raw Sony"
msgstr "कच्चा सोनी [Raw Sony]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91
msgid "Raw Casio BAY"
msgstr "कच्चा कॅसिओ बे [Raw Casio BAY]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102
msgid "Raw Phantom Software CINE"
msgstr "कच्चा फँटम सॉफ्टवेअर साईन [Raw Phantom Software CINE]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113
msgid "Raw Sinar"
msgstr "कच्चा सिनाअर [Raw Sinar]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124
msgid "Raw Kodak"
msgstr "कच्चा कोडक [Raw Kodak]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135
msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
msgstr "कच्चा अडोब डीएनजी डिजिटल नकारात्मक [Raw Adobe DNG Digital Negative]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146
msgid "Raw Epson ERF"
msgstr "कच्चा इप्सन ईआरएफ [Raw Epson ERF]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157
msgid "Raw Phase One"
msgstr "कच्चा टप्पा एक [Raw Phase One]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168
msgid "Raw Minolta"
msgstr "कच्चा मिनोलटा [Raw Minolta]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179
msgid "Raw Mamiya MEF"
msgstr "कच्चा ममीया एमईएफ [Raw Mamiya MEF]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189
msgid "Raw Leaf MOS"
msgstr "कच्चा पाने एमओएस [Raw Leaf MOS]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200
msgid "Raw Olympus ORF"
msgstr "कच्चा ऑलिंपस ओआरएफ [Raw Olympus ORF]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211
msgid "Raw Pentax PEF"
msgstr "कच्चा पेन्टेक्स पीईएफ [Raw Pentax PEF]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222
msgid "Raw Logitech PXN"
msgstr "कच्चा लोजिटेक पीएक्सएन [Raw Logitech PXN]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233
msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
msgstr "कच्चा ऍपल क्विकटेक क्यूटीके [Raw Apple QuickTake QTK]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244
msgid "Raw Fujifilm RAF"
msgstr "कच्चा फुजीफिल्म आरएकएफ [Raw Fujifilm RAF]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255
msgid "Raw Panasonic"
msgstr "कच्चा पॅनासोनिक [Raw Panasonic]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266
msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
msgstr "कच्चा डिजिटल प्रतिमा निर्माता आरडीसी [Raw Digital Foto Maker RDC]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277
msgid "Raw Leica RWL"
msgstr "कच्चा लेइका आरडब्ल्यूएल [Raw Leica RWL]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288
msgid "Raw Samsung SRW"
msgstr "कच्चा सॅमसंग एसआरडब्ल्यू [Raw Samsung SRW]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299
msgid "Raw Sigma X3F"
msgstr "कच्चा सिग्मा एक्स३एफ [Raw Sigma X3F]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310
msgid "Raw Arriflex ARI"
msgstr "कच्चा अरिफ्लॅक्स एआरआय [Raw Arriflex ARI]"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
#, c-format
msgid ""
"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
"\n"
"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
"\n"
"Please install one of them in order to load RAW files."
msgstr ""
"'%s' धारिका उघडण्यासाठी रॉ लोडर स्थापित नाही.\n"
"गिम्प सध्या या रॉ लोडर बरोबर काम करू शकतो:\n"
"- डार्ककेबल (http://www.darktable.org/), किमान 1.7\n"
"- रॉथेरापी (http://rawtherapee.com/), कमीतकमी 5.2\n"
"\n"
"कच्ची धारिका लोड करण्यासाठी यापैकी एक स्थापित [इंस्टॉल] करा."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "सिलिकॉन ग्राफिक्स आयआरआयएस प्रतिमा"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "'%s' वाचनासाठी उघडू शकले नाही."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
#, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
msgstr "अवैध उंची: %hu"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
#, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
msgstr "चॅनेल अवैध क्रमांक: %hu"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
msgstr "चूकीची चॅनेल्सची संख्या: %hu"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "लेखनसाठी '%s' उघडू शकत नाही."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
msgid "SGI"
msgstr "एसजीआय"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672
msgid "Compression type"
msgstr "संक्षेप प्रकार"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
msgid "No compression"
msgstr "संक्षेप नाही"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
msgid "RLE compression"
msgstr "आरएलई संक्षेप"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:680
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"आक्रमक आरएलई\n"
"(एसजीआय द्वारे समर्थीत नाही)"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181
msgid "TIFF image"
msgstr "टीआयएफएफ प्रतिमा"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:231
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "टीआयएफएफ '%s' मध्ये कोणतीही निर्देशिका असू शकत नाही"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143
msgid "Import from TIFF"
msgstr "टीआयएफएफ द्वारे आयात करा"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr "%s-%d-पुढील-%d-पाने"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:957
msgid "TIFF Channel"
msgstr "टीआयएफएफ चॅनेल"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:616
msgid ""
"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
"Group 3\"."
msgstr ""
"केवळ एका रंगात चित्रित चित्र \"सीसीआयटीटी गट 4\" किंवा \"सीसीआयटीटी गट 3\" सह "
"संक्षिप्त [कॉम्प्रेस] केले जाऊ शकतात."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:630
msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
msgstr "अनुक्रमित [इंडेक्सड्] चित्रे \"जेपीईजी\" सह संकुचित केले जाऊ शकत नाही."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:736
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"टीआयएफएफ स्वरूप केवळ \n"
"७बिट आस्की एन्कोडिंग समर्थन करते. कोणतेही भाष्य साठविले नाही."
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:830
#, c-format
msgid "Failed a scanline write on row %d"
msgstr "पंक्ती %d वर स्कॅनलाइन लिहिण्यास अयशस्वी"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955
msgid "TIFF"
msgstr "टीफ [टीआयएफएफ]"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985
msgid "_None"
msgstr "_काहीही नाही"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:986
msgid "_LZW"
msgstr "_एलझेडडब्ल्यू"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:987
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_संच बिट्स"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:988
msgid "_Deflate"
msgstr "_डिफ्लेट [हवा सोडणे]"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:989
msgid "_JPEG"
msgstr "_जेपीईजी"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:990
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr "सीसीआयटीटी गट _३ फॅक्स"
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:991
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr "सीसीआयटीटी गट _४ फॅक्स"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
msgid "WebP image"
msgstr "वेबपी प्रतिमा"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
msgid "(no keyframes)"
msgstr "(मुख्य चौकट नाही)"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
msgid "(all frames are keyframes)"
msgstr "(सर्व चौकट की चौकट [फ्रेम्स] आहेत)"
#. Create the dialog
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
msgid "WebP"
msgstr "वेबपी"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140
msgid "Image quality:"
msgstr "प्रतिमा गुणवत्ता:"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148
msgid "Image quality"
msgstr "प्रतिमा गुणवत्ता"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159
msgid "Alpha quality:"
msgstr "अल्फा गुणवत्ता:"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167
msgid "Alpha channel quality"
msgstr "अल्फा चॅनेल गुणवत्ता"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192
msgid "Source type:"
msgstr "स्रोत प्रकार:"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
msgid "WebP encoder \"preset\""
msgstr "वेबपी एन्कोडर \"पूर्वनिश्चित \""
#. Create the top-level animation checkbox expander
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
msgid "As A_nimation"
msgstr "च_लचित्र म्हणून"
#. loop animation checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256
msgid "Loop forever"
msgstr "कायमचा फेरा [Loop]"
#. label for 'max key-frame distance' adjustment
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
msgid "Max distance between key-frames:"
msgstr "कि-चौकट दरम्यानचे कमाल अंतर:"
#. minimize-size checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
msgid "Minimize output size (slower)"
msgstr "आउटपुट आकार कमी करा (हळु)"
#. label for 'delay' adjustment
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
msgid "Delay between frames where unspecified:"
msgstr "चौकटी अनिर्दिष्ट असल्यास त्यात विलंब:"
#. Create the force-delay checkbox
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
msgid "Use delay entered above for all frames"
msgstr "सर्व चौकटसाठी उपरोक्त विलंब वापरा"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106
#, c-format
msgid "Invalid WebP file '%s'"
msgstr "अवैध वेबपी धारिका '%s'"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:188
#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
msgstr "चलाभास वेबपी धारिका '%s' बदल करण्यात अयशस्वी"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:196
#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
msgstr "चलाभास वेबपी माहिती बदल करण्यात अयशस्वी '%s'"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:215
#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
msgstr "चलाभास वेबपी चौकट बदल करण्यात अयशस्वी '%s'"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:220
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "चौकट %d (%dms)"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112
msgid "out of memory"
msgstr "उपलब्ध मेमरी पेक्षा जास्त "
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114
msgid "not enough memory to flush bits"
msgstr "बीट्स फ्लश करण्यासाठी पुरेशी मेमरी नाही"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
msgid "NULL parameter"
msgstr "व्यर्थ घटक"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
msgid "invalid configuration"
msgstr "अवैध संरचना [कॉन्फीग्युरेशन]"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
msgid "bad image dimensions"
msgstr "वाईट प्रतिमा परिमाणे"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
msgid "partition is bigger than 512K"
msgstr "विभाजन ५१२K पेक्षा मोठे आहे"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
msgid "partition is bigger than 16M"
msgstr "विभाजन १६एम पेक्षा मोठे आहे"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
msgid "unable to flush bytes"
msgstr "बाइट्स फ्लश करण्यात अक्षम"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
msgid "file is larger than 4GiB"
msgstr "धारिका ४जीआयबी पेक्षा मोठी आहे"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
msgid "user aborted encoding"
msgstr "वापरकर्त्याने निरस्त एन्कोडिंग केले"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
msgid "list terminator"
msgstr "टर्मिनेटरची यादी"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
msgid "unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटी"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:517
#, c-format
msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' लिखाणासाठी उघडण्यात अक्षम: %s"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254
#, c-format
msgid "WebP error: '%s'"
msgstr "वेबपी त्रुटी: '%s'"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr "वैश्विक रिकर्सिव भग्न ज्योत [फ्रॅक्टल फ्लेम्स] बनवा"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
msgid "_Flame..."
msgstr "_ज्योत..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
msgid "Drawing flame"
msgstr "ज्योत चित्र काढा"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "ज्योत फक्त आरजीबी रेखांकनायोग्य कार्य करते."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' ही एक नियमित धारिका नाही"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
msgstr "ज्योत संपादित करा"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Directions"
msgstr "दिशा-निर्देश"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
msgstr "नियंत्रणे"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "_Speed:"
msgstr "_गती:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
msgid "_Randomize"
msgstr "_स्वैरपणे "
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
msgid "Same"
msgstr "सारखा"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Random"
msgstr "स्वैर"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
msgid "Linear"
msgstr "रेषीय"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
msgid "Sinusoidal"
msgstr "साइनसॉइडल"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
msgid "Spherical"
msgstr "गोलाकार"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
msgid "Swirl"
msgstr "गुंडाळी"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
msgid "Horseshoe"
msgstr "घोड्याची नाल [हॉर्स शू]"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
msgid "Polar"
msgstr "ध्रुवीय"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
msgid "Bent"
msgstr "वाकलेला"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
msgid "Handkerchief"
msgstr "हातरुमाल"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
msgid "Heart"
msgstr "हृदय"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
msgid "Disc"
msgstr "डिस्क"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
msgid "Hyperbolic"
msgstr "अपास्त [हायपरबोलिक]"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
msgid "Ex"
msgstr "Ex"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
msgid "Julia"
msgstr "जुलिया [Julia]"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
msgid "Waves"
msgstr "तरंग"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
msgid "Fisheye"
msgstr "मस्य डोळा [फिश आय]"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
msgid "Popcorn"
msgstr "लाह्या [पॉप कॉर्न]"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "Exponential"
msgstr "घातांकीय"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
msgid "Power"
msgstr "घातांक"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
msgid "Cosine"
msgstr "कोसाइन"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
msgid "Rings"
msgstr "रिंग"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
msgid "Fan"
msgstr "पंखा [फॅन]"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
msgid "Eyefish"
msgstr "मत्स्य डोळा"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
msgid "Bubble"
msgstr "बुडबुडा"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
msgid "Cylinder"
msgstr "वृत्तचित्ती [सिलिंडर]"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
msgid "Blur"
msgstr "अस्पष्ट"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
msgid "Gaussian"
msgstr "गॉशिअन [Gaussian]"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
msgid "_Variation:"
msgstr "_बदल:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
msgid "Load Flame"
msgstr "ज्योत लोड करा"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
msgid "Save Flame"
msgstr "ज्योत साठवा"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
msgid "Flame"
msgstr "ज्योत"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "_Edit"
msgstr "_संपादित करा"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
msgid "_Rendering"
msgstr "_प्रस्तुत करत आहे"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "विरो_धाभास:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
msgid "_Gamma:"
msgstr "_गॅमा रंगछटा:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
msgid "Sample _density:"
msgstr "नमुना _घनता:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "अ_वकाशीय प्रतिनमुने:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "अवकाशीय _गाळणी त्रिज्या:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
msgid "Color_map:"
msgstr "रंग _आलेख:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
msgid "Custom gradient"
msgstr "स्थिर रंगछटा"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
msgid "C_amera"
msgstr "कॅ_मेरा"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
msgid "_Zoom:"
msgstr "_दृश्यरूप:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
msgid "_X:"
msgstr "_एक्स:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
msgid "_Y:"
msgstr "_वाय:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Gimprc मध्ये %s नाही:\n"
"आपल्याला आपल्या %s धारिकेवर \n"
"(%s \"%s\")\n"
"नोंद जोडण्याची आवश्यकता आहे."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
msgid "Fractal Explorer"
msgstr "भग्न [फ्रॅक्टल] शोधक"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
msgid "Realtime preview"
msgstr "प्रत्यक्ष वेळी [रिअल टाईम] पूर्वावलोकन"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "सक्षम असल्यास पूर्वावलोकन स्वयंचलितपणे पुन्हा काढले जाईल"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
msgid "R_edraw preview"
msgstr "पूर्वावलोक_न पुन्हा काढा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
msgid "Zoom _In"
msgstr "दृश्यरूप _वाढवा [झूम इन]"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
msgid "Zoom _Out"
msgstr "दृश्यरूप _कमी करा [झूम आऊट]"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "अंतिम दृश्यरूप बदल पूर्ववत करा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
msgid "_Redo"
msgstr "_पुन्हा पूर्ववत करा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "अंतिम दृश्यरूप बदल पुन्हा पूर्ववत करा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
msgid "_Parameters"
msgstr "_घटके"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "भग्न घटके"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
msgid "Left:"
msgstr "डावा:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
msgid "Right:"
msgstr "उजवा:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
msgid "Top:"
msgstr "वर:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
msgid "Bottom:"
msgstr "तळ:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr "पुनरावृत्त्यांची संख्या जितकी जास्त असेल तितके अधिक तपशील मोजले जातील"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
msgid "CX:"
msgstr "सीएक्स:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr "फ्रॅक्टल बदलते स्वरूप"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
msgid "CY:"
msgstr "सिवाय:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "धारिकेमधून फ्रॅक्टल लोड करा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "घटक मूल्य मूळस्थितीत आणा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "धारिकेमध्ये सक्रिय फ्रॅक्टल साठवा"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
msgid "Fractal Type"
msgstr "फ्रॅक्टल प्रकार"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
msgid "Mandelbrot"
msgstr "मंडेलब्रॉट"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
msgid "Barnsley 1"
msgstr "बार्नस्ले १ [Barnsley 1]"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
msgid "Barnsley 2"
msgstr "बार्नस्ले २ [Barnsley 2]"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
msgid "Barnsley 3"
msgstr "बार्नस्ले ३ [Barnsley 3]"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
msgid "Spider"
msgstr "कोळ्याचे जाळे"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
msgid "Man'o'war"
msgstr "मॅन 'ओ' वॉर [Man'o'war]"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
msgid "Lambda"
msgstr "लॅम्डा [Lambda]"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
msgid "Sierpinski"
msgstr "सिएरपिन्स्की [Sierpinski]"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
msgid "Co_lors"
msgstr "रं_ग"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
msgid "Number of colors:"
msgstr "रंग संख्या:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "मंचामध्ये रंगांची संख्या बदला"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "loglog स्मूथिंग वापरा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "निकालातील \"बँडिंग\" काढून टाकण्यासाठी log log स्मूथिंग वापरा"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
msgid "Color Density"
msgstr "रंग घनता"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "लाल चॅनेलची तीव्रता बदला"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "हिरव्या चॅनेलची तीव्रता बदला"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "निळा चॅनेलची तीव्रता बदला"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
msgid "Color Function"
msgstr "रंग कार्य"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
msgid "Sine"
msgstr "साइन"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
msgctxt "color-function"
msgid "None"
msgstr "काहीही नाही"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "या रंग घटकासाठी साइन-कार्य [फंक्शन] वापरा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "या रंग घटकासाठी कोसाइन-कार्य [फंक्शन] वापरा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr "या रंग चॅनेलसाठी कोणत्याही त्रिकोणमितीय कार्याऐवजी [फंक्शन] रेखीय फंक्शन वापरा "
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
msgid "Inversion"
msgstr "उलटापालट"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"आपण हा पर्याय सक्षम केल्यास उच्च रंग मूल्ये कमी असलेल्यांसह अदला-बदल केली जातील आणि किंवा "
"या उलटही होऊ शकेल"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
msgid "Color Mode"
msgstr "रंग रीत"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
msgid "As specified above"
msgstr "वर निर्दिष्ट म्हणून"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"आपण वर दर्शविलेल्या पर्यायांसह एक रंग-मंच बनवा (रंग घनता/कार्य). परिणाम पूर्वावलोकन "
"प्रतिमेत दिसेल"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "अंतिम प्रतिमेस सक्रिय रंगछटा लागू करा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "रंगछटा संपादकाच्या सहाय्याने पासून एक रंगछटा वापरून रंग-मंच बनवा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "फ्रॅक्टल शोधक रंगछटा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
msgid "_Fractals"
msgstr "_फ्रॅक्टल्स"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "लिहू शकत नाही '%s': %s"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "फ्रॅक्टल घटक लोड करा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "फ्रॅक्टल घटक साठवा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ही फ्रॅक्टल शोधक धारिका नाही"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "'%s' दूषित आहे. %d ओळीवरील पर्याय विभाग अयोग्य"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
msgid "Render fractal art"
msgstr "फ्रॅक्टल कला सादर करा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "_फ्रॅक्टल शोधक..."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
msgid "Rendering fractal"
msgstr "फ्रॅक्टल प्रस्तुत करणे"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "तुम्हाला खात्री आहे की तुम्ही \"%s\" सूचीतून आणि डिस्क मधून हटवू इच्छिता?"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
msgid "Delete Fractal"
msgstr "फ्रॅक्टल हटवा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "धारिका '%s' फ्रॅक्टल शोधक धारिका नाही"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"धारिका '%s' दूषित आहे.\n"
"ओळ %d पर्याय विभाग अयोग्य"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000
msgid "My first fractal"
msgstr "माझे पहिले फ्रॅक्टल"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "संचयिका निवडा आणि संग्रह पुनर्रचना करा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "सध्या निवडलेले फ्रॅक्टल लागू करा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "सध्या निवडलेले फ्रॅक्टल हटवा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "फ्रॅक्टलसाठी पुनर्रचना करा"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "फ्रॅक्टल शोधक मार्ग जोडा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
msgid "Closed"
msgstr "बंद"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
msgid "Close curve on completion"
msgstr "पूर्ण झाल्यावर वक्र बंद करा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
msgid "Show Line Frame"
msgstr "रेषा चौकट दर्शवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "नियंत्रण बिंदूंच्या दरम्यान ओळी रेखांकित करते. फक्त वक्र निर्मितीदरम्यान"
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
msgid "Tool Options"
msgstr "साधन पर्याय"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
msgid "_Stroke"
msgstr "_फटकारा [स्ट्रोक]"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
msgid "Fill"
msgstr "भरा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
msgid "No fill"
msgstr "भरू नका"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "Color fill"
msgstr "रंग भरा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Pattern fill"
msgstr "नमुना भरा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Shape gradient"
msgstr "आकार रंगछटा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Vertical gradient"
msgstr "उभी रंगछटा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "आडवी रंगछटा"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
msgid "Show image"
msgstr "प्रतिमा दर्शवा"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
msgstr "चित्रफीत जाळी"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
msgid "Show grid"
msgstr "जाळी दर्शवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Gfig घटक संकलन लोड करा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Gfig रेखांकन साठवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
msgid "First Gfig"
msgstr "प्रथम Gfig"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "_Open..."
msgstr "_उघडा..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
msgid "_Save..."
msgstr "_साठवा..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "_Clear"
msgstr "_साफ करा "
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "_Grid"
msgstr "_जाळी"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
msgid "_Preferences..."
msgstr "_प्राधान्ये..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "_Raise"
msgstr "_वाढवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Raise selected object"
msgstr "निवडलेला घटक वाढवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "_Lower"
msgstr "_खाली"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Lower selected object"
msgstr "निवडलेला घटक खाली करा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
msgid "Raise to _top"
msgstr "_वरच्याबाजूला वाढवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "निवडलेला घटक वरच्याबाजूला वाढवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
msgid "Lower to _bottom"
msgstr "_तळापासून खाली"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "निवडलेले घटक खाली तळाशी करा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
msgid "_Previous"
msgstr "_मागील"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
msgid "Show previous object"
msgstr "मागील घटक दर्शवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
msgid "_Next"
msgstr "_पुढे"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
msgid "Show next object"
msgstr "पुढील घटक दर्शवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
msgid "Show _all"
msgstr "_सर्व दर्शवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Show all objects"
msgstr "सर्व घटक दर्शवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create line"
msgstr "रेषा बनवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create rectangle"
msgstr "आयत बनवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create circle"
msgstr "वर्तुळ बनवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Create ellipse"
msgstr "लंबगोल बनवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Create arc"
msgstr "कंस बनवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Create reg polygon"
msgstr "रेग बहुभुज बनवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create star"
msgstr "तारा बनवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Create spiral"
msgstr "नागमोडी बनवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "बेझिअर [bezier] वक्र बनवा. Shift + बटण घटक निर्मिती समाप्त करते."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
msgstr "घटक हलवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move a single point"
msgstr "एकच बिंदू हलवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Copy an object"
msgstr "घटक प्रत करा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Delete an object"
msgstr "घटक हटवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Select an object"
msgstr "घटक निवडा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
msgid "This tool has no options"
msgstr "या साधनाकडे कोणतेही पर्याय नाहीत"
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
msgid "Show position"
msgstr "स्थान दर्शवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
msgid "Show control points"
msgstr "नियंत्रण बिंदू दर्शवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
msgid "Max undo:"
msgstr "कमाल पूर्ववत:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "पारदर्शक"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
msgid "Foreground"
msgstr "अग्रभाग"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Copy"
msgstr "प्रत"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr "स्तर पृष्ठभाग प्रकार. प्रत केल्यामुळे चित्र काढण्याआधीच पूर्वीचा स्तर कॉपी केला जातो."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
msgid "Background:"
msgstr "पृष्ठभाग:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
msgid "Feather"
msgstr "फिदर"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
msgid "Radius:"
msgstr "त्रिज्या:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
msgid "Grid spacing:"
msgstr "जाळीचे अंतर:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "ध्रुवीय जाळी क्षेत्रांची मागणी [डिझायरड्] :"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "ध्रुवीय जाळी त्रिज्या मध्यांतर:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
msgid "Rectangle"
msgstr "आयत"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
msgid "Isometric"
msgstr "समभुज"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
msgid "Grid type:"
msgstr "जाळी प्रकार:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
msgid "Grey"
msgstr "करडा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
msgid "Darker"
msgstr "गडद"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
msgid "Lighter"
msgstr "फिकट"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
msgid "Very dark"
msgstr "खूप गडद"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
msgid "Grid color:"
msgstr "जाळीचा रंग:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
msgid "Sides:"
msgstr "बाजू:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
msgid "Right"
msgstr "उजव्या"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
msgid "Left"
msgstr "डावीकडे"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Orientation:"
msgstr "अभिमुखता [ओरिएन्टेशन]:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
msgid "Hey, where has the object gone?"
msgstr "अरे, घटक कुठ गेला?"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
msgid "Error reading file"
msgstr "धारिका वाचताना त्रृटी"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "केवळ वाचनीय असलेली घटक संपादन करत असल्यामुळे बदल साठविणार नाही"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "नियमित बहुभुजाकृतीच्या अनेक बाजू"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
msgstr "घटक तपशील"
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
msgid "XY position:"
msgstr "एक्सवाय स्थिती:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "अनेकवेळा आवर्तने"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
msgstr "अनेक तारका संख्या"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
msgid "Create bezier curve"
msgstr "बेझिअर [bezier] वक्र बनवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "भूमितीय आकार बनवा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
"आकृतीला परजीवी [पॅरासाईट] म्हणून साठविण्याचा प्रयत्न करताना त्रृटी : परजीवी "
"रेखांकनायोग्य आकृतीशी संलग्न करू शकत नाही."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr "परजीवी लोडिंगसाठी तात्पूर्ती धारिका '%s' उघडण्याचा प्रयत्न करताना त्रृटी : %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "फक्त रेखांकनायोग्य चित्र साठवू शकता!"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
msgid "Save Brush"
msgstr "कुंचला साठवा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
msgid "_Brush"
msgstr "_कुंचला "
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "निवडलेल्या कुंचल्याची गॅमा रंगछटा (तेजस्वीता) बदलवा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
msgid "Select:"
msgstr "निवडा:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
msgid "Save _as"
msgstr "_यास्वरुपात साठवा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "प्रसर [आस्पेक्ट] गुणोत्तर:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "कुंचला प्रसर गुणोत्तर निर्दिष्ट करणे"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
msgid "Relief:"
msgstr "सहायता:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "प्रतिमेवर लागू करण्यासाठी उठावदार संख्या निर्दिष्ट करते (टक्केवारीमध्ये)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Co_lor"
msgstr "रं_ग"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
msgid "A_verage under brush"
msgstr "कुंचला अंतर्गत _सरासरी"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
msgid "C_enter of brush"
msgstr "कुंचला कें_द्र"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
"कुंचल्याच्या खाली असलेल्या सर्व चित्रकणांच्या [पिक्सेल्स] सरासरीमधून रंगांची गणना केली जाते"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "कुंचल्याच्या मध्यभागी असलेल्या चित्रकणामधील [पिक्सेल] रंग नमूना"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
msgid "Color _noise:"
msgstr "रंग _गोंधळ [नॉईस] :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "रंगात स्वैर गोंधळ [नॉईस] जोडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
msgid "_General"
msgstr "_सामान्य"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
msgid "Keep original"
msgstr "मूळ ठेवा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "मूळ प्रतिमा एक पृष्ठभाग म्हणून जतन करा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
msgid "From paper"
msgstr "कागदावरून"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "निवडलेल्या कागदाची पोत पृष्ठभाग म्हणून प्रत करा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid colored background"
msgstr "घन रंगीत पृष्ठभाग"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "पारदर्शक पृष्ठभाग वापरा; केवळ रंग दिलेल्या बाह्यरेषा [स्ट्रोक] दृश्यमान असतील"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "Paint edges"
msgstr "रंग कडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr "प्रतिमेच्या कडांना सर्व मार्गाने बाह्यरेषा [स्ट्रोक] ठेवायच्या असल्यास निवडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
msgid "Tileable"
msgstr "आच्छादन करण्यायोग्य [टाइलेबल]"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "परिणामी प्रतिमा अखंडपणे टाइल योग्य असायला हवी असेल तर निवडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
msgstr "सावली खाली पाडा [ड्रॉप]"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "प्रत्येक कुंचला बाह्यरेषेला [स्ट्रोक] सावली प्रभाव जोडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Edge darken:"
msgstr "कडा गडद करा:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "प्रत्येक कुंचला बाह्यरेषेला [स्ट्रोक] कडा किती \"गडद\" करायच्या"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow darken:"
msgstr "सावली गडद:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "खाली पडलेली सावली किती \"गडद \" करायची आहे"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Shadow depth:"
msgstr "सावली खोली:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "खाली पाडलेल्या सावलीची खोली, म्हणजे घटकापेक्षा किती वेगळी असणे आवश्यक आहे"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
msgid "Shadow blur:"
msgstr "अस्पष्ट सावली:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "खाली पडलेली सावली किती अस्पष्ट करायची"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "विचलन रंग मर्यादा [डेव्हिएशन थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "अनुकूल [अॅडप्टीव्ह] निवडीसाठी बेलआउट-मूल्य"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr "विविध कलात्मक कार्य करते"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_गिम्पप्रेशनीस्ट..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
msgstr "निवड सक्रिय स्तर किंवा आच्छादक छेदन करत नाही."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
msgid "Painting"
msgstr "चित्रकला"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
msgid "GIMPressionist"
msgstr "गिम्पप्रेशनीस्ट"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
msgid "Or_ientation"
msgstr "अभि_मुखता [ओरिएन्टेशन]"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "Directions:"
msgstr "दिशा:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "वापरण्यासाठी निर्देशांची संख्या (म्हणजे कुंचले)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
msgid "Start angle:"
msgstr "कोन प्रारंभ:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "प्रथम कुंचला तयार करण्यासाठीचा प्रारंभ कोन"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
msgid "Angle span:"
msgstr "कोन पसारा:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "प्रथम कुंचला तयार करण्यासाठीचे कोन अंतर"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "क्षेत्राचे मूल्य (तेजस्वीता) स्ट्रोकची दिशा ठरवेल"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "Radius"
msgstr "त्रिज्या"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "प्रतिमेच्या केंद्रस्थानापासूनचे अंतर बाह्यरेषेची [स्ट्रोक] दिशा ठरवेल"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "प्रत्येक बाह्यरेषा [स्ट्रोक] एक मुक्त दिशा निवडते"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "Radial"
msgstr "मध्यापासून पसरणार्‍या [रेडिअल]"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "प्रतिमेच्या केंद्रस्थानापासूनचे अंतर बाह्यरेषेची [स्ट्रोक] दिशा ठरवेल"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Flowing"
msgstr "वाहते"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "बाह्यरेषा [स्ट्रोक] \"वाहते \" नमुना अनुसरण करतात"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "गडद रंगछटेचे स्वरूप बाह्यरेषेची [स्ट्रोक] दिशा ठरवते"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Adaptive"
msgstr "अनुकूल [अॅडप्टीव्ह]"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "मूळ प्रतिमेशी जुळणारी सर्वात जवळची दिशा निवडली जाते"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
msgid "Manual"
msgstr "हस्तलिखित"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "बाह्यरेषेची [स्ट्रोक] मांडणी स्वहस्ते निर्दिष्ट करा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "अभिमुखता [ओरिएन्टेशन] मंच संपादक उघडणे"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "अभिमुखता [ओरिएन्टेशन] मंच संपादक"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Vectors"
msgstr "वेक्टर"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"वेक्टर-फील्ड. निवडलेला वेक्टर हलविण्यासाठी डावा-क्लिक, माऊसच्या दिशेने इंगित करण्यासाठी "
"उजवे-क्लिक करा, नवीन वेक्टर जोडण्यासाठी मध्य-क्लिक करा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "पूर्वावलोकनाचा तेजस्वीपणा समायोजित [अॅडजस्ट] करा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
msgid "Select previous vector"
msgstr "मागील वेक्टर निवडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
msgid "Select next vector"
msgstr "पुढील वेक्टर निवडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
msgid "A_dd"
msgstr "जो_डा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Add new vector"
msgstr "नवीन वेक्टर जोडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
msgid "_Kill"
msgstr "_नष्ट"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
msgid "Delete selected vector"
msgstr "निवडलेले वेक्टर हटवा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
msgid "_Normal"
msgstr "_सामान्य"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
msgid "Vorte_x"
msgstr "भोवरा [वोर्ट] _x"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
msgid "Vortex_2"
msgstr "भोवरा [वोर्ट] _२"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
msgid "Vortex_3"
msgstr "भोवरा [वोर्ट] _३"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
msgid "_Voronoi"
msgstr "_वोरोनि"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "वोरोनि-मोडचा प्रभाव केवळ दिलेल्या बिंदूच्या सर्वात जवळच्या वेक्टरवर पडतो"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
msgid "A_ngle:"
msgstr "को_न:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "निवडलेल्या वेक्टरचा कोन बदला"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "को_न ऑफसेट:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "दिलेल्या कोनासह सर्व वेक्टरचा संच करा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
msgid "_Strength:"
msgstr "_सामर्थ्य:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "निवडलेल्या वेक्टरचे सामर्थ्य बदला"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "सा_मर्थ्य विस्तार:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "सामर्थ्याचा घातांक बदला"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
msgid "P_aper"
msgstr "का_गद"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "कागदपत्रांचा पोत बदलवणे"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
msgid "O_verlay"
msgstr "आ_च्छादन"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "कागद जसा आहे तसाच लागू होतो (नक्षीकाम न करता)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "पोत प्रमाण निर्दिष्ट करते (मूळ धारिकेच्या टक्केवारीमध्ये)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
msgid "Pl_acement"
msgstr "नि_युक्ती"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
msgid "Placement"
msgstr "नियुक्ती"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
msgid "Randomly"
msgstr "स्वैरपणे"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Evenly distributed"
msgstr "समानपणे वितरीत केलेले"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "प्रतिमेभोवती स्वैरपणे [रँडमली] बाह्यरेषा [स्ट्रोक] ठेवा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "बाह्यरेषा प्रतिमेमध्ये समान रीतीने वितरित केल्या जातात"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centered"
msgstr "मध्यभागी"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "कुंचला प्रतिमेच्या मध्यभागी केंद्रित करा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
msgid "Stroke _density:"
msgstr "स्ट्रोक _घनता:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "कुंचल्याच्या स्ट्रोकची सापेक्ष घनता"
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "पी.पी.एम. धारिका साठविणे अयशस्वी झाले '%s': %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
msgid "Save Current"
msgstr "वर्तमान साठवा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "मूल्य गिम्पप्रेशनीस्ट"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
msgid "_Presets"
msgstr "_पूर्वनिश्चित [प्रिसेट्स] क्रिया "
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
msgid "Save Current..."
msgstr "वर्तमान साठवा..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "निर्दिष्ट धारिकेमध्ये चालू सेटिंग साठवा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "निवडलेली पूर्वनिश्चित [प्रिसेट] क्रिया मेमरी मध्ये वाचा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "निवडलेली पूर्वनिश्चित क्रिया हटवली जाते"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "पूर्वनिश्चित क्रिया संचयिका पुन्हा वाचा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
msgid "_Update"
msgstr "_अद्यतन करा [अपडेट]"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "पूर्वावलोकन पटल रिफ्रेश करा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
msgstr "मूळ प्रतिमेकडे परत या"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
msgid "_Size"
msgstr "_आकार"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
msgid "Size variants:"
msgstr "आकार रूपे:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "वापरण्यासाठी कुंचल्यांच्या आकारांची संख्या"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Minimum size:"
msgstr "किमान आकार:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "तयार करावयाचा सर्वात लहान कुंचला"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Maximum size:"
msgstr "कमाल आकार:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid "The largest brush to create"
msgstr "तयार करावयाचा सर्वात मोठा कुंचला"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Size depends on:"
msgstr "आकार यावर अवलंबून:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "क्षेत्राचे मूल्य (तेजस्वीपणा) फटकाऱ्याचा आकार निर्धारित करेल"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "प्रतिमेच्या केंद्रस्थानापासूनचे अंतर फटकाऱ्याचा आकार ठरवेल"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "प्रत्येक फटकाऱ्यासाठी स्वैरपणे आकार निवडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "प्रतिमेच्या केंद्रस्थानापासूनची दिशा फटकाऱ्याचा आकार ठरवेल"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "गडद रंगछटेचे स्वरूप फटकाऱ्याचा आकार निश्चित करते"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "कुंचला-आकार मूळ प्रतिमेशी सर्वात जास्त जुळतो त्याप्रमाणे ठरतो"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "फटकाऱ्याचा [स्ट्रोक] आकार स्वतः दर्शवा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "आकार मंच संपादक उघडेल"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
msgid "Size Map Editor"
msgstr "आकार मंच संपादक"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
msgid "Smvectors"
msgstr "एसएमवेक्टर"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"एसएमवेक्टर-वर्तुळ. निवडलेले एसएमवेक्टर हलविण्यासाठी डावे-क्लिक करा, उजवे-क्लिक केल्यास "
"माऊसच्या दिशेने सूचित होईल, एक नवीन एसएमवेक्टर जोडण्यासाठी मध्ये-क्लिक करा."
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
msgid "Select previous smvector"
msgstr "मागील एसएमवेक्टर निवडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
msgid "Select next smvector"
msgstr "पुढील एसएमवेक्टर निवडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
msgid "Add new smvector"
msgstr "नवीन एसएमवेक्टर जोडा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "निवडलेले एसएमवेक्टर हटवा"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "निवडलेल्या एसएमवेक्टरचा कोन बदला"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
msgid "S_trength:"
msgstr "म_जबूती:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "निवडलेल्या एसएमवेक्टरची मजबूती बदला"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "सा_मर्थ्य वाढवणे:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "वोरोनॉय-मोडचा प्रभाव केवळ दिलेल्या बिंदूच्या सर्वात जवळच्या केवळ एसएमवेक्टरवर पडतो"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
msgid "I_nterlace"
msgstr "गुं_फणे [इंटरलेस]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
msgid "_GIF comment:"
msgstr "_GIF भाष्य:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
msgid "As _animation"
msgstr "_चलाभास म्हणून"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF पर्याय"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
msgid "_Loop forever"
msgstr "कायमचा _फेरा [लूप]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "अनिर्दिष्ट म्हणून असलेल्या चौकटींदरम्यान _विलंब:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
msgstr "जीआयएफ सेकंदांच्या शंभराव्या भागाइतकी अचूकता देते."
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "अनिर्दिष्ट करण्यात आलेली _चौकट विल्हेवाट:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr "सर्व चौकटींसाठी उपरोक्त दिलेला विलंब _वापरा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr "सर्व चौकटींसाठी उपरोक्त दिलेल्या विल्हेवाट [डिस्पोजल] वा_परा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "चलाभासित जीआयएफ पर्याय"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "_गुंफणे (Adam7)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
msgid "Save _background color"
msgstr "_पृष्ठभाग रंग साठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "स्तर ऑ_फसेट साठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
msgid "Save _resolution"
msgstr "_चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन] साठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
msgid "Save creation _time"
msgstr "निर्मिती _वेळ साठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
msgid "Save comme_nt"
msgstr "भा_ष्य साठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "पारदर्शी चित्रकणांपासून [पिक्सेल्स] रंग _मूल्य साठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "मूळ सा_ठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
msgid "Save Exif data"
msgstr "Exif माहिती साठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
msgid "Save XMP data"
msgstr "एक्सएमपी माहिती साठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
msgid "Save IPTC data"
msgstr "आयपीटीसी माहिती साठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
msgid "Save thumbnail"
msgstr "लघुप्रतिमा [थंबनेल] साठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "संक्षे_प [कॉम्प्रेशन] पातळी:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
msgid "automatic pixelformat"
msgstr "स्वयंचलित चित्रकणस्वरूप"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
msgid "8bpc RGB"
msgstr "८bpc आरजीबी"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
msgid "8bpc GRAY"
msgstr "८bpc ग्रे"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
msgid "8bpc RGBA"
msgstr "८bpc आरजीबीए"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
msgid "8bpc GRAYA"
msgstr "८bpc ग्रेया"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
msgid "16bpc RGB"
msgstr "१६बीपीसी आरजीबी"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
msgid "16bpc GRAY"
msgstr "१६बीपीसी करडा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
msgid "16bpc RGBA"
msgstr "१६बीपीसी आरजीबीए"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
msgid "16bpc GRAYA"
msgstr "१६बीपीसी ग्रेया"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
msgid "RGB Save Type"
msgstr "आरजीबी साठवा प्रकार"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "आदर्श (आर, जी, बी)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "प्लॅनर (आरआरआर, जीजीजी, बीबीबी)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
msgid "Save color values from transparent pixels"
msgstr "पारदर्शी चित्रकणांपासून [पिक्सेल्स] रंग मूल्ये साठवा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha"
msgstr "संबंधित अल्फा द्वारे पूर्व गुणाकार रंग संग्रहित नाहीत"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>भाष्य</b>"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
msgid "Document Title"
msgstr "दस्तऐवज शीर्षक"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
msgid "Author Title"
msgstr "लेखक शीर्षक"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
msgid "Description Writer\t"
msgstr "लेखक वर्णन \t"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
msgid "Rating"
msgstr "दर [रेटिंग]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
msgid "Keywords"
msgstr "कळशब्द [कीवर्डस्]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
msgid "Copyright Status"
msgstr "प्रकाशनाधिकार स्थिती"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
msgid "Copyright Notice"
msgstr "प्रकाशनाधिकार सूचना"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
msgid "Copyright URL"
msgstr "प्रकाशनाधिकार URL"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
msgid "Address"
msgstr "पत्ता"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
msgid "City"
msgstr "शहर"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
msgid "Postal Code\t"
msgstr "पिनकोड\t"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
msgid "State / Province"
msgstr "राज्य / प्रांत"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
msgid "Country"
msgstr "देश"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
msgid "Phone(s)"
msgstr "फोन"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
msgid "Email(s)"
msgstr "ईमेल"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
msgid "Website(s)"
msgstr "वेबसाईट"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
msgid "Creation Date"
msgstr "तयार केल्याची तारीख"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
msgid "Intellectual Genre"
msgstr "बौद्धिक शैली"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
msgid "IPTC Scene Code"
msgstr "आयपीटीसी दृश्य संकेत [कोड]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
msgid "Sublocation\t"
msgstr "उपस्थान\t"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
msgid "ISO Country Code"
msgstr "आयएसओ देश संकेत [कोड]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
msgid "IPTC Subject Code"
msgstr "आयपीटीसी विषय संकेत [कोड]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
msgid "Headline"
msgstr "शीर्षक"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
msgid "Urgency"
msgstr "तात्काळ"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
msgid "Job Identifier\t"
msgstr "कार्य ओळखकर्ता\t"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
msgid "Instructions"
msgstr "सूचना"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
msgid "Credit Line"
msgstr "श्रेय नामावली"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
msgid "Usage Terms"
msgstr "वापरायच्या अटी"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
msgid "IPTC"
msgstr "आयपीटीसी"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
msgid "Sublocation"
msgstr "उपस्थान"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
msgid "Person Shown"
msgstr "व्यक्ती दर्शविली"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
msgid "Country Name"
msgstr "देशाचे नाव"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
msgid "Country ISO-Code"
msgstr "देशाचे आयएसओ-संकेत [कोड]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
msgid "World Region"
msgstr "जागतिक क्षेत्र"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
msgid "Location Shown"
msgstr "स्थान दर्शविले"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
msgid "Featured Organization"
msgstr "वैशिष्ट्यीकृत संस्था"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
msgid "Event"
msgstr "कार्यक्रम"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
msgid "Add an entry"
msgstr "एक प्रविष्टी जोडा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
msgid "Remove an entry"
msgstr "एक प्रविष्टी काढा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
msgid "Code"
msgstr "संकेत"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
msgid "Province / State"
msgstr "प्रांत / राज्य"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
msgid "Country ISO Code"
msgstr "देशाचे आयएसओ संकेत"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
msgid "Artwork or Object"
msgstr "कलाकृती किंवा घटक"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
msgid "Date Created"
msgstr "तयार केल्याची तारीख"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
msgid "Creator"
msgstr "निर्माता"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
msgid "Source Inventory ID"
msgstr "स्रोत ओळख क्रमांकांची यादी"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
msgid "Model Age"
msgstr "आदर्श वय"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
msgid "Minor Model Age Disclosure"
msgstr "लहान आदर्श वय प्रकटीकरण [डिस्क्लोजर]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
msgid "Model Release Status"
msgstr "आदर्श प्रकाशन स्थिती"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
msgid "Additional Model Info"
msgstr "अतिरिक्त आदर्श माहिती"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
msgid "Model Release Identifier"
msgstr "आदर्श प्रकाशन अभिज्ञापक [आयडेंटीफायर]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
msgid "Image Supplier ID"
msgstr "प्रतिमा पुरवठा आयडी"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
msgid "Supplier's Image ID"
msgstr "पुरवठा प्रतिमा आयडी"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
msgid "Registry Entry"
msgstr "नोंदणी प्रवेश"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
msgid "Image Supplier Name"
msgstr "प्रतिमा पुरवठादाराचे नाव"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
msgid "Max. Available Width"
msgstr "कमाल उपलब्ध रूंदी"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
msgid "Max. Available Height"
msgstr "कमाल उपलब्ध उंची"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
msgid "Digital Source Type"
msgstr "डिजिटल स्रोत प्रकार"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
msgid "Organization Identifier"
msgstr "संघटना ओळखणारा [आयडेंटीफायर]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
msgid "Item Identifier"
msgstr "घटक ओळखणारा [आयडेंटीफायर]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
msgid "Copyright Owner"
msgstr "प्रकाशन अधिकाराचा मालक"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
msgid "Licensor"
msgstr "परवाना प्रदाता"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
msgid "Property Release Status"
msgstr "मालमत्ता मुक्त स्थिती [प्रॉपर्टी रिलिज स्टेटस]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
msgid "Image Creator"
msgstr "प्रतिमा निर्माता"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
msgid "Identifier"
msgstr "ओळखकर्ता"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
msgid "Phone Number 1"
msgstr "दूरध्वनी क्रमांक १"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
msgid "Phone Type 1"
msgstr "दूरध्वनी प्रकार १"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
msgid "Phone Number 2"
msgstr "दूरध्वनी नंबर २"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
msgid "Phone Type 2"
msgstr "दूरध्वनी प्रकार २"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
msgid "Email Address"
msgstr "ई-मेल पत्ता"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
msgid "Web Address"
msgstr "वेब पत्ता"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
msgid "Property Release Identifier"
msgstr "मालमत्ता मुक्त ओळखणारा"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
msgid "IPTC Extension"
msgstr "आयपीटीसी विस्तार [एक्सटेंशन]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
msgid "Supplemental Category"
msgstr "पुरवणी वर्ग"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
msgid "Category"
msgstr "वर्ग"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
msgid "Categories"
msgstr "वर्ग"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
msgid "Longitude Reference"
msgstr "रेखांश संदर्भ"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
msgid "Longitude"
msgstr "रेखांश"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
msgid "Altitude"
msgstr "उच्चता"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
msgid "Latitude"
msgstr "अक्षांश"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
msgid "Latitude Reference"
msgstr "अक्षांश संदर्भ"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
msgid "Altitude Reference"
msgstr "उंची संदर्भ"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
msgid "GPS"
msgstr "जीपीएस"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
msgid "Patient"
msgstr "पेशंट"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
msgid "Patient ID"
msgstr "पेशंटचा ओळख क्रमांक"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
msgid "Date of Birth"
msgstr "जन्म तारीख"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
msgid "Patient Sex"
msgstr "रुग्णांचे लिंग"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
msgid "Study ID"
msgstr "अभ्यास ओळख क्रमांक"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
msgid "Referring Physician"
msgstr "संदर्भित चिकित्सक [फिजीशिअन]"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
msgid "Study Date"
msgstr "अभ्यास तारीख"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
msgid "Study Description"
msgstr "अभ्यास वर्णन"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
msgid "Series Number"
msgstr "अनुक्रमांक"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
msgid "Modality"
msgstr "पद्धत"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
msgid "Series Date"
msgstr "शृंखला तारीख"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
msgid "Series Description"
msgstr "शृंखला वर्णन"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
msgid "Equipment Institution"
msgstr "उपकरणे संस्था"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
msgid "Equipment Manufacturer"
msgstr "साधन निर्माता"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
msgid "DICOM"
msgstr "डायकॉम"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
msgid "Exif Tag"
msgstr "Exif टॅग"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
msgid "XMP Tag"
msgstr "एक्सएमपी टॅग"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
msgid "XMP"
msgstr "एक्सएमपी "
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
msgid "IPTC Tag"
msgstr "आयपीटीसी टॅग"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
msgstr "बेरीज"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
msgid "Overlay"
msgstr "आच्छादन"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr "रंगछटाचा वापर करुन लेंस फ्लेअर परिणाम उत्पन्न करा"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "_रंगछटा उजळणे [फ्लेअर]..."
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
msgid "Gradient Flare"
msgstr "रंगछटा उजळणे [फ्लेअर]"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "रुंद रंगछटा धारिका '%s': %s उघडण्यात अयशस्वी"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "'%s' वैध जीफ्लेअर रंगछटा धारिका नाही."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "अवैध स्वरूपित रंगछटा धारिका: %s\n"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
"जीफ्लेअर '%s' साठविले नाही. जर आपण '%s' मध्ये नवीन नोंद जोडली तर, जसे की:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"आणि संचयिका '%s' बनवली, तर तुम्ही तुमचे जीफ्लेअर त्या संचयिकेमध्ये साठवू शकाल."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "जीफ्लेअर धारिका '%s': %s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ आहे"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
msgid "A_uto update preview"
msgstr "स्व_यं अद्यावत पूर्वावलोकन"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
msgid "'Default' is created."
msgstr "'मुळ' तयार आहे."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "Default"
msgstr "मुळ"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
msgid "Parameters"
msgstr "घटक"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
msgid "Ro_tation:"
msgstr "प_रिभ्रमण:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "_गडद रंगछटा परिभ्रमण:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
msgid "Vector _angle:"
msgstr "वेक्टर _कोन:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
msgid "Vector _length:"
msgstr "सदिश [वेक्टर] _लांबी:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "अ_नुकूल चांगला नमुना"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
msgid "_Max depth:"
msgstr "_कमाल खोली:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
msgid "_Threshold"
msgstr "_रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
msgid "_Settings"
msgstr "_सेटिंग"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
msgid "S_elector"
msgstr "नि_वडकर्ता"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "नवीन फ्लेअर रंगछटा"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "नवीन फ्लेअर रंगछटेसाठी नाव प्रविष्ट करा"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
msgid "Unnamed"
msgstr "अनामित"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "नाव '%s' आधीपासून वापरले आहे!"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "फ्लेअर रंगछटा प्रत बनवा "
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "प्रतिलिपी केलेल्या जीफ्लेअर रंगछटेसाठी नाव प्रविष्ट करा"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "हटवू शकत नाही !! किमान एक जीफ्लेअर रंगछटा असणे आवश्यक आहे."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "फ्लेअर रंगछटा हटवा"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "जीफ्लेअर_रंगछटा यादीत %s आढळले नाही"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "फ्लेअर रंगछटा संपादक"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
msgid "_Rescan Gradients"
msgstr "रंगछटांची _पुनर्रचना करा"
#. Glow
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "रंग उजळ [ग्लो] पर्याय"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
msgid "Opacity:"
msgstr "अपारदर्शकता:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
msgid "Paint mode:"
msgstr "रंग रीत:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "किरण रंग पर्याय"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "दुसरे फ्लेअर रंगछटा पर्याय"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
msgid "Gradients"
msgstr "रंगछटा"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
msgid "Radial gradient:"
msgstr "वर्तुळाकार रंगछटा:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
msgid "Angular gradient:"
msgstr "कोना कार रंगछटा:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "कोनाकार आकार रंगछटा:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
msgid "Size (%):"
msgstr "आकारमान (%):"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
msgid "Rotation:"
msgstr "परिभ्रमण:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
msgid "Hue rotation:"
msgstr "गडद रंगछटा परिभ्रमण:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
msgid "G_low"
msgstr "च_मक"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
msgid "# of Spikes:"
msgstr "# अणकुचीदार:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
msgid "Spike thickness:"
msgstr "अणकुचीदार जाडी:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
msgid "_Rays"
msgstr "_किरण"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "आकार घटक रंगछटा:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
msgid "Probability gradient:"
msgstr "संभाव्यता रंगछटा:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "दुसऱ्या फ्लेअर चा आकार"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
msgid "Circle"
msgstr "वर्तृळ"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
msgid "Polygon"
msgstr "बहुभुजाकृती"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
msgid "Random seed:"
msgstr "स्वैर [रँडम] सीड:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
msgid "_Second Flares"
msgstr "_दुसरी फ्लेअर"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "गिम्प मदत दर्शक"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
msgid "Go back one page"
msgstr "एक पृष्ठ मागे जा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
msgid "Go forward one page"
msgstr "एक पृष्ठ पुढे जा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
msgid "_Reload"
msgstr "_रीलोड करा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
msgid "Reload current page"
msgstr "सध्याचे पृष्ठ रीलोड करा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
msgid "_Stop"
msgstr "_थांबवा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
msgid "Stop loading this page"
msgstr "हे पृष्ठ लोड करणे थांबवा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
msgid "Go to the index page"
msgstr "अनुक्रमणिका पृष्ठावर जा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
msgid "C_opy location"
msgstr "स्थान प्र_तिलिपीत करा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "या पृष्ठाचे स्थान कळपाटावर प्रतिलिपीत करा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
msgid "Find text in current page"
msgstr "सध्याच्या पृष्ठामध्ये मजकूर शोधा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
msgid "Find _Again"
msgstr "_पुन्हा शोधा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
msgid "S_how Index"
msgstr "अनुक्रमणिका _दर्शवा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr "सरकपट्टी दृश्यमानता अदलाबदल करा"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "गिम्प दस्तऐवज संकेतस्थळाला भेट द्या"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
msgid "Find:"
msgstr "शोधा:"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_मागील"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_पुढील"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
msgctxt "search"
msgid "_Close"
msgstr "_बंद"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
msgstr "'%s' साठी मदत पृष्ठे उपलब्ध नाहीत."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr "गिम्प हस्तलिखित मदत उपलब्ध नाही."
#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
#. * it would be in the link. Because of
#. * technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
"https://docs.gimp.org/"
msgstr ""
"कृपया अतिरिक्त मदत पॅकेज इंस्टॉल करा किंवा https://docs.gimp.org/ येथे ऑनलाइन मदत "
"पुस्तिका वापरा:"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr "कदाचित आपण जिआयओ बॅकएंड गमावत आहात आणि जिव्हिएफएस इंस्टॉल करण्याची गरज आहे?"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "मदत ओळखक्रमांक '%s' अज्ञात"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
msgstr "'%s' पासून अनुक्रमणिका लोड करीत आहे "
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"विश्लेषण मध्ये त्रुटी: %s\n"
"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr "पुनरावृत्ती कार्य प्रणाली (आयएफएस) फ्रॅक्टल तयार करा "
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "_आयएफएस फ्रॅक्टल ..."
#. X
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
msgid "X:"
msgstr "एक्स:"
#. Y
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
msgid "Y:"
msgstr "वाय:"
#. Asym
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
msgid "Asymmetry:"
msgstr "असमान:"
#. Shear
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
msgid "Shear:"
msgstr "कातरणे:"
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
msgid "Simple"
msgstr "सोपे"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल: लक्ष्य"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
msgid "Scale hue by:"
msgstr "गडद रंगछटा या प्रमाणात वाढवा/कमी करा:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
msgid "Scale value by:"
msgstr "मूल्य या प्रमाणात वाढवा/कमी करा:"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
msgid "Full"
msgstr "संपूर्ण"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल : लाल"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल : हिरवा"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल : निळा"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल : काळा"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
msgid "IFS Fractal"
msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल "
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "अवकाशीय [सॅशिअल] परिवर्तन"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
msgid "Color Transformation"
msgstr "रंग परिवर्तन"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
msgid "Relative probability:"
msgstr "सापेक्ष संभाव्यता:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Select _All"
msgstr "_सर्व निवडा"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
msgid "Re_center"
msgstr "पुन_श्च केंद्राकडे न्या"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
msgid "Recompute Center"
msgstr "केंद्र पुन्हा मोजा"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
msgid "Render Options"
msgstr "पर्याय प्रस्तुत करा"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
msgid "Move"
msgstr "हलवा"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Rotate"
msgstr "कोनात फिरवा"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "कोनात फिरवा / मोजा"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Stretch"
msgstr "पसरवा"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल पर्याय"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
msgid "Max. memory:"
msgstr "कमाल मेमरी :"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
msgid "Subdivide:"
msgstr "उपविभागा:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
msgid "Spot radius:"
msgstr "जागेची त्रिज्या:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "आयएफएस प्रस्तुत करत आहे (%d/%d)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "%s परिवर्तन"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
msgid "Save failed"
msgstr "साठविणे अयशस्वी"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
msgid "Open failed"
msgstr "उघडणे अयशस्वी"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "धारिका '%s' आयएफएस फ्रॅक्टल धारिका नाही."
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल धारिका यास्वरूपात साठवा"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल धारिका उघडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Image Map Plug-in"
msgstr "प्रतिमा मंच जोडणी "
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "प्रकाशन अधिकार © 1999-2005 करून Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr "जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवान्याअंतर्गत उपलब्ध"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
msgid "C_ircle"
msgstr "व_र्तृळ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
msgid "Center _x:"
msgstr "केंद्र _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "pixels"
msgstr "चित्रकणे [पिक्सेल्स]"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
msgid "Center _y:"
msgstr "केंद्र _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
msgid "Clear"
msgstr "स्पष्ट"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
msgid "Create"
msgstr "बनवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Cut"
msgstr "कापून वेगळा करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Delete"
msgstr "हटवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
msgid "Delete Point"
msgstr "बिंदू हटवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
msgid "Edit Object"
msgstr "घटक संपादित करा"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "गिम्प विभाजकचा वापर करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
msgstr "वै_कल्पिक"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
msgstr "स_र्व"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "अतिरिक्त विभाजक [गाईड] जोडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
msgid "L_eft border"
msgstr "डा_वी सीमा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
msgid "_Right border"
msgstr "_उजवी सीमा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
msgid "_Upper border"
msgstr "_वरची सीमा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
msgid "Lo_wer border"
msgstr "खा_लची सीमा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
msgid "_Base URL:"
msgstr "_मूळ URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid "Create Guides"
msgstr "विभाजक [गाईड] बनवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "परिणाम विभाजक [गाईड] : %d,%d to %d,%d (%d क्षेत्रे)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
"आपण त्यांची रुंदी, उंची आणि अंतर एकमेकांपासून ठरवू शकता. गाईडस् हे प्रतिमेवरील पूर्व "
"परिभाषित छोट्या आयताकृतींची जाळी आहे. यामुळे आपण त्वरित हवे ते प्रतिमा प्रकार तयार करू "
"शकतो - लघुप्रतिमा संकलन शक्य होते."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
msgid "_Left start at:"
msgstr "_डावीकडे प्रारंभ:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
msgid "_Top start at:"
msgstr "_वरच्या बाजुला प्रारंभ:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "_आडवे अंतर:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
msgid "_No. across:"
msgstr "इतके _क्रमांक पलीकडे:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "_उभे अंतर:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
msgid "No. _down:"
msgstr "_खाली क्रमांक:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
msgid "Base _URL:"
msgstr "मूळ _यूआरएल:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "परिणामी मार्गदर्शक [गाईड] संच: 0,0 पासून 0,0 (0 क्षेत्रे) "
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
msgid "Guides"
msgstr "विभाजक [गाईडस्]"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Insert Point"
msgstr "बिंदू घुसवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "Move Down"
msgstr "खाली सरका"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
msgid "Move Sash"
msgstr "सॅश हलवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "निवडलेले घटक हलवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
msgid "Move To Front"
msgstr "समोर जा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
msgid "Move Up"
msgstr "पुढे जा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
msgid "Paste"
msgstr "पेस्ट करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
msgid "Select"
msgstr "निवडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
msgid "Select All"
msgstr "सर्व निवडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
msgid "Select Next"
msgstr "पुढील निवडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
msgid "Select Previous"
msgstr "मागील निवडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr "क्षेत्र निवडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
msgid "Send To Back"
msgstr "मागे पाठवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
msgid "Unselect"
msgstr "निवड रद्द करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
msgid "Unselect All"
msgstr "निवडलेले सर्व काढून टाका"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "Link Type"
msgstr "जोडणी [लिंक] प्रकार"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
msgid "_Web Site"
msgstr "_संकेतस्थळ [वेबसाईट]"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_एफटीपी जागा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
msgid "_Gopher"
msgstr "_छेद [गोफर]"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
msgid "Ot_her"
msgstr "इ_तर"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
msgid "F_ile"
msgstr "धा_रिका"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
msgid "WAI_S"
msgstr "डब्ल्यूएआय_एस"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
msgid "Tel_net"
msgstr "टेल_नेट"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "e-_mail"
msgstr "ई-_मेल"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "हे क्षेत्र क्लिक केल्यावर सक्रिय करण्यासाठी _युआरएल: (आवश्यक)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
msgid "Select HTML file"
msgstr "एचटीएमएल धारिका निवडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "Relati_ve link"
msgstr "सापे_क्ष [रिलेटीव्ह] लिंक"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "_लक्ष्य चौकट नाव/आयडी: (पर्यायी - केवळ चौकटींसाठी वापरला जातो)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "वैकल्पिक म_जकूर: (पर्यायी)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
msgid "_Link"
msgstr "_लिंक"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
msgid "Dimensions"
msgstr "परिमाण"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
msgid "Pre_view"
msgstr "पूर्वा_वलोकन"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
msgid "_JavaScript"
msgstr "_जावास्क्रिप्ट"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
msgid "Area Settings"
msgstr "क्षेत्र सेटिंग"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "क्षेत्र #%d सेटिंग"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
msgid "Error opening file"
msgstr "धारिका उघडते वेळी त्रुटी"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
msgid "Load Image Map"
msgstr "लोड प्रतिमा मंच"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
msgid "Save Image Map"
msgstr "प्रतिमा मंच साठवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
msgid "Grid Settings"
msgstr "जाळी सेटिंग"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "_चित्रफीत जाळी सक्षम"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "जाळी दृश्यमानता आणि प्रकार"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "_Hidden"
msgstr "_लपलेली"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
msgid "_Lines"
msgstr "_रेषा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
msgid "C_rosses"
msgstr "ओलां_डत"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
msgid "Grid Granularity"
msgstr "जाळी दाणेदारपणा [ग्रॅन्युलॅरिटी]"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
msgid "_Width"
msgstr "_रूंदी"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Height"
msgstr "_उंची"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
msgid "Grid Offset"
msgstr "जाळी ऑफसेट"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "डा_वीकडून चित्रकणे [पिक्सेल्स]"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
msgid "pixels from _top"
msgstr "_वर पासून चित्रकणे [पिक्सेल्स]"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
msgid "_Preview"
msgstr "_पूर्वावलोकन"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "क्लिक करण्यायोग्य प्रतिमा मंच बनवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
msgid "_Image Map..."
msgstr "_प्रतिमा मंच..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
msgid "<Untitled>"
msgstr "<अशीर्षकांकित>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "काही माहिती बदलली गेली आहे!"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "आपण खरोखर आपले बदल रद्द करू इच्छिता?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "धारिका \"%s\" साठविली."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "धारिका साठवू शकत नाही:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
msgid "Image size has changed."
msgstr "प्रतिमा आकार बदलला आहे."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
msgid "Resize area's?"
msgstr "क्षेत्राचा आकार बदला?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "धारिका वाचू शकत नाही:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "युआरएल : %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "%s _पूर्ववत [अनडू]"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_पुन्हा पूर्ववत [रिडू] %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_File"
msgstr "_धारिका"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "Open"
msgstr "उघडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
msgid "Save"
msgstr "साठवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
msgid "Save _As..."
msgstr "_यास्वरुपात साठवा..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Undo"
msgstr "पूर्ववत करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
msgid "Redo"
msgstr "पुन्हा पूर्ववत"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
msgid "D_eselect All"
msgstr "सर्व निवड _रद्द करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "क्षेत्र _माहिती संपादित करा..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "Edit selected area info"
msgstr "निवडलेली क्षेत्र माहिती संपादित करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्ये"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "Move Area to Front"
msgstr "क्षेत्र समोर हलवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "Move Area to Bottom"
msgstr "क्षेत्र खाली हलवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Delete Area"
msgstr "क्षेत्र हटवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
msgid "_View"
msgstr "_पहा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
msgid "Source..."
msgstr "स्रोत..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
msgid "Zoom in"
msgstr "दृश्यरूप वाढवा [झूम इन]"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
msgid "Zoom out"
msgstr "दृश्यरूप कमी करा [झूम आऊट]"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Zoom To"
msgstr "_दृश्यरूप करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
msgid "_Mapping"
msgstr "_मॅपिंग"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "मंच माहिती संपादित करा..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
msgid "Edit Map Info"
msgstr "मंच माहिती संपादित करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
msgid "_Tools"
msgstr "_साधने"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
msgid "Grid Settings..."
msgstr "जाळी सेटिंग..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "गिम्प प्रतिमा विभाजक [गाईड] वापरा..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
msgid "Create Guides..."
msgstr "प्रतिमा विभाजक बनवा..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_मदत"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
msgid "_Contents"
msgstr "_सामग्री"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
msgid "_Zoom"
msgstr "_दृश्यरूप"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Area List"
msgstr "क्षेत्र सूची"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
msgid "Arrow"
msgstr "बाण"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
msgid "Select existing area"
msgstr "विद्यमान क्षेत्र निवडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "आयत क्षेत्र परिभाषित करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "वर्तृळ/लंबगोल क्षेत्र परिभाषित करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
msgid "Define Polygon area"
msgstr "बहुभुज क्षेत्र परिभाषित करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
msgstr "_बहुभुजाकृती"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
msgid "x (pixels)"
msgstr "एक्स (चित्रकणे [पिक्सेल्स])"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
msgid "y (pixels)"
msgstr "वाय (चित्रकणे [पिक्सेल्स])"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
msgid "_Insert"
msgstr "_समाविष्ट करा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
msgid "A_ppend"
msgstr "जो_डा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "संसाधन धारिका साठवू शकत नाही:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
msgid "Default Map Type"
msgstr "मूळ [डिफॉल्ट] मंच प्रकार"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "क्षेत्र माहितीसाठी _विचारा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
msgid "_Require default URL"
msgstr "मूळ [डिफॉल्ट] यूआरएल _आवश्यक"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
msgid "Show area _handles"
msgstr "क्षेत्र _हाताळणी दर्शवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "एनसिएसए वर्तुळे सत्यात _ठेवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "क्षेत्र युआरएल _टीप दर्शवा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "दुहेरी आकाराचे हाताळणी [हँडल] वापरा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
msgid "Menu"
msgstr "सूची"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "पूर्ववत पातळ्या (१ - ९९) संख्या:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "एम_आरयू नोंदी (१ - १६) संख्या:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
msgid "Select Color"
msgstr "रंग निवडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Normal:"
msgstr "सामान्य:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
msgid "Selected:"
msgstr "निवडलेले:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "Interaction:"
msgstr "परस्परसंवाद [इंटरअॅक्शन]:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "स_लग क्षेत्र"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
msgid "_Threshold:"
msgstr "_रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "_Automatically convert"
msgstr "_स्वयंचलितपणे रूपांतरित"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "General Preferences"
msgstr "सामान्य प्राधान्ये"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
msgid "_Rectangle"
msgstr "_आयत"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
msgid "Upper left _x:"
msgstr "वर डावीकडे _एक्स:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
msgid "Upper left _y:"
msgstr "वर डावीकडे _वाय :"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
msgid "ALT Text"
msgstr "एएलटी मजकूर"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
msgid "Target"
msgstr "लक्ष्य"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "मंचधारिका यासाठी सेटिंग"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "धारिकेचे नाव:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
msgid "Image name:"
msgstr "प्रतिमेचे नाव:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Select Image File"
msgstr "प्रतिमा धारिका निवडा"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
msgid "_Title:"
msgstr "_शीर्षक:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "Aut_hor:"
msgstr "लेख_क:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
msgstr "मूळ [डिफॉल्ट] _यूआरएल:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Description:"
msgstr "_वर्णन:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
msgid "Map File Format"
msgstr "मंच धारिका स्वरूप"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
msgid "View Source"
msgstr "स्रोत पहा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
msgid "Lighting Effects"
msgstr "प्रकाश योजना परिणाम"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "एका प्रतिमेला विविध प्रकाश योजना परिणाम लागू करा "
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "_प्रकाश योजना परिणाम"
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
msgid "General Options"
msgstr "सामान्य पर्याय"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
msgid "T_ransparent background"
msgstr "पा_रदर्शक पृष्ठभाग"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "जेथे बम्पची उंची शून्य आहे तिथे गंतव्य प्रतिमा पारदर्शी बनवा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "नवीन प्रतिमा ब_नवा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "गाळणी लागू करताना एक नवीन प्रतिमा बनवा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
msgid "High _quality preview"
msgstr "उच्च _गुणवत्ता पूर्वावलोकन"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "उच्च गुणवत्ता पूर्वावलोकन सक्षम/अक्षम करा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
msgid "Distance:"
msgstr "अंतर:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
msgid "Light Settings"
msgstr "प्रकाश सेटिंग"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
msgid "Light 1"
msgstr "प्रकाश १"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
msgid "Light 2"
msgstr "प्रकाश २"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
msgid "Light 3"
msgstr "प्रकाश ३"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
msgid "Light 4"
msgstr "प्रकाश ४"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
msgid "Light 5"
msgstr "प्रकाश ५"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
msgid "Light 6"
msgstr "प्रकाश ६"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
msgid "Color:"
msgstr "रंग:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
msgctxt "light-source"
msgid "None"
msgstr "काहीही नाही"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
msgid "Directional"
msgstr "दिशात्मक"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
msgid "Point"
msgstr "बिंदू"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "प्रकाश स्रोत प्रकार"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
msgid "Select lightsource color"
msgstr "प्रकाश स्रोत रंग निवडा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
msgid "Set light source color"
msgstr "प्रकाश स्रोत रंग ठरवा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
msgid "_Intensity:"
msgstr "_तीव्रता:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
msgid "Light intensity"
msgstr "प्रकाश तीव्रता"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
msgid "Position"
msgstr "स्थिती"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्रोत एक्स स्थिती"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्त्रोत वाय स्थिती"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
msgid "_Z:"
msgstr "_झेड :"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्रोत झेड स्थिती"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्रोत एक्स दिशा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्रोत वाय दिशा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
msgid "Z:"
msgstr "झेड:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्रोत झेड दिशा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
msgid "I_solate"
msgstr "वे_गळे करा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
msgid "Lighting preset:"
msgstr "प्रकाश पूर्वनिश्चित [प्रिसेट] :"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
msgid "Material Properties"
msgstr "साहित्य गुणधर्म"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
msgid "_Glowing:"
msgstr "_चमकणारा:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "मूळ रंग कुठे थेट प्रकाश नाही हे दर्शवतो"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
msgid "_Bright:"
msgstr "_तेजस्वी "
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "प्रकाश स्रोताद्वारे प्रज्वलित करतांना मूळ रंगांची तीव्रता"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
msgid "_Shiny:"
msgstr "_चमकदार:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "ठळकपणा किती तीव्र असेल हे नियंत्रित करणे"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
msgid "_Polished:"
msgstr "_उत्कृष्ट:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "उच्च मूल्यांमुळे प्रकाशित भाग अधिक केंद्रित होतात"
#. Metallic
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
msgid "_Metallic"
msgstr "_धातूसारखा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "बंप मॅपिंग स_क्षम"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "बंप-मॅपिंग सक्षम/अक्षम करा (प्रतिमा खोली)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "बम्पमं_च प्रतिमा:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
msgid "Logarithmic"
msgstr "लॉगरिदमिक"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
msgid "Cu_rve:"
msgstr "व_क्र:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "कमा_ल उंची:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "बम्पसाठी कमाल उंची"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "परिसर मॅपिंग स_क्षम करा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "परिसर-मॅपिंग सक्षम/अक्षम करा (प्रतिबिंब)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
msgid "En_vironment image:"
msgstr "प_रिसर प्रतिमा:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
msgid "Environment image to use"
msgstr "वापरण्यासाठी पर्यावरण प्रतिमा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
msgid "Op_tions"
msgstr "प_र्याय"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
msgid "_Light"
msgstr "_प्रकाश"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
msgid "_Material"
msgstr "_साहित्य"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
msgid "_Bump Map"
msgstr "_बम्प मंच"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
msgid "_Environment Map"
msgstr "_परिसर मंच"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
msgid "Recompute preview image"
msgstr "पूर्वदृश्य प्रतिमा पून्हा तयार करा [रिकॉम्प्यूट]"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
msgid "I_nteractive"
msgstr "प_रस्परसंवादी [इंटरअॅक्टीव]"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "बदलांचे पूर्वावलोकन सक्षम/अक्षम करा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "प्रकाशयोजना प्रिसेट साठवा"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "प्रकाशयोजना लोड करा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274
msgid "Map to plane"
msgstr "प्लेन वर मॅप करा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277
msgid "Map to sphere"
msgstr "वर्तुळावर मॅप करा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280
msgid "Map to box"
msgstr "बॉक्सवर मॅप करा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283
msgid "Map to cylinder"
msgstr "सिलेंडरवर मॅप करा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr "प्रतिमा मॅप करा (प्लेन , गोल, बॉक्स किंवा सिलेंडर)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
msgid "Map _Object..."
msgstr "मंच _घटक..."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
msgid "_Box"
msgstr "_खोका [बॉक्स]"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
msgid "C_ylinder"
msgstr "वृ_त्तचित्ती[सिलेंडर ]"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
msgid "Map to:"
msgstr "मंच [मॅप टू]:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
msgid "Plane"
msgstr "सपाट"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
msgid "Sphere"
msgstr "गोल"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
msgid "Box"
msgstr "खोका"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
msgid "Type of object to map to"
msgstr "घटक प्रकार [टू मॅप टू]"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
msgid "Transparent background"
msgstr "पारदर्शक पृष्ठभाग"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "घटकांच्या बाहेर प्रतिमा पारदर्शी बनवा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
msgid "Tile source image"
msgstr "टाइल स्रोत प्रतिमा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "टाइल स्रोत प्रतिमा: अनंत सपाटीसाठी उपयुक्त"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
msgid "Create new image"
msgstr "नवीन प्रतिमा बनवा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
msgid "Create new layer"
msgstr "नवीन स्तर बनवा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
msgid "Create a new layer when applying filter"
msgstr "गाळणी लागू करताना नवीन स्तर बनवा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "_चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग] सक्षम करा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "सक्षम/अक्षम दातेरी कडा काढण्याची (चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग])"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग] गुणवत्ता. उच्च चांगले आहे, परंतु हळूवार"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "जेव्हा चित्रकण [पिक्सेल] फरक या मूल्यापेक्षा लहान असेल तेव्हा थांबा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
msgid "Point light"
msgstr "बिंदू प्रकाश"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
msgid "Directional light"
msgstr "दिशात्मक प्रकाश"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
msgid "No light"
msgstr "प्रकाश नाही"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
msgid "Lightsource type:"
msgstr "प्रकाश स्त्रोत प्रकार:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
msgid "Lightsource color:"
msgstr "प्रकाश स्त्रोत रंग:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
msgid "Direction Vector"
msgstr "दिशा सदिश [वेक्टर]"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
msgid "Intensity Levels"
msgstr "तीव्रता पातळ्या"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
msgid "Ambient:"
msgstr "सभोवतालची [अॅम्बीअन्ट]:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
msgid "Diffuse:"
msgstr "फैलाव [डिफ्यूज]:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
msgid "Reflectivity"
msgstr "परावर्तनशीलता [रिफ्लेक्टीव्हीटी]"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "उच्च मूल्यांमुळे घटक अधिक प्रकाश परावर्तित करतात (फिकट दिसतात)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
msgid "Specular:"
msgstr "सुंदर [स्पेक्यूलर]:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
msgid "Highlight:"
msgstr "ठळक करा:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "त्रिमितीतील घटक एक्स स्थान"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "त्रिमितीतील घटक वाय स्थान"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "त्रिमितीतील घटक झेड स्थान"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "एक्स अक्षाभोवती परिभ्रमण कोन"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "वाय अक्षाभोवती परिभ्रमण कोन"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "झेड अक्षाभोवती परिभ्रमण कोन"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
msgid "Front:"
msgstr "समोर:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
msgid "Back:"
msgstr "मागे:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "प्रतिमा बॉक्स फेसेस वर मॅप करा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
msgid "X scale (size)"
msgstr "एक्स प्रमाणात (आकार)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
msgid "Y scale (size)"
msgstr "वाय प्रमाणात (आकार)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
msgid "Z scale (size)"
msgstr "झेड प्रमाणात (आकार)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
msgid "_Top:"
msgstr "_वर:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
msgid "_Bottom:"
msgstr "_तळ:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "कॅप चेहरे साठी प्रतिमा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
msgid "R_adius:"
msgstr "त्रि_ज्या:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
msgid "Cylinder radius"
msgstr "वृत्तचित्ती त्रिज्या [सिलेंडर रेडिअस]"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
msgid "L_ength:"
msgstr "लां_बी:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
msgid "Cylinder length"
msgstr "वृत्तचित्ती [सिलेंडर] लांबी"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
msgid "O_ptions"
msgstr "प_र्याय"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
msgid "O_rientation"
msgstr "आ_वड [अभिमुखता]"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
msgid "Map to Object"
msgstr "घटकांसाठी मंच [मॅप टू ऑब्जेक्ट]"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
msgid "_Preview!"
msgstr "_पूर्वावलोकन!"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
msgid "Show _wireframe"
msgstr "_वायरफ्रेम दर्शवा"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
msgid "Update preview _live"
msgstr "पूर्वावलोकन _थेट अद्यतन"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408
msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
msgstr "बृहुतसाठा संपादित करा (आयपीटीसी, इएक्सआयएफ, एक्सएमपी)"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416
msgid "Edit Metadata"
msgstr "बृहुतसाठा संपादित करा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
#, c-format
msgid "Metadata Editor: %s"
msgstr "बृहुतसाठा संपादक: %s"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
msgid "Write Metadata"
msgstr "बृहुतसाठा लिहा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
msgid "Import metadata"
msgstr "बृहुतसाठा आयात"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
msgid "Export metadata"
msgstr "बृहुतसाठा निर्यात करा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762
msgid "Calendar Date:"
msgstr "दिनदर्शिका दिनांक:"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766
msgid "Set Date"
msgstr "तारीख सेट करा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620
msgid "Unrated"
msgstr "दर न दिलेले "
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645
msgid "Import Metadata File"
msgstr "आयात बृहुतसाठा धारिका"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680
msgid "Export Metadata File"
msgstr "बृहुतसाठा धारिका निर्यात करा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684
msgid "_Export"
msgstr "_निर्यात करा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250
msgid "Original digital capture of a real life scene"
msgstr "वास्तविक जीवनाचा देखावा मूळ डिजिटल स्वरूपात नोंद"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
msgid "Digitized from a negative on film"
msgstr "चित्रपटाच्या नकारात्मक पासून डिजिटाईज करा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
msgid "Digitized from a positive on film"
msgstr "चित्रपटाच्या सकारात्मक पासून डिजिटाईज करा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
msgstr "अ-पारदर्शक माध्यमावरील मुद्रणापासून डिजिटल करा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
msgid "Created by software"
msgstr "सॉफ्टवेअरने तयार केले आहे"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "None"
msgstr "काहीही नाही"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274
msgid "Not Applicable"
msgstr "लागू नाही"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264
msgid "Unlimited Model Releases"
msgstr "अमर्यादित मॉडेल प्रकाशने"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265
msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
msgstr "मर्यादित किंवा अपूर्ण मॉडेल प्रकाशने"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275
msgid "Unlimited Property Releases"
msgstr "अमर्यादित मालमत्ता प्रकाशने"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276
msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
msgstr "मर्यादित किंवा अपूर्ण मालमत्ता प्रकाशने"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284
msgid "Age Unknown"
msgstr "वय अज्ञात"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:285
msgid "Age 25 or Over"
msgstr "वय २५ वर्षे किंवा त्यापेक्षा जास्त"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:286
msgid "Age 24"
msgstr "वय २४"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:287
msgid "Age 23"
msgstr "वय २३"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:288
msgid "Age 22"
msgstr "वय २२"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:289
msgid "Age 21"
msgstr "वय २१"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:290
msgid "Age 20"
msgstr "वय २०"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:291
msgid "Age 19"
msgstr "वय १९"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:292
msgid "Age 18"
msgstr "वय १८"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:293
msgid "Age 17"
msgstr "वय १७"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:294
msgid "Age 16"
msgstr "वय १६"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:295
msgid "Age 15"
msgstr "वय १५"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:296
msgid "Age 14 or Under"
msgstr "वय १४ किंवा त्यापेक्षा लहान"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "2"
msgstr "२"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "3"
msgstr "३"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "4"
msgstr "४"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "6"
msgstr "६"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
msgid "7"
msgstr "७"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#. DO NOT SAVE
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309
msgid "Copyrighted"
msgstr "कॉपीराइट केलेले"
#. TRUE
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:310
msgid "Public Domain"
msgstr "सार्वजनिक कार्यक्षेत्र"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332
msgid "Select a value"
msgstr "एक मूल्य निवडा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:317
msgid "Work"
msgstr "काम"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:318
msgid "Cell"
msgstr "लहान कप्पा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319
msgid "Fax"
msgstr "फॅक्स"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:320
msgid "Home"
msgstr "घर"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321
msgid "Pager"
msgstr "पेजर"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:333
msgid "Male"
msgstr "पुरुष"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:334
msgid "Female"
msgstr "स्त्री"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335
msgid "Other"
msgstr "इतर"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
msgid "Above Sea Level"
msgstr "समुद्र पातळीच्या वर"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
msgid "Below Sea Level"
msgstr "समुद्र पातळीच्या खाली"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
msgid "North"
msgstr "उत्तर"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
msgid "South"
msgstr "दक्षिण"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
msgid "East"
msgstr "पूर्व"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
msgid "West"
msgstr "पश्चिम"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120
msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
msgstr "बृहतसाठा [मेटाडेटा] पहा (इएक्सआयएफ, आयपीटीसी, एक्सएमपी)"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127
msgid "View Metadata"
msgstr "बृहतसाठा [मेटाडेटा] पहा"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220
#, c-format
msgid "Metadata Viewer: %s"
msgstr "बृहतसाठा [मेटाडेटा] दर्शक: %s"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360
#, c-format
msgid "(%lu more character(s))"
msgstr "(%lu अधिक वर्ण आहेत (एस))"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392
#, c-format
msgid "(%llu more byte(s))"
msgstr "(%llu अधिक बाइट (एस))"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "प्रतिमेचा यापैकी एक कोपरा वाळवा"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "_पृष्ठ वलय..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "पृष्ठ वलय प्रभाव"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456
msgid "Curl Location"
msgstr "वलय स्थान"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475
msgid "Lower right"
msgstr "खाली उजवीकडे"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
msgid "Lower left"
msgstr "खाली डावीकडे"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
msgid "Upper left"
msgstr "वर डावीकडे"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
msgid "Upper right"
msgstr "वर उजवीकडे"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
msgid "Curl Orientation"
msgstr "वलय अभिमुखता [ओरिएन्टेशन]"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563
msgid "_Shade under curl"
msgstr "वलयाच्या खाली _रंगाची छटा"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "सध्याची रंगछटा (उलट)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Current gradient"
msgstr "सध्याची रंगछटा"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "अग्रभाग / पृष्ठभाग रंग"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606
msgid "_Opacity:"
msgstr "_अपारदर्शकता:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718
msgid "Curl Layer"
msgstr "वलय स्तर"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982
msgid "Page Curl"
msgstr "पृष्ठ वलय"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr "पृष्ठ _समास दुर्लक्ष करा"
#. crop marks toggle
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
msgid "_Draw Crop Marks"
msgstr "क्रॉप मार्क्स _काढा"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
msgid "_X resolution:"
msgstr "_एक्स चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_वाय चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
msgid "_Left:"
msgstr "_डावा:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
msgid "_Right:"
msgstr "_उजवीकडे:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
msgid "C_enter:"
msgstr "कें_द्र:"
#. if and how to center the image on the page
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
msgctxt "center-mode"
msgid "None"
msgstr "काहीही नाही"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
msgid "Horizontally"
msgstr "आडव्या"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
msgid "Vertically"
msgstr "उभ्या"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
msgid "Both"
msgstr "दोन्ही"
#: ../plug-ins/print/print.c:108
msgid "Print the image"
msgstr "प्रतिमा मुद्रण"
#: ../plug-ins/print/print.c:113
msgid "_Print..."
msgstr "_मुद्रित करा..."
#: ../plug-ins/print/print.c:125
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
msgstr "मुद्रणासाठी पृष्ठ आकार आणि अभिमुखता [ओरिएन्टेशन] समायोजित करा"
#: ../plug-ins/print/print.c:131
msgid "Page Set_up"
msgstr "पृष्ठ मां_डणी"
#: ../plug-ins/print/print.c:275
msgid "Image Settings"
msgstr "प्रतिमा व्यवस्था [सेटिंग]"
#: ../plug-ins/print/print.c:373
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "मुद्रित करण्याचा प्रयत्न करताना एक त्रुटी आली"
#: ../plug-ins/print/print.c:400
msgid "Printing"
msgstr "मुद्रण"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "पडद्याच्या क्षेत्रावरून एक प्रतिमा बनवा"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_पटलचित्र [स्क्रिनशॉट]..."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
msgid "Screenshot"
msgstr "पटलचित्र [स्क्रिनशॉट]"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:498
msgid "S_nap"
msgstr "चित्रफी_त [स्नॅप]"
#. Area
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525
msgid "Area"
msgstr "क्षेत्र"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:537
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "एकच _पटलाचे पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] घ्या"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560
msgid "Include window _decoration"
msgstr "पटल सजावट समाविष्ट करा"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:581
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:626
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "_माउस सुचक [पॉईंटर] समाविष्ट करा"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:603
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "संपूर्ण पडद्याचे पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] घ्या"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:654
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "हस्तगत करण्यासाठी एक _विभाग निवडा"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672
msgid "Delay"
msgstr "विलंब"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:692
msgid "Selection delay: "
msgstr "निवड विलंब:"
#. translators: this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:711
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:774
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:725
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr "विलंबानंतर, पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] क्षेत्र निवडण्यासाठी आपला माऊस ड्रॅग करा."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729
msgid "Click in a window to snap it after delay."
msgstr "विलंबानंतर चित्रफित करण्यासाठी पटलात [विंडो] क्लिक करा."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr "विलंबानंतर, चित्रफीत करण्यासाठी पटलात [विंडो] क्लिक करा."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:755
msgid "Screenshot delay: "
msgstr "पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] विलंब:"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:786
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "विलंबानंतर, पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] घेतली जाते."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
msgstr "एकदा क्षेत्र निवडले की, विलंबानंतर हे हस्तगत केले जाईल."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:793
msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
msgstr "एकदा पटल निवडल्यानंतर, विलंबानंतर हे हस्तगत केले जाईल."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799
msgid "After the delay, the active window will be captured."
msgstr "विलंबानंतर, सक्रिय पटल हस्तगत केले जाईल."
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806
msgid "Color Profile"
msgstr "रंग प्रोफाइल"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811
msgid "Tag image with _monitor profile"
msgstr "_पडद्याच्या प्रोफाइलसह प्रतिमा जोडा"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:815
msgid "Convert image to sR_GB"
msgstr "प्रतिमा एसआर_जीबी वर रूपांतरित करा"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
msgid "No data captured"
msgstr "माहिती हस्तगत केली गेली नाही"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
msgid "Error selecting the window"
msgstr "पटल निवडताना त्रुटी"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
msgid "Importing screenshot"
msgstr "पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] आयात करीत आहे"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "माउस सुचक"
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
msgid "Specified window not found"
msgstr "निर्दिष्ट पटल आढळली नाही"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
msgstr "पथ निवड"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
msgid "No selection to convert"
msgstr "रुपांतर करण्यासाठी कोणतीही निवड नाही"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "पथ प्रगत सेटिंग निवड"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
msgid "Align Threshold:"
msgstr "संरेखन रंग मर्यादा [अलाईन थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120
msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
msgstr "जर दोन अंत्यबिंदू यापेक्षा जवळ असतील, तर ते समान होतील."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129
msgid "Corner Always Threshold:"
msgstr "नेहमीसाठी कोपरा रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133
msgid ""
"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
"pixels of a point with a smaller angle."
msgstr ""
"एखाद्या बिंदूने आणि त्याच्या पुर्व [प्रिडीसेसर] आणि उत्तराधिकारी [सक्सेसर] यांनी परिभाषित "
"केलेला कोन यापेक्षा लहान असल्यास, तो लहान कोनासह बिंदूच्या 'कोपऱ्या_भोवती' चित्रकणांमध्ये "
"[पिक्सेल्स] असूनही, तो एक कोपरा आहे."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144
msgid "Corner Surround:"
msgstr "कोपऱ्या भोवती:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148
msgid ""
"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
msgstr ""
"बिंदू एक कोपरा आहे किंवा नाही हे निर्धारित करताना विचारात घेण्यात येणारे विविध घटक."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157
msgid "Corner Threshold:"
msgstr "कोपरा रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161
msgid ""
"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
"than this, it's a corner."
msgstr ""
"एखाद्या बिंदूने परिभाषित केलेला कोन आणि त्याचे पुर्व [प्रिडीसेसर] आणि उत्तराधिकारी "
"[सक्सेसर] यापेक्षा लहान असल्यासतो एक कोपरा आहे"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172
msgid "Error Threshold:"
msgstr "त्रुटी रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176
msgid ""
"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
"further away than this from the fitted curve, we try again."
msgstr ""
"ज्यावर स्प्लिन फीट आहे अशी त्रूटी अस्वीकार्य आहे. जर चित्रकण [पिक्सेल] फिट केलेल्या वक्राच्या "
"आणखी दूर असेल तर पुन्हा प्रयत्न करू."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
msgid "Filter Alternative Surround:"
msgstr "आसपासचे गाळणी पर्याय"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
msgstr "गाळणी करताना या समीप बिंदूंचा ही विचार करावा."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201
msgid "Filter Epsilon:"
msgstr "ऍपसिलॉन गाळणी:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
msgid ""
"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
"from filter_alternative_surround."
msgstr ""
"फिल्टर _सराऊंड द्वारे आणि फिल्टर _अल्टर्नेट _सराऊंड याद्वारे निर्मित वेक्टर मधील कोन "
"यापेक्षा जास्त वेगळा असल्यास फिल्टर _अल्टर्नेट _सराऊंड चा वापर करावा."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216
msgid "Filter Iteration Count:"
msgstr "गाळणी पुनरावृत्ती गणना:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220
msgid ""
"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
"around that point."
msgstr ""
"मूळ माहिती बिंदू सुलभ [स्मूथ] करण्यासाठी किती वेळा. नाटकीयदृष्ट्या ही संख्या वाढवित आहे "
"--- ५० किंवा त्यापेक्षा जास्त --- उत्कृष्ट परिणाम प्रदान करू शकते. परंतु जर कोपरा "
"'असणारा' कोणताही बिंदू आढळला नाही तर त्या बिंदूभोवती असणारा वक्र निघून जातो."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232
msgid "Filter Percent:"
msgstr "गाळणी टक्के:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236
msgid ""
"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
msgstr "नवीन बिंदू निर्मिती करण्यासाठी, जूने बिंदू सोबत शेजारचेही बिंदू वापरा."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
msgid "Filter Secondary Surround:"
msgstr "दुय्यम श्रेणी गाळणी:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249
msgid ""
"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
"straight line."
msgstr ""
"जेव्हा 'गाळणी_सभोवती' बिंदू सरळ रेषा परिभाषित करतील तेव्हा समीप बिंदूंची संख्या विचारात "
"घ्या."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259
msgid "Filter Surround:"
msgstr "गाळणी भोवती:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263
msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
msgstr "गाळणी करताना समीप बिंदूंचाही विचार करा."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271
msgid "Keep Knees"
msgstr "गुडघे ठेवा [कीप नी]"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276
msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
msgstr "बाह्यरेखा शोधल्यानंतर 'गुडघा [नी]' बिंदू काढायचे की नाही हे सांगते."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287
msgid "Line Reversion Threshold:"
msgstr "रेषा पूर्वस्थिती रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291
msgid ""
"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
"likely to be reverted."
msgstr ""
"जर एक पट्टी यापेक्षा सरळ रेषेशी जास्त जवळ असेल तर ती सरळ राहते, जरी ती परत वक्र होऊ "
"शकत असली तरी हे वक्र लांबीच्या चौरसाद्वारे भारित केले जाते, जे लहान वक्र परत घेण्याची "
"अधिक शक्यता असते."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
msgid "Line Threshold:"
msgstr "रेषा रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307
msgid ""
"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
msgstr ""
"पट्टी व रेषा यात किती चित्रकणे [पिक्सेल्स] (सरासरी) अंतर आहे हे त्याच्या टोकाच्या बिंदूवर "
"ठरते."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
msgid "Reparametrize Improvement:"
msgstr "रिपॅरामीटराईजड् सुधारणा:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321
msgid ""
"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
msgstr ""
"जर रिपॅरामीटरायजेशन मुळे होणारी प्रगती यापेक्षा जास्त टक्क्यात ठेवता येत नसेल, तर ते करणे "
"थांबवा. त्रूटी अधिक असल्यामुळे रिपॅरामीटराईज करणे व्यर्थ आहे."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331
msgid "Reparametrize Threshold:"
msgstr "रिपॅरामीटराईज रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335
msgid ""
"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
"detect the cases where we didn't find any corners."
msgstr ""
"त्रुटीअधिक असल्याने पुनर्परिभाषित [रिपॅरामीटराईज] करणे व्यर्थ आहे. जेव्हा आपण रेषेच्या बाहेर "
"'O' च्या बाह्यरेषा बसवण्याचा प्रयत्न करतो तेव्हा हे घडते. सुरवातीचे समाधान व्यवस्थित "
"नसल्याने न्युटन-रॅफसन प्रक्रियेचाही उपयोग होत नाही. कदाचित आपल्याला कुठलेही कोपरे सापडले "
"नाहीत अशा प्रकरणांचा शोध घेणे चांगले होईल."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348
msgid "Subdivide Search:"
msgstr "उपविभाग शोध:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352
msgid ""
"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
"to subdivide."
msgstr "सर्वात वाईट बिंदू पासून वक्र इतके टक्के आहे. दूर विभागून नवीन चांगली जागा मिळवणे."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
msgid "Subdivide Surround:"
msgstr "सभोवतालचे उपविभाग:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365
msgid ""
"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
"place to subdivide."
msgstr ""
"विभाजीत करण्यासाठी दिलेला बिंदू योग्य आहे काय हे ठरविताना विचारात घेण्यासाठीचे घटक."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
msgid "Subdivide Threshold:"
msgstr "उपविभागाची रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379
msgid ""
"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
"considered a better place to subdivide."
msgstr ""
"किती चित्रकणे [पिक्सेल्स] सरळ रेषापासून विभक्त होऊ शकतात आणि तरीही विभाजनासाठी ती एक "
"चांगली जागा मानली जाऊ शकते."
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389
msgid "Tangent Surround:"
msgstr "स्पर्शरेषा सभोवताली:"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393
msgid ""
"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
"approximation to the tangent at that point."
msgstr ""
"बिंदूच्या स्पर्शिकेवर [टँजंट] अंदाजे गणना करत असताना बिंदूच्या दोन्ही बाजूकडे पाहण्यासाठीचे "
"घटक."
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "TWAIN माहिती स्रोतापासून एक प्रतिमा हस्तगत करा"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "_स्कॅनर/कॅमेरा..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "स्कॅनर/कॅमेऱ्या पासून माहिती स्थानांतरित करणे"
#~ msgid "Borderaverage"
#~ msgstr "बाह्य कडा सरासरी"
#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
#~ msgstr "'%s' मध्ये अवैध शीर्षक माहिती : रूंदी=%lu, उंची=%lu, बाइट्स=%lu"
#~ msgid "Unsupported brush format"
#~ msgstr "असमर्थित कुंचला स्वरूप"
#~ msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
#~ msgstr "'%s' मध्ये अवैध शीर्षक माहिती : कुंचल्याचे नाव खूप मोठे आहे: %lu"
#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
#~ msgstr "गिम्प कुंचला धारिका '%s' मध्ये त्रुटी"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
#~ msgstr "कुंचला धारिका '%s' मध्ये अवैध UTF-8 स्ट्रिंग."
#~ msgid "Brush name is too long: %lu"
#~ msgstr "कुंचल्याचे नाव खूप मोठे आहे: %lu"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
#~ msgstr "गिम्प कुंचला धारिका दूषित [खराब] झाली आहे."
#~ msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
#~ msgstr "'%s' मध्ये अवैध शीर्षक माहिती: नमुन्याचे नाव खूप मोठे आहे: %lu"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
#~ msgstr "'%s' या नमुना धारिकेमध्ये अवैध युटीएफ-8 स्ट्रिंग."
#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
#~ msgstr "टीआयएफएफ निर्यात अल्फा चॅनेल अनुक्रमित प्रतिमा हाताळू शकत नाही."
#~ msgid "_Guillotine"
#~ msgstr "_गिलोटिन"