gimp/po-script-fu/gu.po

2291 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-11-23 10:54:48 +08:00
# translation of gimp-script-fu.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 09:53+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Script-Fu કન્સોલ (_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "સર્વર શરૂ કરો (_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_GIMP Online"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "ચકાસણી (_T)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "બટનો (_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "લોગો (_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "ભાતો (_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "વેબ પાનાં થીમો (_W)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "એલિયન ગ્લો (_A)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "બેવેલવાળી ભાત (_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "લોગો પ્રતિ આલ્ફા (_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "સ્ક્રિપ્ટો પુનઃતાજી કરો (_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu કન્સોલ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "શોધો (_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
#, fuzzy
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Script-Fu કન્સોલ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu સર્વર વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
#, fuzzy
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu ગણતરી સ્થિતિ માત્ર બિનપૂછપરછ ઈનવોકેશનને જ પરવાનગી આપે છે"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu એક જ સમયે બે સ્ક્રિપ્ટો પર પ્રક્રિયા કરી શકતું નથી"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "તમે પહેલાથી જ \"%s\" સ્ક્રિપ્ટ ચલાવી રહ્યા છો."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu રંગ પસંદગી"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu ફાઈલ પસંદગી"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu ફોલ્ડર પસંદગી"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu ફોન્ટ પસંદગી"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu તકતી પસંદગી"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-fu ભાત પસંદગી"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu ઢાળ પસંદગી"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu બ્રશ પસંદગી"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr ""
"ચલાવતી વખતે ભૂલ\n"
"%s\n"
"%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr ""
"ચલાવતી વખતે ભૂલ\n"
"%s\n"
"%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu સર્વર વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "સર્વર શરૂ કરો (_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
msgstr "સર્વર પોર્ટ:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
msgid "Server logfile:"
msgstr "સર્વર લોગફાઈલ:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "બેવેલ ઉમેરો (_e)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "જાડાઈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "નકલ પર કામ કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "બમ્પ સ્તર સાચવી રાખો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "કિનારીનું માપ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "કિનારી ઉમેરો (_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "કિનારી X માપ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "કિનારી Y માપ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "કિનારી રંગ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "રંગ પર ડેલ્ટા કિંમત"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "ચોકઠું"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "બ્લેન્ડ (_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "આંતરિક ચોંકઠાંઓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "મહત્તમ. ઝાંખી ત્રિજ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "લુપવાળું"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "આમાં-બાળો (_u)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "ગ્લો રંગ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "ફેડઆઉટ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "પહોળાઈ ફેડઆઉટ કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "પહોળાઈ કોરોના કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "ગ્લો પછી"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "ગ્લો ઉમેર્યા પછી"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "GIF માટે તૈયાર કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "ઝડપ (પિક્સેલો/ચોકઠું)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "પડછાયો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "બેવેલ પહોળાઈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "છાયા બનાવો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "સ્ટેન્સિલ કાર્વ (_o)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "કાર્વ કરવાનું ચિત્ર"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "સફેદ વિસ્તારો કાર્વ કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "પડછાયો મૂકો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "ક્રોમ (_h)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
#, fuzzy
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "સ્ટેન્સિલ ક્રોમ- (_h)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "ક્રોમ મર્યાદા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "ક્રોમ પ્રકાશપણું"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "ક્રોમ અવયવ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "પર્યાવરણ નકશો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "સંતુલન પ્રકાશિત કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "ક્રોમ સંતુલન"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "ક્રોમ સફેદ વિસ્તારો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "અલગ સ્તર"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "સર્કિટ (_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "માસ્ક માપ તૈલી કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "સર્કિટ સીડ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "કોઈ પાશ્વ ભાગ નથી (માત્ર અલગ સ્તર માટે જ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "પસંદગી સાચવી રાખો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "અલગ સ્તર"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "કપડાંવાળું (_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "ઝાંખુ X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "ઝાંખુ Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "એઝીમુથ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "એલીવેશન"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "ઊંડાઈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "સ્ટેઈન"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "કોફી સ્ટેઈન (_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "સ્ટેઈન"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "ઘાટો રંગ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "બગાડો (_D)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
#, fuzzy
msgid "Distress the selection"
msgstr "પસંદગી સાચવી રાખો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ (મોટું 1<-->255 નાનું)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "ફેલાવો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "ગ્રેન્યુલારીટી (૧ નીચું છે)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "લીસુ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "આડું લીસું કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "ઊભું લીસું કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
#, fuzzy
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "પડછાયો-મૂકો (_D)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "ઓફસેટ X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "ઓફસેટ Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "ત્રિજ્યા ઝાંખી કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "રંગ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "અપારદર્શકતા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "માપ બદલવાનું માન્ય કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "સરળ દર અન્ય હરોળે (_E)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
#, fuzzy
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "સરળ દર અન્ય હરોળે (_E)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "હરોળો/સ્તંભો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "હરોળો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "સ્તંભો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "બેકી/એકી સંખ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "બેકી સંખ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "એકી સંખ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "ભૂંસો/ભરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "ભૂંસી નાખો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "BG સાથે ભરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
#, fuzzy
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "નકશાનો ઘાટ આપો (_M)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "લખાણ (_T)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "લખાણ તરીકે ફોન્ટ નામ વાપરો (_n)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "લેબલો (_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "ગાળક (_F) (regexp)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "ફોન્ટ માપ (પિક્સેલો) (_s)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "કિનારી (_B) (પિક્સેલો)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "રંગ પદ્ધતિ (_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "સફેદ પર કાળો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "સક્રિય રંગો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "અધૂરી કિનારી (_F)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "કિનારીનું માપ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "કિનારી ઝાંખી કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "ગ્રેન્યુલારીટી (૧ નીચું છે)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "પડછાયો ઉમેરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "પડછાયાનું વજન (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "સપાટ ચિત્ર"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
#, fuzzy
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "પસંદગી સાચવી રાખો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "મુખ્ય વેબ સાઈટ (_M)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "વિકાસકર્તા વેબ સાઈટ (_D)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
#, fuzzy
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "મુખ્ય વેબ સાઈટ (_M)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "પ્લગ-ઈન રજીસ્ટ્રી (_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ઢાળ (_G)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "પહોળાઈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "ઊંચાઈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "ઢાળ ઉલટાવો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
#, fuzzy
msgid "_Grid..."
msgstr "જમીન (_L)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "X વિભાગો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Y વિભાગો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "પસંદગીમાંથી નવા માર્ગદર્શનો (_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "વર્તમાન પસંદગીના બાઉન્ડીંગ બોક્સની ફરતે ચાર માર્ગદર્શનો બનાવે છે."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "નવું માર્ગદર્શન (ટકા દ્વારા (_P))..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "દિશા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "આડું"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "ઊભું"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "સ્થાન (% માં)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "નવું માર્ગદર્શન (_G)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "સ્થાન (% માં)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "બધા માર્ગદર્શનો દૂર કરો (_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "લાવા (_L)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "સીડ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "માપ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "કાચાપણું"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "ઢાળ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "વર્તમાન ઢાળ વાપરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "લાઈન નોવા (_N)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "લીટીઓની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "તીક્ષ્ણતા (ડિગ્રી)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "ઓફસેટ ત્રિજ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "રેન્ડમપણું"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "લંબચોરસ (_R)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "જગ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "લંબચોરસીય (_c), પીંછાવાળું..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "પીંછાવાળું"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "ઉપવલયીકૃત (_E)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "ઉપવલયવાળું, પીંછાવાળું (_p)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "જૂનો ફોટો (_O)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "ડિફોકસ"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "સેપીયા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "મોટલ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "નવું બ્રશ (_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "બ્રશ નામ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "ફાઈલનું નામ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "નવી ભાત (_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "ભાત નામ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "પર્સ્પેક્ટીવ (_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "કોણ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "આડું સંબંધિત અંતર"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "છાયાની સંબંધિત લંબાઈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "ઈન્ટરપોલેશન"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "પ્રીડેટર (_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "બાજુ જથ્થો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "પિક્સેલાઈઝ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "પિક્સેલ જથ્થો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "રીપ્લીંગ (_R)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "રીપ્લીંગ મજબૂતાઈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "ચોકઠાંઓની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "બાજુની વર્તણૂક"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "લપેટો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "સ્મીયર"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "કાળો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "વળાંકવાળી કિનારીઓ (_R)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "બાજુની ત્રિજ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "છાયા-મૂકો ઉમેરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "પડછાયો X ઓફસેટ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "પડછાયો Y ઓફસેટ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "પાશ્વ ભાગ ઉમેરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "વળાંકવાળો લંબચોરસ (_e)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
#, fuzzy
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "વર્તમાન પસંદગીના બાઉન્ડીંગ બોક્સની ફરતે ચાર માર્ગદર્શનો બનાવે છે."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "ત્રિજ્યા (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "કોનકેવ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "બ્રશ પ્રતિ (_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "ચિત્ર પ્રતિ (_I)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "ભાત પ્રતિ (_P)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "તકતી (_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "લખાણ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "સંખ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "ફોન્ટ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "ફોન્ટનો રંગ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "ફરતો ગોળો (_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "ચોકઠું"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "ડાબેથી જમણે ફરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "પારદર્શક પાશ્વભાગ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "n રંગો સુધીનો અનુક્રમ (0 = બાકીનું RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "સ્પાયરોજીમ્પ (_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
#, fuzzy
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
"સ્પાયરોગ્રાફ, એપીટ્રોકોઈ અને લિસાજ્યુઅસ વણાંકો દોરે છે. વધુ જાણકારી http://netword.com/"
"*spyrogimp આગળ છે"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "સ્પાયરોગ્રાફ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "એપીટ્રોકોઈડ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "લિસાજ્યુઅસ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "આકાર"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "વતૃળ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "ત્રિકોણ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "ચોરસ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "પેન્ટાગોન"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "હેક્ઝાગોન"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "પોલીગોન: ૭ બાજુઓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "પોલીગોન: ૮ બાજુઓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "પોલીગોન: ૯ બાજુઓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "પોલીગોન: ૧૦ બાજુઓ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "બાહ્ય દાંત"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "અંદરનો દાંત"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "હાંસિયો (પિક્સેલો)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "કાણાંનો ગુણોત્તર"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "શરુઆતનો કોણ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "સાધન"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "પેન્સિલ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "બ્રશ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "એરબ્રશ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "ઘાટો રંગ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
#, fuzzy
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "ઢાળ: લુપ સોટુથ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
#, fuzzy
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "ઢાળ: લુપ ત્રિકોણ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
msgstr "ગોળો (_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "તકતી કરી શકાય તેવું ઝાંખુ (_T)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "ત્રિજ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "ઊભી રીતે ઝાંખુ કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "આડી રીતે ઝાંખુ કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "ઝાંખુ કરવાનો પ્રકાર"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "માસ્ક માપ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "માસ્ક અપારદર્શકતા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "તરંગો (_W)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "એમ્પ્લિટ્યુડ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "તરંગલંબાઈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "દિશા ઉલટાવો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "વણો (_W)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "રીબન પહોળાઈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "રીબન જગ્યા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "છાયા ઘાટાપણું"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "છાયા ઊંડાઈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "થ્રેડ લંબાઈ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "થ્રેડ ઘનતા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "થ્રેડ તીવ્રતા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "પડછાયો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "તીવ્રતા"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "X ઓફસેટ પ્રકાશિત કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Y ઓફસેટ પ્રકાશિત કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "અપારદર્શકતા પ્રકાશિત કરો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "છાયા રંગ મૂકો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "છાયા અપારદર્શકતા મૂકો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "છાયા ઝાંખી ત્રિજ્યા મૂકો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "છાયા X ઓફસેટ મૂકો"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "છાયા Y ઓફસેટ મૂકો"
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
#~ msgstr "Script-Fu કન્સોલ સ્થિતિ માત્ર પૂછપરછ ઈનવોકેશનને જ પરવાનગી આપે છે"
#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/Script-Fu/"
#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "સ્ક્રિપ્ટ દલીલો"
#~ msgid "Script Progress"
#~ msgstr "સ્ક્રિપ્ટ પ્રગતિ"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(કંઇ નહી)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "લેખક:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "કોપીરાઈટ:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "તારીખ:"
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "ચિત્ર પ્રકારો:"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
#~ msgid "Make Br_ush"
#~ msgstr "બ્રશ બનાવો (_u)"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "મિશ્રિત (_M)"
#~ msgid "_Utils"
#~ msgstr "ઉપયોગીતાઓ (_U)"
#~ msgid "A_nimators"
#~ msgstr "એનીમેટરો (_n)"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "સુશોભિત કરો (_D)"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "ઘાટ આપો (_R)"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D બાહ્ય કિનારી (_O)..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Bumpmap (આલ્ફા સ્તર) ઝાંખી ત્રિજ્યા"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "મૂળભૂત bumpmap સુયોજનો"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "ફોન્ટ માપ (પિક્સેલો)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "ઝાંખી ત્રિજ્યાની બાહ્ય કિનારી"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "ભાત"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "પડછાયો ઝાંખી ત્રિજ્યા"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3_D ટ્રકેટ..."
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "બ્લોક માપ"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "અંતિમ બ્લેન્ડ"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "X તકતીઓની સંખ્યા"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Y તકતીઓની સંખ્યા"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "શરૂઆત બ્લેન્ડ"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "સુપરસેમ્પલ"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "નીચે"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "ડાબું"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "દિશા"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "જમણું"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "ઉપર"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "તીર (_A)..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "બાર ઊંચાઈ"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "બાર લંબાઈ"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Hrule..."
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "બુલેટ (_B)..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "બટન (_u)..."
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "ગ્લો ત્રિજ્યા"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "લખાણ રંગ"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "એલિયન ગ્લો (_G)..."
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "ગ્લો માપ (પિક્સેલો * 4)"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "એલિયન નીયોન (_N)..."
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "ફેડ દૂર"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "બેન્ડની સંખ્યા"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "બેન્ડની પહોળાઈ"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "ગેપની પહોળાઈ"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "આધાર I (_B)..."
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "આધાર II (_a)..."
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "નીચો-જમણો રંગ"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "દબાયેલ"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "સાદું બેવેલવાળું બટન (B)..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "ઉપર-ડાબો રંગ"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "વ્યાસ"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "મથાળું (_e)..."
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "બ્લેન્ડ થયેલ (_d)..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "બ્લેન્ડ સ્થિતિ"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ઢાળ"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "FG-BG-HSV"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "FG-BG-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "FG-પારદર્શક"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "ઓફસેટ (પિક્સેલો)"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "બોવીનેશન (_v)..."
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "ટપકાં ઘનતા X"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "ટપકાં ઘનતા Y"
#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
#~ msgstr "આમાં-બાળો: કુલ બે સ્તરો જરૂરી છે!"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "રંગ ૧"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "રંગ ૨"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "રંગ ૩"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "ગ્રેન્યુલારીટી"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "ચિત્રનું માપ"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "કેમોફ્લેજ (_C)..."
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "વધારેલ લખાણ કાર્વ કરો"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "કાર્વવાળું..."
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "લખાણ ફરતેની જગ્યા"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "ચોક રંગ"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "ચોક (_C)..."
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "ઝાંખાનો જથ્થો"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "ચીપ દૂર (_y)..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "ચીપ જથ્થો"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "BG ને ભાત સાથે ભરો"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "ફેરવો"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ સાચવી રાખો"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "ઓફસેટો (પિક્સેલો * 2)"
#~ msgid ""
#~ "Darken only\n"
#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr ""
#~ "માત્ર ઘાટું\n"
#~ "(સારું, પરંતુ માત્ર વધુ પડતા સફેદવાળા ચિત્રો માટે જ)"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "કોમીક પુસ્તક (_k)..."
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "બાહ્ય કિનારી રંગ"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "બાહ્ય કિનારી માપ"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "રંગ ધાતુ (_M)..."
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "અસર માપ (પિક્સેલો)"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "ક્રિસ્ટલ..."
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "પેદા થયેલ સ્તરમાસ્ક લાગુ કરો"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "અપસંદિત માસ્કવિસ્તાર સાફ કરો"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "% માંથી ઘાટું કરો"
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "આટલા સુધી ઘાટું કરો %"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "વધતી પસંદગી વાપરો"
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
#~ msgstr "સ્તર માસ્કને આછું કરો (_F)..."
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "વિગત સ્તર"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "ચિત્ર ઊંચાઈ"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "ચિત્ર પહોળાઈ"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "રેન્ડમ સીડ"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "માપ X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "માપ Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "સપાટભૂમિ (_F)..."
#~ msgid "_Font Map..."
#~ msgstr "ફોન્ટ મેપ (_F)..."
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "ફ્રોસ્ટી (_F)..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "આપોઆપકાપો"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "અનુક્રમ ચિત્ર"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "રંગોની સંખ્યા"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ દૂર કરો"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "રંગ થ્રેશોલ્ડ-દ્વારા-પસંદ કરો"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "પડછાયાનાં રંગો"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "મોટું મથાળું (_B)..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "નાનું મથાળું (_S)..."
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "ટ્યુબ ઉપર-બટન લેબલ (_u)..."
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "ટ્યુબ ઉપ-ઉપ-બટન લેબલ (_e)..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "સામાન્ય ટ્યુબ લેબલો (_G)..."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "ટ્યુબ બટન લેબલ (_T)..."
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "બ્લેન્ડ ઢાળ (બાહ્ય કિનારી)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "બ્લેન્ડ ઢાળ (લખાણ)"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "ગ્લોસી (_s)..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "ઢાળ ઉલટી બાહ્ય કિનારી"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "ભાત (બાહ્ય કિનારી)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "ભાત (ઓવરલે)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "ભાત (લખાણ)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "લખાણ ઢાળ ઉલટો"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "ઢાળની જગ્યાએ બાહ્ય કિનારી માટે ભાત વાપરો"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "ઢાળની જગ્યાએ લખાણ માટે ભાત વાપરો"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "ભાત ઓવરલે વાપરો"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "અસર માપ (પિક્સેલો * 3)"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "ગ્લોવીંગ હોટ (_w)..."
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "બેવેલ ઊંચાઈ (તીક્ષ્ણતા)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "કિનારી માપ (પિક્સેલો)"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "ઢાળ બેવેલ (_l)..."
#~ msgid "_Divisions..."
#~ msgstr "વિભાગો (_D)..."
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "BG અપારદર્શકતા"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "_HSV ગ્રાફ દોરો..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "અંત X"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "અંત Y"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "ટોચ-ડાબે થી તળિયે-જમણે"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "ગ્રાફ સ્કેલ"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "શરૂઆત X"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "શરૂઆત Y"
#~ msgid "Use selection bounds instead of belows"
#~ msgstr "નીચેનાની જગ્યાએ પસંદગી બાઉન્ડ વાપરો"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "ચોકઠા રંગ"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "ચોકઠાં માપ"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "જમીન ઊંચાઈ"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "સમુદ્ર ઊંડાઈ"
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "અસર માપ (પિક્સેલો * 5)"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "નીયોન (_e)..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "ખાનાં માપ (પિક્સેલો)"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "ઘનતા (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "ન્યૂઝપ્રિન્ટ લખાણ (_x)..."
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "નીચેનો રંગ"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "નીચેનો રંગ (સક્રિય)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "દબાયેલ નથી"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "દબાયેલ નથી (સક્રિય)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "X છોડીને"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Y છોડીને"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "વળાંક ગુણોત્તર"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "લખાણ રંગ (સક્રિય)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "ઉપરનો રંગ"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "ઉપરનો રંગ (સક્રિય)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "વળાંકવાળું બટન (_R)..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "વર્તણૂક"
#~ msgid "Detail in middle"
#~ msgstr "મધ્યમાં વિગત"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "તકતી"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA ક્રોમ..."
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "ઝડપ લખાણ..."
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "પ્રકાશિત (ડિગ્રી)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "ત્રિજ્યા (પિક્સેલો)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "ગોળાનો રંગ"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "બ્રસ્ટ રંગ"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "અસર માપ (પિક્સેલો * 30)"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "સ્ટારબ્રસ્ટ (_u)..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "અસર માપ (પિક્સેલો * 4)"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "સ્ટારસ્કેપ (_r)..."
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "સ્વર્લ-તકતી (_T)..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "વ્હર્લ જથ્થો"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "વ્હર્લ કરવાની સંખ્યાઓ"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "ચતુર્થાંશ માપ"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "વ્હર્લ કોણ"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "વળાંકીય (_S)..."
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "આધાર રંગ"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "માત્ર બાજુ"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "બાજુ પહોળાઈ"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "હિટ દર"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "કણ ટ્રેસ (_P)..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "એન્ટીએલિઆઝ"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "કોણ ભરો"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "લખાણ વતૃળ (_i)..."
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "અંતિમ બ્લેન્ડ"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "ષષ્ટકોણો"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "મોઝેઈક તકતી પ્રકાર"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "અષ્ટકોણો"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "ચોરસો"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "શરૂઆત બ્લેન્ડ"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "લખાણ ભાત"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "લખાણવાળું (_T)..."
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "વેબ શીર્ષક મથાળું..."
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "ટ્રુકેટ (_r)..."