forked from openkylin/gimp
13394 lines
350 KiB
Plaintext
13394 lines
350 KiB
Plaintext
# Persian translation of gimp-plug-ins.
|
||
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
||
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb,info>, 2007.
|
||
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2007.
|
||
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 03:36+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:13+0330\n"
|
||
"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
|
||
"Language-Team: Persian\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s در gimprc نیست:\n"
|
||
"لازم است مدخلی مانند\n"
|
||
"(%s «%s»)\n"
|
||
"به پروندهٔ %s اضافه کنید."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Realtime preview"
|
||
msgstr "پیشنمایش همزمان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر این گزینه را به کار بیندازید پیشنمایش به طور خودکار دوباره رسم میشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_edraw preview"
|
||
msgstr "رسم مجدد پیشنمایش"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "زوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo last zoom change"
|
||
msgstr "برگرداندن آخرین زوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo last zoom change"
|
||
msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین زوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
|
||
msgid "_Parameters"
|
||
msgstr "_پارامترها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "پارامترهای برخال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "چپ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "راست:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "بالا:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "پایین:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "تکرارها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||
msgstr ""
|
||
"تنظیم دفعات تکرار. هر چه تعداد تکرارها بیشتر باشد، جزئیات بیشتریمحاسبه خواهد "
|
||
"شد و زمان بیشتری طول خواهد کشید."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
|
||
msgid "CX:"
|
||
msgstr "CX:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
|
||
msgid "Changes aspect of fractal"
|
||
msgstr "نسبت طول و عرض برخال را تغییر میدهد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
|
||
msgid "CY:"
|
||
msgstr "CY:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "بار کردن برخال از پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
|
||
msgid "Reset parameters to default values"
|
||
msgstr "برگرداندن مقدار پارامترها به مقادیر پیشفرض"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "ذخیرهٔ برخال فعال در پرونده"
|
||
|
||
#. Fractal type toggle box
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "نوع برخال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "مندلبروت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "جولیا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "بارنزلی ۱"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "بارنزلی ۲"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "بارنزلی ۳"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "عنکبوت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
|
||
msgid "Man'o'war"
|
||
msgstr "عروس دریایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "لاندا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "سرپینسکی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
|
||
msgid "Co_lors"
|
||
msgstr "رن_گها"
|
||
|
||
#. Number of Colors frame
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
|
||
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "تعداد رنگها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "تعداد رنگها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
|
||
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
||
msgstr "تغییر تعداد رنگها در نگاشت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
|
||
msgid "Use loglog smoothing"
|
||
msgstr "استفاده از هموارسازی لگاریتم لگاریتم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr "استفاده از هموارسازی لگاریتم لگاریتم برای حذف «راهراهها» در خروجی"
|
||
|
||
#. Color Density frame
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "غلظت رنگ"
|
||
|
||
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
||
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
||
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "قرمز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
|
||
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
||
msgstr "تغییر توان کانال قرمز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "سبز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
|
||
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
||
msgstr "تغییر توان کانال سبز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "آبی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
|
||
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "تغییر توان کانال آبی"
|
||
|
||
#. Color Function frame
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "تابع رنگی"
|
||
|
||
#. Redmode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:536 ../plug-ins/common/decompose.c:174
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "قرمز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "سینوسی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "کسینوسی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3202
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/common/psp.c:418
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1019
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "هیچکدام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
|
||
msgid "Use sine-function for this color component"
|
||
msgstr "استفاده از تابع سینوسی برای این مؤلفهٔ رنگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
|
||
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
||
msgstr "استفاده از تابع کسینوسی برای این مؤلفهٔ رنگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
||
"channel"
|
||
msgstr "استفاده از نگاشت خطی به جای توابع مثلثاتی برای این کانال رنگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "معکوس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||
"ones and vice versa"
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر این گزینه روشن باشد، مقادیر زیاد رنگها با مقادیر کم عوض میشود و برعکس"
|
||
|
||
#. Greenmode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:541 ../plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "سبز"
|
||
|
||
#. Bluemode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:546 ../plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "آبی"
|
||
|
||
#. Colormode toggle box
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "حالت رنگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
|
||
msgid "As specified above"
|
||
msgstr "مطابق بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
|
||
msgid ""
|
||
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
|
||
"function). The result is visible in the preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
"ایجاد نقشهٔ رنگی با گزینههایی که در بالا تعیین کردهاید (شدت رنگ/تابع). "
|
||
"میتوانید نتیجه را در تصویر پیشنمایش ببینید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
|
||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||
msgstr "اِعمال طیف رنگ فعال در تصویر نهایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
|
||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||
msgstr "ایجاد نقشهٔ رنگی از روی یک طیف از ویراستار طیف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "طیف رنگ فراکتال اکسپلورر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
|
||
msgid "_Fractals"
|
||
msgstr "بر_خالها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
|
||
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1054 ../plug-ins/common/compressor.c:410
|
||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563
|
||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:818
|
||
#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447
|
||
#: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1243 ../plug-ins/common/pnm.c:931
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1458
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:506
|
||
#: ../plug-ins/common/tga.c:1030 ../plug-ins/common/tiff-save.c:485
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:270
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1278
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write '%s': %s"
|
||
msgstr "نمیتوان «%s» را نوشت: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "بار کردن پارامترهای برخال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "ذخیره کردن پارامترهای برخال"
|
||
|
||
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
|
||
#. stat error (file does not exist)
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
|
||
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:976 ../plug-ins/common/compressor.c:464
|
||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:870
|
||
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:655 ../plug-ins/common/mng.c:1121
|
||
#: ../plug-ins/common/pat.c:317 ../plug-ins/common/pcx.c:309
|
||
#: ../plug-ins/common/pix.c:329 ../plug-ins/common/png.c:707
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:482 ../plug-ins/common/poppler.c:500
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1021 ../plug-ins/common/postscript.c:3002
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:1898 ../plug-ins/common/psp.c:1460
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 ../plug-ins/common/sunras.c:378
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:320 ../plug-ins/common/svg.c:683
|
||
#: ../plug-ins/common/tga.c:414 ../plug-ins/common/tiff-load.c:271
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420
|
||
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:342
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
|
||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874 ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:259
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:172 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2544
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "نمیتوان «%s» را برای خواندن باز کرد: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "«%s» پروندهٔ فراکتال اکسپلورر نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr "«%s» خراب است. قسمت گزینهٔ سطر %Id غلط است"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render fractal art"
|
||
msgstr "در حال رسم برخال..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
|
||
msgid "_Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "_فراکتال اکسپلورر..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering fractal"
|
||
msgstr "در حال رسم برخال..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید «%s» را از فهرست و از دیسک حذف کنید؟"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
|
||
msgid "Delete Fractal"
|
||
msgstr "حذف برخال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "پروندهٔ «%s» پروندهٔ فراکتال اکسپلورر نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"پروندهٔ «%s» خراب است.\n"
|
||
"قسمت گزینهٔ سطر %Id غلط است"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "اولین برخال شما"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
|
||
msgid "Select folder and rescan collection"
|
||
msgstr "انتخاب پوشه و پویش مجدد مجموعه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
|
||
msgid "Apply currently selected fractal"
|
||
msgstr "رسم برخال انتخاب شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "حذف برخال انتخاب شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
|
||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||
msgstr "پویش مجدد به دنبال برخالها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
|
||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||
msgstr "اضافه کردن مسیر فراکتال اکسپلورر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
|
||
msgid "Lighting Effects"
|
||
msgstr "جلوههای نورپردازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
|
||
msgid "Apply various lighting effects to an image"
|
||
msgstr "اِعمال جلوههای نورپردازی مختلف بر تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
|
||
msgid "_Lighting Effects..."
|
||
msgstr "جلوههای _نورپردازی..."
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "گزینههای عمومی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
|
||
msgid "T_ransparent background"
|
||
msgstr "پسزمینهٔ ش_فاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr "جاهایی که ارتفاع ناهمواریها صفر است تصویر مقصد شفاف شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
|
||
msgid "Cre_ate new image"
|
||
msgstr "ای_جاد تصویر جدید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "ایجاد یک تصویر جدید هنگام اِعمال صافی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High _quality preview"
|
||
msgstr "پیشنمایش با _کیفیت بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
|
||
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
||
msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن پیشنمایش با کیفیت بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "فاصله:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
|
||
msgid "Light Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات نور"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
|
||
msgid "Light 1"
|
||
msgstr "نور ۱"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
|
||
msgid "Light 2"
|
||
msgstr "نور ۲"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
|
||
msgid "Light 3"
|
||
msgstr "نور ۳"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
|
||
msgid "Light 4"
|
||
msgstr "نور ۴"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
|
||
msgid "Light 5"
|
||
msgstr "نور ۵"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
|
||
msgid "Light 6"
|
||
msgstr "نور ۶"
|
||
|
||
#. row labels
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2705
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "نوع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "رنگ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "جهتدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "نقطهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "نوع منبع نوری که باید اِعمال شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
|
||
msgid "Select lightsource color"
|
||
msgstr "انتخاب رنگ منبع نور"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
|
||
msgid "Set light source color"
|
||
msgstr "تنظیم رنگ منبع نور"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
|
||
msgid "_Intensity:"
|
||
msgstr "_توان:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461
|
||
msgid "Light intensity"
|
||
msgstr "توان نور"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "موقعیت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:765
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:463
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_طول (X):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "مختصات X منبع نور در فضای XYZ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:770
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:468
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_عرض (Y):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "مختصات Y منبع نور در فضای XYZ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500
|
||
msgid "_Z:"
|
||
msgstr "ا_رتفاع (Z):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "مختصات Z منع نور در فضای XYZ"
|
||
|
||
#. *****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
||
#. *************************************************
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:936
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "جهت"
|
||
|
||
#. X
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "مؤلفهٔ X جهت منبع نور در فضای XYZ"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "مؤلفهٔ Y جهت منبع نور در فضای XYZ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "مؤلفهٔ Z جهت منبع نور در فضای XYZ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551
|
||
msgid "I_solate"
|
||
msgstr "مجزا کردن_"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560
|
||
msgid "Lighting preset:"
|
||
msgstr "تنظیم نورپردازی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "ویژگیهای جنس ماده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624
|
||
msgid "_Glowing:"
|
||
msgstr "_درخشش:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr "مقدار رنگ اصلی که وقتی نور مستقیم نیست نمایش داده شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653
|
||
msgid "_Bright:"
|
||
msgstr "_روشنایی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr "شدت رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682
|
||
msgid "_Shiny:"
|
||
msgstr "براق_:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "شدت روشناییها را مهار میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
|
||
msgid "_Polished:"
|
||
msgstr "_صیقلی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "مقادیر بیشتر قسمتهای روشنتر را واضحتر میکند"
|
||
|
||
#. Metallic
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735
|
||
msgid "_Metallic"
|
||
msgstr "_متالیک"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
|
||
msgid "E_nable bump mapping"
|
||
msgstr "به کار انداختن نقشهٔ ناهمواریها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن نقشهٔ ناهمواریها (عمق تصویر)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
|
||
msgid "Bumpm_ap image:"
|
||
msgstr "تصویر ن_قشهٔ ناهمواریها"
|
||
|
||
#. Map type menu
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "خطی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "لگاریتمی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "سینوسوار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "کُرهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819
|
||
msgid "Cu_rve:"
|
||
msgstr "من_حنی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
|
||
msgid "Ma_ximum height:"
|
||
msgstr "حداک_ثر ارتفاع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834
|
||
msgid "Maximum height for bumps"
|
||
msgstr "حداکثر ارتفاع برای ناهمواریها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
|
||
msgid "E_nable environment mapping"
|
||
msgstr "به کار انداختن انعکاس محیط اطراف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873
|
||
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
||
msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن انعکاس محیط اطراف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
|
||
msgid "En_vironment image:"
|
||
msgstr "تصویر محیط اطراف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897
|
||
msgid "Environment image to use"
|
||
msgstr "تصویری از محیط اطراف که استفاده شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "_گزینهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
|
||
msgid "_Light"
|
||
msgstr "_نور"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
|
||
msgid "_Material"
|
||
msgstr "_جنس ماده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931
|
||
msgid "_Bump Map"
|
||
msgstr "_نقشهٔ ناهمواریها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
|
||
msgid "_Environment Map"
|
||
msgstr "_انعکاس محیط اطراف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "به_هنگامسازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "محاسبهٔ مجدد پیشنمایش تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
|
||
msgid "I_nteractive"
|
||
msgstr "_تعاملی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
|
||
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
||
msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن پیشنمایش همزمان تغییرات"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106
|
||
msgid "Save Lighting Preset"
|
||
msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات نورپردازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250
|
||
msgid "Load Lighting Preset"
|
||
msgstr "بارکردن تنظیمات نورپردازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map to plane"
|
||
msgstr "نگاشت به صفحه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map to sphere"
|
||
msgstr "نگاشت به کره..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map to box"
|
||
msgstr "نگاشت به مکعب..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map to cylinder"
|
||
msgstr "نگاشت به استوانه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
|
||
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
|
||
msgstr "نگاشت تصویر روی یک شیء (صفحه، کُره، مکعب یا استوانه)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
|
||
msgid "Map _Object..."
|
||
msgstr "نگاشت _شیء..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
|
||
msgid "_Box"
|
||
msgstr "_مکعب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
|
||
msgid "C_ylinder"
|
||
msgstr "_استوانه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
|
||
msgid "Map to:"
|
||
msgstr "نگاشت به:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "صفحه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "کُره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "مکعب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "استوانه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
|
||
msgid "Type of object to map to"
|
||
msgstr "نوع شیئی که میخواهید تصویر روی آن نگاشته شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "پسزمینهٔ شفاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
|
||
msgid "Make image transparent outside object"
|
||
msgstr "شفاف کردن تصویر خارج از محدودهٔ شیء"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
|
||
msgid "Tile source image"
|
||
msgstr "کاشیکاری تصویر مبدأ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
|
||
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
||
msgstr "کاشیکاری تصویر مبدأ: برای صفحات بیکران کاربرد دارد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
|
||
msgid "Create new image"
|
||
msgstr "ایجاد تصویر جدید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
|
||
msgid "Enable _antialiasing"
|
||
msgstr "به کار انداختن _حذف لبههای ناصاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن حذف لبههای ناصاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:983
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
|
||
#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
|
||
msgid "_Depth:"
|
||
msgstr "_عمق:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "کیفیت حذف لبههای ناصاف. هر چه بیشتر باشد بهتر ولی کندتر است"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "آ_ستانه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "هنگامی که تفاوت نقاط کمتر از این مقدار شود متوقف میشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
|
||
msgid "Point light"
|
||
msgstr "نور نقطهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
|
||
msgid "Directional light"
|
||
msgstr "نور جهتدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
|
||
msgid "No light"
|
||
msgstr "بدون نور"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
|
||
msgid "Lightsource type:"
|
||
msgstr "نوع منبع نور:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
|
||
msgid "Lightsource color:"
|
||
msgstr "رنگ منبع نور:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
|
||
msgid "Direction Vector"
|
||
msgstr "بردار جهت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "سطح توان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "فراگیر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "پخشیده:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "انعکاس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "مقادیر بیشتر سبب میشوند شیء نور بیشتری منعکس کند (روشنتر به نظر برسد)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "انعکاس:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "نقاط روشنایی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
|
||
msgid "Object X position in XYZ space"
|
||
msgstr "موقعیت X شیء در فضای XYZ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
|
||
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "موقعیت Y شیء در فضای XYZ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
|
||
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "موقعیت Z شیء در فضای XYZ"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "چرخش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
|
||
msgid "Rotation angle about X axis"
|
||
msgstr "زاویهٔ چرخش حول محور X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
|
||
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
||
msgstr "زاویهٔ چرخش حول محور Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
|
||
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
||
msgstr "زاویهٔ چرخش حول محور Z"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
|
||
msgid "Front:"
|
||
msgstr "جلو:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
|
||
msgid "Back:"
|
||
msgstr "عقب:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
|
||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||
msgstr "نگاشت تصویر روی وجوه مکعب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2799
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "مقیاس X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
|
||
msgid "X scale (size)"
|
||
msgstr "مقیاس X (اندازه)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
|
||
msgid "Y scale (size)"
|
||
msgstr "مقیاس Y (اندازه)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
|
||
msgid "Z scale (size)"
|
||
msgstr "مقیاس Z (اندازه)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_بالا:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_پایین:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
|
||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "اندازه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
|
||
msgid "R_adius:"
|
||
msgstr "شعاع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
|
||
msgid "Cylinder radius"
|
||
msgstr "شعاع استوانه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1023
|
||
msgid "L_ength:"
|
||
msgstr "_طول:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
|
||
msgid "Cylinder length"
|
||
msgstr "طول استوانه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "_گزینهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
|
||
msgid "O_rientation"
|
||
msgstr "_جهت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
|
||
msgid "Map to Object"
|
||
msgstr "نگاشت روی شیء"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
|
||
msgid "_Preview!"
|
||
msgstr "_پیشنمایش!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
|
||
msgid "Show preview _wireframe"
|
||
msgstr "نمایش _توری سیمی پیشنمایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
|
||
msgid "Windows BMP image"
|
||
msgstr "تصویر BMP ویندوزی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
|
||
msgid "Bad colormap"
|
||
msgstr "نقشهرنگی نامناسب"
|
||
|
||
#. max. rows allocated
|
||
#. column, highest column ever used
|
||
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
|
||
#. -1 assume there is no floating selection
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
|
||
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
|
||
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314
|
||
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:714
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:1903
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:432
|
||
#: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff-load.c:523
|
||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:954 ../plug-ins/common/xbm.c:725
|
||
#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473
|
||
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "در حال باز کردن «%s»..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
||
msgstr "«%s» پروندهٔ BMP معتبری نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgstr "خطا در خواندن سرصفحهٔ پروندهٔ BMP از «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:499
|
||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||
msgstr "قالب فشردهسازی BMP نامعتبر است یا شناخته شده نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
||
msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546 ../plug-ins/common/CEL.c:349
|
||
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703
|
||
#: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:746
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339
|
||
#: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:835 ../plug-ins/common/pnm.c:566
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2326 ../plug-ins/common/raw.c:691
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:918
|
||
#: ../plug-ins/common/tga.c:931 ../plug-ins/common/tiff-load.c:899
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866
|
||
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:717 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:758
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:808
|
||
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
|
||
msgstr "نقشهبیتی به شکل غیر منتظرهای پایان مییابد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
|
||
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"نمیتوان تصویر نمایهگذاری شده را با شفافیت در قالب پروندهٔ BMP ذخیره کرد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
|
||
msgid "Alpha channel will be ignored."
|
||
msgstr "کانال آلفا نادیده گرفته خواهد شد."
|
||
|
||
#. And let's begin the progress
|
||
#. init the progress meter
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
|
||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
|
||
#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550
|
||
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1250
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:936 ../plug-ins/common/postscript.c:1199
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1463 ../plug-ins/common/sunras.c:511
|
||
#: ../plug-ins/common/tga.c:1035 ../plug-ins/common/tiff-save.c:493
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459
|
||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226
|
||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1695
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "در حال ذخیره کردن «%s»..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
|
||
msgid "Save as BMP"
|
||
msgstr "دخیره به صورت BMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Run-Length Encoded"
|
||
msgstr "کدگذاری به صورت RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "گزینههای _پیشرفته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
|
||
msgid "16 bits"
|
||
msgstr "۱۶ بیتی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
|
||
msgid "24 bits"
|
||
msgstr "۲۴ بیتی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
|
||
msgid "32 bits"
|
||
msgstr "۳۲ بیتی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
|
||
msgid "_Modify red channel"
|
||
msgstr "ت_غییر کانال قرمز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
|
||
msgid "_Modify hue channel"
|
||
msgstr "ت_غییر کانال فام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
|
||
msgid "Mo_dify green channel"
|
||
msgstr "ت_غییر کانال سبز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
|
||
msgid "Mo_dify saturation channel"
|
||
msgstr "ت_غییر کانال غلظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
|
||
msgid "Mod_ify blue channel"
|
||
msgstr "ت_غییر کانال آبی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
|
||
msgid "Mod_ify luminosity channel"
|
||
msgstr "ت_غییر کانال درخشندگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
||
msgid "Red _frequency:"
|
||
msgstr "بسامد _قرمز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
||
msgid "Hue _frequency:"
|
||
msgstr "بسامد _فام:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
|
||
msgid "Green fr_equency:"
|
||
msgstr "بسامد _سبز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
|
||
msgid "Saturation fr_equency:"
|
||
msgstr "بسامد _غلظت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
|
||
msgid "Blue freq_uency:"
|
||
msgstr "بسامد آب_ی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
|
||
msgid "Luminosity freq_uency:"
|
||
msgstr "بسامد در_خشندگی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
|
||
msgid "Red _phaseshift:"
|
||
msgstr "تغییر فا_ز قرمز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
|
||
msgid "Hue _phaseshift:"
|
||
msgstr "تغییر فا_ز فام:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
||
msgid "Green ph_aseshift:"
|
||
msgstr "تغییر فا_ز سبز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
||
msgid "Saturation ph_aseshift:"
|
||
msgstr "تغییر فا_ز غلظت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
||
msgid "Blue pha_seshift:"
|
||
msgstr "تغییر فا_ز آبی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
||
msgid "Luminosity pha_seshift:"
|
||
msgstr "تغییر فا_ز درخشندگی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
|
||
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Alien Map..."
|
||
msgstr "نقشهٔ فضایی _۲..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alien Map: Transforming"
|
||
msgstr "نقشهٔ فضایی ۲: در حال تبدیل..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alien Map"
|
||
msgstr "نقشهٔ فضایی ۲"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
|
||
msgid "Number of cycles covering full value range"
|
||
msgstr "تعداد دورههایی که محدود مقدار را کامل میپوشانند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
|
||
msgid "Phase angle, range 0-360"
|
||
msgstr "زاویهٔ فاز، محدودهٔ ۰ تا ۳۶۰"
|
||
|
||
#. Propagate Mode
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:273
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
|
||
msgid "_RGB color model"
|
||
msgstr "حالت رنگ_ RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
|
||
msgid "_HSL color model"
|
||
msgstr "حا_لت رنگ HSL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
|
||
msgid "KISS CEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "بار کردن تختهرنگ KISS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
|
||
msgid "Can't create a new image"
|
||
msgstr "ایجاد کردن تصویر جدید ممکن نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
||
msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "حفظ مقادیر تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "حفظ مقدار اولیه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "پر کردن با پارامتر k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p پلهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p پلهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) پلهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "تابع دلتا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "تابع دلتای پلهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "تابعی بر اساس sin^p"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p، پلهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "Max (x, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "Min (x, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -)، (x < ۰٫۵)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -)، (۰٫۵ < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -)، (x < ۰٫۵)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -)، (۰٫۵ < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -)، (x < ۰٫۵)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -)، (۰٫۵ < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -)، (x < ۰٫۵)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -)، (۰٫۵ < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1594
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "استاندارد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "استفاده از مقدار متوسط"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "استفاده از مقدار معکوس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "با توان تصادفی (۰ تا ۱۰)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "با توان تصادفی (۰ تا ۱)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "ضربدر مقدار تصادفی (۰ تا ۱)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "ضربدر مقدار تصادفی (۰ تا ۲)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "با p و مقدار تصادفی (۰ تا ۱)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "همه سیاه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "همه خاکستری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "همه سفید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "اولین سطر تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "طیف رنگ ادامهدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "تصادفی مشترک"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "تصادفی از هسته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "تصادفی از هسته (مشترک)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "فام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "غلظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "مقدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(هیچکدام)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
|
||
msgstr "اکسپلورر شبکه-نقشهٔ دوتایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
|
||
msgid "CML _Explorer..."
|
||
msgstr "سیامال _اکسپلورر..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CML Explorer: evoluting"
|
||
msgstr "سیامال _اکسپلورر: در حال شکلگیری..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "اکسپلورر شبکه-نقشهٔ دوتایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Seed"
|
||
msgstr "هستهٔ جدید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fix Seed"
|
||
msgstr "هستهٔ ثابت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "هستهٔ تصادفی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
|
||
msgid "_Hue"
|
||
msgstr "_فام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
|
||
msgid "Sat_uration"
|
||
msgstr "غل_ظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_مقدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "_پیشرفته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
|
||
msgid "Channel Independent Parameters"
|
||
msgstr "پارامترهای مستقل از کانال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "مقدار اولیه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
|
||
msgid "Zoom scale:"
|
||
msgstr "مقیاس زوم:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
|
||
msgid "Start offset:"
|
||
msgstr "فاصلهٔ آغاز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "هستهٔ تصادف (فقط برای حالتها «از هسته»)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "هسته:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
|
||
msgstr "تعویض به «از هسته» با آخرین هسته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
|
||
msgid "O_thers"
|
||
msgstr "ب_قیه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات نسخهبرداری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
|
||
msgid "Source channel:"
|
||
msgstr "کانال منبع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
|
||
msgid "Destination channel:"
|
||
msgstr "کانال مقصد:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Parameters"
|
||
msgstr "نسخهبرداری پارامترها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات بار کردن انتخابی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
|
||
msgid "Source channel in file:"
|
||
msgstr "کانال منبع از پرونده:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
|
||
msgid "_Misc Ops."
|
||
msgstr "گزینههای _متفرقه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
|
||
msgid "Function type:"
|
||
msgstr "نوع تابع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "ترکیببندی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
|
||
msgid "Misc arrange:"
|
||
msgstr "آرایش متفرقه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
|
||
msgid "Use cyclic range"
|
||
msgstr "استفاده از محدودهٔ دورهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
|
||
msgid "Mod. rate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
|
||
msgid "Env. sensitivity:"
|
||
msgstr "حساسیت محیطی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
|
||
msgid "Diffusion dist.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
|
||
msgid "# of subranges:"
|
||
msgstr "تعداد زیرمحدودهها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
|
||
msgid "P(ower factor):"
|
||
msgstr "عامل توان:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "پارامتر k:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
|
||
msgid "Range low:"
|
||
msgstr "پایین محدوده:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
|
||
msgid "Range high:"
|
||
msgstr "بالای محدوده:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot a Graph of the Settings"
|
||
msgstr "رسم نمودار با این تنظیمات"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
|
||
msgid "Ch. sensitivity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
|
||
msgid "Mutation rate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
|
||
msgid "Mutation dist.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graph of the Current Settings"
|
||
msgstr "نمودار تنظیمات فعلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "اخطار: منبع و مقصد هر دو یک کانال هستند."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "ذخیره کردن پارامترهای برخال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters were saved to '%s'"
|
||
msgstr "پارامترها در «%s» ذخیره شدند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "بار کردن پارامترهای برخال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "خطا: این پرونده، پروندهٔ پارامتر CML نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
||
msgstr "اخطار: قالب پروندهٔ «%s» قدیمی است."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
|
||
msgstr "اخطار: «%s» پروندهٔ پارامترِ سیامال اکسپلورر جدیدتری از این نسخه است."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "خطا: بار کردن پارامترها شکست خورد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
|
||
msgid "ASCII art"
|
||
msgstr "هنر اَسکی"
|
||
|
||
#. Create the actual window.
|
||
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
|
||
msgid "Save as Text"
|
||
msgstr "ذخیره به صورت متن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_قالب:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align all visible layers of the image"
|
||
msgstr "ردیف کردن لایههای مرئی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
|
||
msgid "Align _Visible Layers..."
|
||
msgstr "ردیف کردن لایههای _مرئی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
|
||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||
msgstr "تعداد لایهها برای ردیف کردن کافی نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:397
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "ردیف کردن لایههای مرئی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422 ../plug-ins/common/align_layers.c:453
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "جمع کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "پرکردن (چپ به راست)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "پر کردن (راست به چپ)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "قراردادن در کنار توری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434
|
||
msgid "_Horizontal style:"
|
||
msgstr "قالب _افقی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:438
|
||
msgid "Left edge"
|
||
msgstr "لبهٔ چپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "مرکز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440
|
||
msgid "Right edge"
|
||
msgstr "لبهٔ راست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
|
||
msgid "Ho_rizontal base:"
|
||
msgstr "پایهٔ اف_قی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "پر کردن (بالا به پایین)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "پر کردن (پایین به بالا)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
|
||
msgid "_Vertical style:"
|
||
msgstr "قالب _عمودی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:468
|
||
msgid "Top edge"
|
||
msgstr "لبهٔ بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470
|
||
msgid "Bottom edge"
|
||
msgstr "لبهٔ پایین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:479
|
||
msgid "Ver_tical base:"
|
||
msgstr "پایهٔ ع_مودی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:483
|
||
msgid "_Grid size:"
|
||
msgstr "اندازهٔ _توری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:492
|
||
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
|
||
msgstr "_نادیده گرفتن لایهٔ زیرین حتی اگر مرئی باشد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:502
|
||
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
||
msgstr "_استفاده از لایهٔ زیرین (نامرئی) به عنوان پایه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:154
|
||
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:159
|
||
msgid "_Playback..."
|
||
msgstr "_پخش..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Step"
|
||
msgstr "گام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step to next frame"
|
||
msgstr "نمایش خط چارچوب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rewind the animation"
|
||
msgstr "پویانمایی MNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:459
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start playback"
|
||
msgstr "پخش:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "_عمق:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:464
|
||
msgid "Detach the animation from the dialog window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:548
|
||
msgid "Animation Playback:"
|
||
msgstr "پخش پویانمایی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:734
|
||
msgid "Tried to display an invalid layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of %d"
|
||
msgstr "فریم %Id از %Id"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "پخش:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
|
||
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
|
||
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
||
msgstr "بهینهسازی (برای GIF)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
|
||
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
|
||
msgid "_Optimize (Difference)"
|
||
msgstr "_بهینهسازی (تفاوت)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
|
||
msgid "Remove optimization to make editing easier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Unoptimize"
|
||
msgstr "_نابهینهسازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
|
||
msgid "_Remove Backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
|
||
msgid "_Find Backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unoptimizing animation"
|
||
msgstr "در حال نابهینهسازی پویانمایی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing animation background"
|
||
msgstr "در حال حذف پیشزمینهٔ پویانمایی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finding animation background"
|
||
msgstr "در حال پیدا کردن پیشزمینهٔ پویانمایی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optimizing animation"
|
||
msgstr "در حال بهینهسازی پویانمایی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
|
||
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Antialias"
|
||
msgstr "_حذف لبههای ناصاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Antialiasing..."
|
||
msgstr "حذف لبههای ناصاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
|
||
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
|
||
msgid "Apply _Lens..."
|
||
msgstr "اِعمال _عدسی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applying lens"
|
||
msgstr "در حال اِعمال کردن عدسی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
|
||
msgid "Lens Effect"
|
||
msgstr "جلوهٔ عدسی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
|
||
msgid "_Keep original surroundings"
|
||
msgstr "_حفظ اطراف به صورت اولیه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
|
||
msgid "_Set surroundings to index 0"
|
||
msgstr "_قراردادن اطراف به نمایهٔ ۰"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
|
||
msgid "_Set surroundings to background color"
|
||
msgstr "_قراردادن اطراف به صورت رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
|
||
msgid "_Make surroundings transparent"
|
||
msgstr "شفاف _کردن اطراف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
|
||
msgid "_Lens refraction index:"
|
||
msgstr "نمایهٔ بازتاب _عدسی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
|
||
msgid "Remove empty borders from the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autocrop Imag_e"
|
||
msgstr "حاشیهگیری _خودکار تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
|
||
msgid "Remove empty borders from the layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autocrop Lay_er"
|
||
msgstr "حاشیهگیری _خودکار لایه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cropping"
|
||
msgstr "در حال حاشیهگیری..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69
|
||
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82
|
||
msgid "Stretch _HSV"
|
||
msgstr "کشش HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV"
|
||
msgstr "در حال کشش خودکار HSV..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193
|
||
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "کشش خودکار hsv: نقشهٔ رنگ خالی بود! در حال ترک...\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
|
||
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
|
||
msgid "_Blinds..."
|
||
msgstr "_کرکرهها..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adding blinds"
|
||
msgstr "در حال اضافه کردن کرکره..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "کرکرهها"
|
||
|
||
#. Orientation toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "جهت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "_افقی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_عمودی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "_شفاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
|
||
msgid "_Displacement:"
|
||
msgstr "_تغییر جا:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
|
||
msgid "_Number of segments:"
|
||
msgstr "_تعداد قسمتها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:130
|
||
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:139
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_مهآلود کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:183 ../plug-ins/common/unsharp.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blurring"
|
||
msgstr "در حال مهآلود کردن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
|
||
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
|
||
msgid "_Border Average..."
|
||
msgstr "_میانگین کناره..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Average"
|
||
msgstr "میانگین کناره..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
|
||
msgid "Borderaverage"
|
||
msgstr "میانگین کناره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "اندازهٔ کناره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "_کلفتی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
|
||
msgid "_Bucket size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330
|
||
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340
|
||
msgid "_Bump Map..."
|
||
msgstr "_نقشهٔ ناهمواریها..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bump-mapping"
|
||
msgstr "در حال ایجاد نقشهٔ ناهمواریها..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr "نقشهٔ ناهمواریها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899
|
||
msgid "_Bump map:"
|
||
msgstr "نقشهٔ _ناهمواریها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911
|
||
msgid "_Map type:"
|
||
msgstr "نوع _نقشه:"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
|
||
msgid "Co_mpensate for darkening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930
|
||
msgid "I_nvert bumpmap"
|
||
msgstr "معکوس کردن نقشهٔ ناهمواریها"
|
||
|
||
#. Tile bumpmap
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944
|
||
msgid "_Tile bumpmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959 ../plug-ins/common/emboss.c:501
|
||
msgid "_Azimuth:"
|
||
msgstr "آ_زیموت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971
|
||
msgid "_Elevation:"
|
||
msgstr "_ارتفاع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997 ../plug-ins/common/postscript.c:3353
|
||
msgid "_X offset:"
|
||
msgstr "فاصلهٔ X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014
|
||
msgid ""
|
||
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"فاصله را میتوان با کشیدن پیشنمایش با استفاده از دکمهٔ وسط موشی تنظیم کرد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3362
|
||
msgid "_Y offset:"
|
||
msgstr "فاصلهٔ Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025
|
||
msgid "_Waterlevel:"
|
||
msgstr "سطح آ_ب:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037
|
||
msgid "A_mbient:"
|
||
msgstr "_محیط اطراف:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69
|
||
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80
|
||
msgid "_Stretch Contrast"
|
||
msgstr "_کشش کنتراست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-stretching contrast"
|
||
msgstr "در حال کشش خودکار کنتراست..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153
|
||
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "کشش کنتراست: نقشه رنگ خالی بود! در حال ترک...\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
|
||
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
|
||
msgid "Ca_rtoon..."
|
||
msgstr "کار_تون..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
|
||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1686
|
||
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
||
msgstr "روی تصاویرنمونهرنگی کار نمیکند."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "کارتون"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
|
||
msgid "_Mask radius:"
|
||
msgstr "شعاع _نقاب:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
|
||
msgid "_Percent black:"
|
||
msgstr "_درصد سیاهی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analyze the set of colors in the image"
|
||
msgstr "تغییر تعداد رنگها در نگاشت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
|
||
msgid "Colorcube A_nalysis..."
|
||
msgstr "ت_حلیل معکب رنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
|
||
msgid "Colorcube Analysis"
|
||
msgstr "تحلیل مکعب رنگ"
|
||
|
||
#. output results
|
||
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d × %d"
|
||
msgstr "ابعاد تصویر: %Id در %Id"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
|
||
msgid "No colors"
|
||
msgstr "بدون رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
|
||
msgid "Only one unique color"
|
||
msgstr "فقط با یک رنگ مشخص"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of unique colors: %d"
|
||
msgstr "تعداد رنگهای مشخص: %Id"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
|
||
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
|
||
msgid "Channel Mi_xer..."
|
||
msgstr "مخلوطکنندهٔ کانال..."
|
||
|
||
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
|
||
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
|
||
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:491
|
||
msgid "Channel Mixer"
|
||
msgstr "مخلوطکنندهٔ کانال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:527
|
||
msgid "O_utput channel:"
|
||
msgstr "کانال خرو_جی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:581 ../plug-ins/common/compose.c:190
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_قرمز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:599 ../plug-ins/common/compose.c:191
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_سبز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:618 ../plug-ins/common/compose.c:192
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_آبی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:630
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "_تکرنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:643
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "حفظ _روشنایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:872
|
||
msgid "Load Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "بار کردن تنظیمات مخلوطکنندهٔ کانال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:999
|
||
msgid "Save Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "ذخیره کردن تنظیمات مخلوطکنندهٔ کانال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
|
||
msgid "Create a checkerboard pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
|
||
msgid "_Checkerboard..."
|
||
msgstr "صفحه _شطرنجی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adding checkerboard"
|
||
msgstr "اضافه کردن صفحه شطرنجی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "صفحه شطرنجی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 ../plug-ins/common/papertile.c:293
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_اندازه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
|
||
msgid "_Psychobilly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70
|
||
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:82
|
||
msgid "_Color Enhance"
|
||
msgstr "بهبود _رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Enhance"
|
||
msgstr "بهبود _رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
|
||
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorif_y..."
|
||
msgstr "_رنگزدن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorifying"
|
||
msgstr "در حال رنگزدن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "رنگ زدن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom color:"
|
||
msgstr "رنگ سفارشی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "رنگ سفارشی زنگزدن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rearrange the colormap"
|
||
msgstr "در حال گرداندن نقشهرنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_earrange Colormap..."
|
||
msgstr "در حال گرداندن نقشهرنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap two colors in the colormap"
|
||
msgstr "در حال گرداندن نقشهرنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Swap Colors"
|
||
msgstr "رنگها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
|
||
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rearranging the colormap"
|
||
msgstr "در حال گرداندن نقشهرنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
|
||
msgid "Sort on Hue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort on Saturation"
|
||
msgstr "غلظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort on Value"
|
||
msgstr "مقادیر بازگشتی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverse Order"
|
||
msgstr "م_عکوس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Order"
|
||
msgstr "حاشیهٔ _چپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rearrange Colormap"
|
||
msgstr "در حال گرداندن نقشهرنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701
|
||
msgid ""
|
||
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
|
||
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
|
||
msgid "Convert a specified color to transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
|
||
msgid "Color to _Alpha..."
|
||
msgstr "رنگ به _آلفا..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing color"
|
||
msgstr "در حال حذف رنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
|
||
msgid "Color to Alpha"
|
||
msgstr "رنگ به آلفا"
|
||
|
||
#. spinbutton 1
|
||
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
|
||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "از:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
|
||
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
||
msgstr "رنگ برای انتخاب رنگ آلفا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
|
||
msgid "to alpha"
|
||
msgstr "به آلفا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
|
||
msgid "_Alpha:"
|
||
msgstr "آل_فا:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "فام:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
|
||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_غلظت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_مقدار:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSL"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_روشنی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "CMY"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Cyan:"
|
||
msgstr "فیروزهای:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Magenta:"
|
||
msgstr "سرخابی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Yellow:"
|
||
msgstr "زرد:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Black:"
|
||
msgstr "سیاه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
|
||
msgid "LAB"
|
||
msgstr "LAB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
|
||
msgid "_Luma y470:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blueness cb470:"
|
||
msgstr "آبی cb470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Redness cr470:"
|
||
msgstr "قرمز cr470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
|
||
msgid "_Luma y709:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blueness cb709:"
|
||
msgstr "آبی cb709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Redness cr709:"
|
||
msgstr "قرمز cb709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
|
||
msgid "_Luma y470f:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blueness cb470f:"
|
||
msgstr "آبی y470f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Redness cr470f:"
|
||
msgstr "قرمز y470f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
|
||
msgid "_Luma y709f:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blueness cb709f:"
|
||
msgstr "آبی y709f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Redness cr709f:"
|
||
msgstr "قرمز y709f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:393
|
||
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:399
|
||
msgid "C_ompose..."
|
||
msgstr "ت_رکیب..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:423
|
||
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_ecompose"
|
||
msgstr "تجزیه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:475
|
||
msgid ""
|
||
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
|
||
"'Decompose'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:499
|
||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "نمیتوان لایههای تصویر %Id را به دست آورد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composing"
|
||
msgstr "در حال ترکیب..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724
|
||
msgid "At least one image is needed to compose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Specified layer %d not found"
|
||
msgstr "پنجرهٔ مورد نظر پیدا نشد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:721
|
||
msgid "Drawables have different size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:746
|
||
msgid "Images have different size"
|
||
msgstr "اندازهٔ تصاویر متفاوت است"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:763
|
||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "خطا در به دست آوردن شناسهٔ لایهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "تصویر بیرنگ نیست (bpp=%Id)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:811
|
||
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1477
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "ترکیب"
|
||
|
||
#. Compose type combo
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1504
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "کانالهای ترکیب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color _model:"
|
||
msgstr "حالت رنگی"
|
||
|
||
#. Channel representation table
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1546
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "عوامل کانال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "پروندهٔ نقاب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
|
||
msgid "gzip archive"
|
||
msgstr "آرشیو جیزیپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
|
||
msgid "bzip archive"
|
||
msgstr "آرشیو بیزیپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
|
||
msgstr "پسوند مناسب نیست، در حال ذخیره به صورت XCF فشرده."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
|
||
msgstr "پسوند مناسب نیست، در حال تلاش برای بار کردن با فایل مَجیک."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
|
||
msgid "Gr_ey"
|
||
msgstr "_خاکستری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102
|
||
msgid "Re_d"
|
||
msgstr "قر_مز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
|
||
msgid "_Green"
|
||
msgstr "_سبز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
|
||
msgid "_Blue"
|
||
msgstr "آ_بی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105
|
||
msgid "_Alpha"
|
||
msgstr "آ_لفا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110
|
||
msgid "E_xtend"
|
||
msgstr "_گسترش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:475
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "_پیچش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112
|
||
msgid "Cro_p"
|
||
msgstr "_حاشیهگیری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
|
||
msgstr "در حال اِعمال پیچش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243
|
||
msgid "_Convolution Matrix..."
|
||
msgstr "ماتریس پی_چش..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
|
||
msgstr "ماتریس پیچش روی لایههای کوچکتر از ۳ نقطه کار نمیکند."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "در حال اِعمال پیچش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "ماتریس پیچش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "ماتریس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026
|
||
msgid "D_ivisor:"
|
||
msgstr "مقسومعلیه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
|
||
msgid "O_ffset:"
|
||
msgstr "فا_صله:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "N_ormalise"
|
||
msgstr "_نرمالسازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093
|
||
msgid "A_lpha-weighting"
|
||
msgstr "وزنگذاری آ_لفا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "کناره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "کانالها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
|
||
msgid "C source code"
|
||
msgstr "کد C"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
|
||
msgid "Save as C-Source"
|
||
msgstr "ذخیره به صورت کد C"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
|
||
msgid "_Prefixed name:"
|
||
msgstr "نام _پیشوندی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "تو_ضیح:"
|
||
|
||
#. Use Comment
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
|
||
msgid "_Save comment to file"
|
||
msgstr "_ذخیرهٔ توضیح در پرونده"
|
||
|
||
#. GLib types
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
|
||
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
|
||
msgstr "_استفاده از انواع GLib (guint8*)"
|
||
|
||
#. Use Macros
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
|
||
msgid "Us_e macros instead of struct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Use RLE
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
|
||
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Alpha
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
|
||
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
|
||
msgstr "ذ_خیره کردن کانال آلفا (RGBA/RGB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
|
||
msgid "Op_acity:"
|
||
msgstr "ش_فافیت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
|
||
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
|
||
msgid "_Cubism..."
|
||
msgstr "_کوبیسم..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "کوبیسم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
|
||
msgid "_Tile size:"
|
||
msgstr "اندازهٔ _کاشی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
|
||
msgid "T_ile saturation:"
|
||
msgstr "غلظت کا_شی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
|
||
msgid "_Use background color"
|
||
msgstr "_استفاده از رنگ پیشزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cubistic transformation"
|
||
msgstr "تبدیل کوبیسمی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:521
|
||
msgid "Bend the image using two control curves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:542
|
||
msgid "_Curve Bend..."
|
||
msgstr "_خمیدگی منحنی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:676
|
||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||
msgstr "فقط روی لایهها کار میکند (ولی روی کانال یا نقاب صدا زده شده بود)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:684
|
||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||
msgstr "روی لایههایی که نقاب دارند کار نمیکند."
|
||
|
||
#. could not float the selection because selection rectangle
|
||
#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:695
|
||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||
msgstr "روی قسمتهای خالی کار نمیکند."
|
||
|
||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1196 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "خمیدگی منحنی"
|
||
|
||
#. Preview area, top of column
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1232
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "پیشنمایش"
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Preview Once"
|
||
msgstr "_یکبار پیشنمایش"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1270
|
||
msgid "Automatic pre_view"
|
||
msgstr "پیشن_مایش خودکار"
|
||
|
||
#. Options area, bottom of column
|
||
#. Options section
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1280 ../plug-ins/common/ripple.c:504
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "گزینهها"
|
||
|
||
#. Rotate spinbutton
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1294
|
||
msgid "Rotat_e:"
|
||
msgstr "_چرخش:"
|
||
|
||
#. The smoothing toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
|
||
msgid "Smoo_thing"
|
||
msgstr "_هموارسازی"
|
||
|
||
#. The antialiasing toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_حذف لبههای ناصاف"
|
||
|
||
#. The work_on_copy toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
|
||
msgid "Work on cop_y"
|
||
msgstr "کار روی _رونوشت"
|
||
|
||
#. The curves graph
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
|
||
msgid "Modify Curves"
|
||
msgstr "تغییر منحنیها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
|
||
msgid "Curve for Border"
|
||
msgstr "منحنی برای کناره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
|
||
msgid "_Upper"
|
||
msgstr "_بالایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
|
||
msgid "_Lower"
|
||
msgstr "_پایینی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "نوع منحنی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
|
||
msgid "Smoot_h"
|
||
msgstr "_هموار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
|
||
msgid "_Free"
|
||
msgstr "آ_زاد"
|
||
|
||
#. The Copy button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_نسخهبرداری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
|
||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||
msgstr "نسخهبرداری از منحنی فعال در کنارهٔ دیگر"
|
||
|
||
#. The CopyInv button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
|
||
msgid "_Mirror"
|
||
msgstr "_قرینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
|
||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||
msgstr "قرینه کردن منحنی فعال در کنارهٔ دیگر"
|
||
|
||
#. The Swap button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
|
||
msgid "S_wap"
|
||
msgstr "تعویض _جا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
|
||
msgid "Swap the two curves"
|
||
msgstr "تعویض جای دو منحنی با هم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
|
||
msgid "Reset the active curve"
|
||
msgstr "برگرداندن مقادیر اولیهٔ منحنی فعال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
|
||
msgid "Load the curves from a file"
|
||
msgstr "بار کردن منحنی از پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
|
||
msgid "Save the curves to a file"
|
||
msgstr "ذخیره کردن منحنی در پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Curve Points from File"
|
||
msgstr "بار کردن نقاط منحنی از پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Curve Points to File"
|
||
msgstr "ذخیره کردن نقاط منحنی در پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "قرمز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "سبز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "آبی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "آلفا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "فام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "غلظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "مقدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hue_l"
|
||
msgstr "فام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "saturation_l"
|
||
msgstr "غلظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lightness"
|
||
msgstr "_روشنایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
|
||
msgid "Hue (HSL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "غلظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "_روشنایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "فیروزهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "سرخابی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "زرد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "فیروزهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "سرخابی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "زرد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cyan-k"
|
||
msgstr "فیروزهای k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "magenta-k"
|
||
msgstr "سرخابی k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yellow-k"
|
||
msgstr "زرد k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "سیاه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "فیروزهای K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "سرخابی K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "زرد K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "آلفا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
|
||
msgid "luma-y470"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "blueness-cb470"
|
||
msgstr "آبی cb470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "redness-cr470"
|
||
msgstr "قرمز cr470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
|
||
msgid "luma-y709"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "blueness-cb709"
|
||
msgstr "آبی cb709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "redness-cr709"
|
||
msgstr "قرمز cr709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
|
||
msgid "luma-y470f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "blueness-cb470f"
|
||
msgstr "آبی cb470f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "redness-cr470f"
|
||
msgstr "قرمز cr470f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
|
||
msgid "luma-y709f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "blueness-cb709f"
|
||
msgstr "آبی cb709f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "redness-cr709f"
|
||
msgstr "قرمز cr709f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308
|
||
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318
|
||
msgid "_Decompose..."
|
||
msgstr "_تجزیه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decomposing"
|
||
msgstr "در حال تجزیه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "تجزیه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1483
|
||
msgid "Extract Channels"
|
||
msgstr "کانالهای استخراج"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Decompose to layers"
|
||
msgstr "تجزیه در لایهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Foreground as registration color"
|
||
msgstr "رنگهای پیشزمینه / پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542
|
||
msgid ""
|
||
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
|
||
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
|
||
msgid "Fix images where every other row is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
|
||
msgid "_Deinterlace..."
|
||
msgstr "_نادرهمبافته..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
|
||
msgid "Deinterlace"
|
||
msgstr "نادرهمبافته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
|
||
msgid "Keep o_dd fields"
|
||
msgstr "حفظ فیلدهای _فرد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
|
||
msgid "Keep _even fields"
|
||
msgstr "حفظ فیلدهای _زوج"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
|
||
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
|
||
msgid "_Depth Merge..."
|
||
msgstr "ادغام _عمق..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth-merging"
|
||
msgstr "در حال ادغام کردن عمق..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "ادغام عمق"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
|
||
msgid "Source 1:"
|
||
msgstr "منبع ۱:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
|
||
msgid "Depth map:"
|
||
msgstr "نقشهٔ عمق:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
|
||
msgid "Source 2:"
|
||
msgstr "منبع ۲:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
|
||
msgid "O_verlap:"
|
||
msgstr "همپو_شانی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
|
||
msgid "Sc_ale 1:"
|
||
msgstr "م_قیاس ۱:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
|
||
msgid "Sca_le 2:"
|
||
msgstr "مق_یاس ۲:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
|
||
msgid "Desktop Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
|
||
msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove speckle noise from the image"
|
||
msgstr "مقیاس (اندازه) تصویر را تعیین کنید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:155
|
||
msgid "Des_peckle..."
|
||
msgstr "بر_فکزدایی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616
|
||
msgid "Despeckle"
|
||
msgstr "برفکزدایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "میانه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:433
|
||
msgid "_Adaptive"
|
||
msgstr "_تطبیقی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:443
|
||
msgid "R_ecursive"
|
||
msgstr "_یازگشتی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730
|
||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "_شعاع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:480
|
||
msgid "_Black level:"
|
||
msgstr "سطح _سیاهی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:496
|
||
msgid "_White level:"
|
||
msgstr "سطح س_فیدی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
|
||
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
|
||
msgid "Des_tripe..."
|
||
msgstr "_خطزدایی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destriping"
|
||
msgstr "در حال خطزدایی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "خطزدایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:583
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3126 ../plug-ins/common/postscript.c:3335
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1035 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:423 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:239
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_عرض:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
|
||
msgid "Create _histogram"
|
||
msgstr "ایجاد نمودار _ستونی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
|
||
msgid "DICOM image"
|
||
msgstr "تصویر DICOM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
|
||
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
||
msgstr "«%s» پروندهٔ DICOM نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dicom.c:661 ../plug-ins/common/pcx.c:582
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:922
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
||
msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال آلفا دارند ممکن نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1185
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1690
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||
msgstr "عملیات روی نوع تصاویر ناشناخته ممکن نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate diffraction patterns"
|
||
msgstr "در حال ایجاد الگو تفرق..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
|
||
msgid "_Diffraction Patterns..."
|
||
msgstr "الگویهای _تفرق..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating diffraction pattern"
|
||
msgstr "در حال ایجاد الگو تفرق..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
|
||
msgid "Diffraction Patterns"
|
||
msgstr "الگوهای تفرق"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
|
||
msgid "Frequencies"
|
||
msgstr "تناوبها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
|
||
msgid "Contours"
|
||
msgstr "طرحها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharp Edges"
|
||
msgstr "لبههای تیز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_روشنی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
|
||
msgid "Sc_attering:"
|
||
msgstr "_پراش:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
|
||
msgid "Po_larization:"
|
||
msgstr "ق_طبش:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "_گزینههای دیگر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_X displacement"
|
||
msgstr "تغییر جای X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Pinch"
|
||
msgstr "_اینچ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Y displacement"
|
||
msgstr "تغییر جای Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Whirl"
|
||
msgstr "س_فید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:172
|
||
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:182
|
||
msgid "_Displace..."
|
||
msgstr "_تغییر جا..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displacing"
|
||
msgstr "در حال تغییر جا..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:329
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "تغییر جا"
|
||
|
||
#. X options
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:365
|
||
msgid "_X displacement:"
|
||
msgstr "تغییر جای X:"
|
||
|
||
#. Y Options
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
|
||
msgid "_Y displacement:"
|
||
msgstr "تغییر جای Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displacement Mode"
|
||
msgstr "_تغییر جا:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Cartesian"
|
||
msgstr "_جنس ماده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Polar"
|
||
msgstr "قطبی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:471
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:723
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:277
|
||
msgid "_Smear"
|
||
msgstr "_کمرنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:736
|
||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
|
||
msgid "_Black"
|
||
msgstr "_سیاه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dog.c:135
|
||
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dog.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Difference of Gaussians..."
|
||
msgstr "تفاضل گأوسیها..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280
|
||
msgid "DoG Edge Detect"
|
||
msgstr "تشخیص لبهٔ DoG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dog.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing Parameters"
|
||
msgstr "پارامترهای هموارسازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
|
||
msgid "_Radius 1:"
|
||
msgstr "_شعاع ۱:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dog.c:326
|
||
msgid "R_adius 2:"
|
||
msgstr "ش_عاع ۲:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92
|
||
msgid "_Normalize"
|
||
msgstr "_نرمالسازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_معکوس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:154
|
||
msgid "Several simple methods for detecting edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:159
|
||
msgid "_Edge..."
|
||
msgstr "_لبه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "تشخیص لبه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:635
|
||
msgid "Edge Detection"
|
||
msgstr "تشخیص لبه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:669
|
||
msgid "Sobel"
|
||
msgstr "سُبِل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
|
||
msgid "Prewitt compass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "طیف رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
|
||
msgid "Roberts"
|
||
msgstr "رابرتز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
|
||
msgid "Differential"
|
||
msgstr "دیفرانسیل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243
|
||
msgid "Laplace"
|
||
msgstr "لاپلاس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:683
|
||
msgid "_Algorithm:"
|
||
msgstr "_الگوریتم:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:691
|
||
msgid "A_mount:"
|
||
msgstr "م_قدار:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:126
|
||
msgid "Simulate an image created by embossing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
|
||
msgid "_Emboss..."
|
||
msgstr "_برجستهکاری..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "برجستهکاری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "تابع"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
|
||
msgid "_Bumpmap"
|
||
msgstr "_نقشهٔ ناهمواریها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
|
||
msgid "_Emboss"
|
||
msgstr "برجستهکاری_"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
|
||
msgid "E_levation:"
|
||
msgstr "ار_تفاع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:103
|
||
msgid "Simulate an antique engraving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
|
||
msgid "En_grave..."
|
||
msgstr "_کندهکاری..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Engraving"
|
||
msgstr "در حال کندهکاری..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
|
||
msgid "Engrave"
|
||
msgstr "کندهکاری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3136
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3344 ../plug-ins/common/raw.c:1048
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:427
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:241
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_ارتفاع"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
|
||
msgid "_Limit line width"
|
||
msgstr "_محدود کردن عرض خط"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:124
|
||
msgid "Swap one color with another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:130
|
||
msgid "_Color Exchange..."
|
||
msgstr "تعویض _رنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289
|
||
msgid "Color Exchange"
|
||
msgstr "تعویض رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
|
||
msgstr "برای برداشتن «رنگ مبداء» داخل پیشنمایش کلیک وسط کنید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
|
||
msgid "To Color"
|
||
msgstr "رنگ مقصد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
|
||
msgid "From Color"
|
||
msgstr "رنگ مبداء"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
|
||
msgid "Color Exchange: To Color"
|
||
msgstr "تعویض رنگ: به رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:368
|
||
msgid "Color Exchange: From Color"
|
||
msgstr "تعویض رنگ: از رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:426
|
||
msgid "R_ed threshold:"
|
||
msgstr "آستانهٔ _قرمز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:486
|
||
msgid "G_reen threshold:"
|
||
msgstr "آستانهٔ _سبز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:547
|
||
msgid "B_lue threshold:"
|
||
msgstr "آستانهٔ آ_بی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/exchange.c:575
|
||
msgid "Lock _thresholds"
|
||
msgstr "قفل کردن آ_ستانهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:217
|
||
msgid "Combine several images on a film strip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Filmstrip..."
|
||
msgstr "_فیلم..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composing images"
|
||
msgstr "تصاویر ترکیبشونده..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
|
||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1050
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "بدون عنوان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available images:"
|
||
msgstr "تصاویر موجود:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On film:"
|
||
msgstr "در فیلم:"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "انتخاب"
|
||
|
||
#. Film height/colour
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filmstrip"
|
||
msgstr "صافی"
|
||
|
||
#. Keep maximum image height
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:985
|
||
msgid "_Fit height to images"
|
||
msgstr "_جا کردن ارتفاع در تصاویر"
|
||
|
||
#. Film color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1021
|
||
msgid "Select Film Color"
|
||
msgstr "انتخاب رنگ فیلم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:353
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "ر_نگ:"
|
||
|
||
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1035
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "شمارهگذاری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1053
|
||
msgid "Start _index:"
|
||
msgstr "_نمایهٔ آغازین:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1066
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "_قلم:"
|
||
|
||
#. Numbering color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1071
|
||
msgid "Select Number Color"
|
||
msgstr "انتخاب رنگ شماره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1086
|
||
msgid "At _bottom"
|
||
msgstr "در _پایین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1087
|
||
msgid "At _top"
|
||
msgstr "در _بالا"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1100
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "انتخاب تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
|
||
msgstr "همهٔ مقادیر کسری از ارتفاع فیلم هستند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
|
||
msgid "Ad_vanced"
|
||
msgstr "_پیشرفته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1150
|
||
msgid "Image _height:"
|
||
msgstr "_ارتفاع تصویر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1161
|
||
msgid "Image spac_ing:"
|
||
msgstr "_فاصلهگذاری تصویر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1172
|
||
msgid "_Hole offset:"
|
||
msgstr "فاصلهٔ _حفره:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
|
||
msgid "Ho_le width:"
|
||
msgstr "_عرض حفره:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1194
|
||
msgid "Hol_e height:"
|
||
msgstr "_ارتفاع حفره:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1205
|
||
msgid "Hole sp_acing:"
|
||
msgstr "_فاصلهگذاری حفره:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1216
|
||
msgid "_Number height:"
|
||
msgstr "ارتفاع _عدد:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a lens flare effect"
|
||
msgstr "کانون جلوهٔ پرتو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lens _Flare..."
|
||
msgstr "در حال رسم پرتو..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render lens flare"
|
||
msgstr "در حال رسم پرتو..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lens Flare"
|
||
msgstr "جیفلر جدید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:746
|
||
msgid "Center of Flare Effect"
|
||
msgstr "کانون جلوهٔ پرتو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:786 ../plug-ins/common/nova.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _position"
|
||
msgstr "نمایش موقعیت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "فیروزهای:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "زرد:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:232
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "سرخابی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:234
|
||
msgid "Darker:"
|
||
msgstr "تیرهتر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:235
|
||
msgid "Lighter:"
|
||
msgstr "روشنتر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:237
|
||
msgid "More Sat:"
|
||
msgstr "غلظت بیشتر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:238
|
||
msgid "Less Sat:"
|
||
msgstr "غلظت کمتر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "فعلی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:325
|
||
msgid "Interactively modify the image colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:330
|
||
msgid "_Filter Pack..."
|
||
msgstr "دسته _صافی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:376
|
||
msgid "FP can only be used on RGB images."
|
||
msgstr "دسته صافی فقط روی تصاویر RGB کار میکند."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:386
|
||
msgid "FP can only be run interactively."
|
||
msgstr "دسته صافی فقط به صورت تعاملی اجرا میشود."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applying filter pack"
|
||
msgstr "در حال اعمال دسته صافی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:524
|
||
msgid "Original:"
|
||
msgstr "اصلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:576
|
||
msgid "Hue Variations"
|
||
msgstr "تنوع فام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:630
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "سختی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:673
|
||
msgid "Affected Range"
|
||
msgstr "محدودهٔ تأثیرپذیر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:677
|
||
msgid "Sha_dows"
|
||
msgstr "سایه_ها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:678
|
||
msgid "_Midtones"
|
||
msgstr "_سایهروشنها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:679
|
||
msgid "H_ighlights"
|
||
msgstr "نقاط روشن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:693
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "پنجرهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672
|
||
msgid "_Saturation"
|
||
msgstr "_غلظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:711
|
||
msgid "A_dvanced"
|
||
msgstr "_پیشرفته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:731
|
||
msgid "Value Variations"
|
||
msgstr "تنوع مقدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:775
|
||
msgid "Saturation Variations"
|
||
msgstr "تنوع غلظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Pixels By"
|
||
msgstr "انتخاب نقطهها از روی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:832
|
||
msgid "H_ue"
|
||
msgstr "_فام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:833
|
||
msgid "Satu_ration"
|
||
msgstr "_غلظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:834
|
||
msgid "V_alue"
|
||
msgstr "م_قدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:860
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Entire image"
|
||
msgstr "_سراسر تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Se_lection only"
|
||
msgstr "_فقط انتخاب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selec_tion in context"
|
||
msgstr "ق_سمت مربوط"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:1216
|
||
msgid "Filter Pack Simulation"
|
||
msgstr "شبیهسازی دسته صافی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:1334
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "سایهها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:1335
|
||
msgid "Midtones:"
|
||
msgstr "سایهروشنها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:1336
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "نقاط روشن:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:1348
|
||
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
||
msgstr "گزینههای پیشرفتهٔ دسته صافی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:1359
|
||
msgid "Smoothness of Aliasing"
|
||
msgstr "همواری لبههای ناصاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:1460
|
||
msgid "Preview as You Drag"
|
||
msgstr "پیشنمایش همزمان با کشیدن شما"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fp.c:1464
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "اندازهٔ پیشنمایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
|
||
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
|
||
msgid "_Fractal Trace..."
|
||
msgstr "رسم _برخال..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
|
||
msgid "Fractal Trace"
|
||
msgstr "رسم برخال"
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
|
||
msgid "Outside Type"
|
||
msgstr "نوع خروجی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "س_فید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
|
||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||
msgstr "پارامترها مَندلبرات"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
|
||
msgid "X_1:"
|
||
msgstr "X ۱:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
|
||
msgid "X_2:"
|
||
msgstr "X ۲:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
|
||
msgid "Y_1:"
|
||
msgstr "Y ۱:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
|
||
msgid "Y_2:"
|
||
msgstr "Y ۲:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
|
||
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
|
||
msgid "_Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "مهآلودگی _گأوسی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply a gaussian blur"
|
||
msgstr "مهآلودگی گأوسی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
|
||
msgid "Gaussian Blur"
|
||
msgstr "مهآلودگی گأوسی"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
|
||
msgid "Blur Radius"
|
||
msgstr "شعاع مهآلودگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
|
||
#: ../plug-ins/common/spread.c:386
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_افقی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
|
||
#: ../plug-ins/common/spread.c:390
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_عمودی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
|
||
msgid "Blur Method"
|
||
msgstr "روش مهآلوده کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
|
||
msgid "_IIR"
|
||
msgstr "IIR"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
|
||
msgid "_RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
|
||
msgid "GIMP brush"
|
||
msgstr "قلمموی گیمپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
|
||
msgid "Unsupported brush format"
|
||
msgstr "قالب قلمموی پشتیبانی نشده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
||
msgstr "خطا در پروندهٔ قلمموی گیمپ «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "رشتهٔ یوتیاف هشت نامعتبر در پروندهٔ قلمموی «%s»."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "بدون نام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
|
||
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
||
msgstr "قلمموهای گیمپ یا RGBA هستند یا GRAYSCALE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
|
||
msgid "Save as Brush"
|
||
msgstr "ذخیره به صورت قلممو"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
|
||
#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "شرح:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
|
||
msgid "A big hello from the GIMP team!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gee Slime"
|
||
msgstr "جیاسلایم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
|
||
msgstr "با تشکر به خاطر استفاده از گیمپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A less obsolete creation by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gee Zoom"
|
||
msgstr "جیزوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An obsolete creation by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "تصویر GIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
|
||
msgid "This is not a GIF file"
|
||
msgstr "این پروندهٔ GIF نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
|
||
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%d%s)"
|
||
msgstr "پیشزمینه (%Id%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
|
||
msgstr "در حال باز کردن «%s»..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "فریم %Id"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
||
msgstr "فریم %Id (%Id%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
|
||
"play or re-save perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
|
||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
||
msgstr "کم کردن رنگها از این بیشتر ممکن نیست. در حال ذخیره کردن به صورت شفاف."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
|
||
"saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"قالب GIF تنها از توضیحاتی که با کدگذاری اَسکی هفت بیتی باشند پشتیبانی میکند. "
|
||
"توضیحی ذخیره نشد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||
msgstr ""
|
||
"ذخیره کردن تصاویر رنگی RGB ممکن نیست. ابتدا آنها را به نمونهرنگی با بیرنگ "
|
||
"تبدیل کنید."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
|
||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
|
||
msgid ""
|
||
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
|
||
"beyond the actual borders of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
|
||
msgid ""
|
||
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
|
||
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
|
||
msgid "Save as GIF"
|
||
msgstr "ذخیره به صورت GIF"
|
||
|
||
#. regular gif parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "گزینههای GIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nterlace"
|
||
msgstr "_درهمبافته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
|
||
msgid "_GIF comment:"
|
||
msgstr "تو_ضیح GIF:"
|
||
|
||
#. additional animated gif parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "گزینههای GIF پویا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
|
||
msgid "_Loop forever"
|
||
msgstr "_حلقهٔ بیانتها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
|
||
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
||
msgstr "_تأخیر بین فریمها وقتی مشخص نشده است."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "میلیثانیه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
|
||
msgstr "_تأخیر بین فریمها وقتی مشخص نشده است."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
|
||
msgid "I don't care"
|
||
msgstr "مهم نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
|
||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
|
||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||
msgstr "یک فریم در هر لایه (جایگزینی)"
|
||
|
||
#. The "Always use default values" toggles
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
|
||
msgid "_Use delay entered above for all frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
|
||
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
|
||
msgid "Error writing output file."
|
||
msgstr "خطا هنگام نوشتن پروندهٔ خروجی."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr "توضیح پیشفرض به %Id نویسه محدود است."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
|
||
msgid "GIMP brush (animated)"
|
||
msgstr "قلمموی گیمپ (پویا)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
||
msgstr "لایهٔ %s کانال آلفا ندارد، صرف نظر شد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
|
||
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
||
msgstr "به نظر میرسد پروندهٔ قلمموی گیمپ خراب است."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
|
||
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
|
||
msgid "Save as Brush Pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
|
||
msgid "Spacing (percent):"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری (درصد):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:963
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "نقطه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:968
|
||
msgid "Cell size:"
|
||
msgstr "اندازهٔ خانه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:980
|
||
msgid "Number of cells:"
|
||
msgstr "تعداد خانهها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
|
||
msgid " Rows of "
|
||
msgstr "ردیفهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
|
||
msgid " Columns on each layer"
|
||
msgstr "ستونها در هر لایه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
|
||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||
msgstr "(عدم تطابق عرض!)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
|
||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||
msgstr "(عدم تطابق ارتفاع!)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
|
||
msgid "Display as:"
|
||
msgstr "نمایش به صورت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "بعد:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr "رتبهها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126
|
||
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
|
||
msgid "_Glass Tile..."
|
||
msgstr "کاشی _شیشهای..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "کاشی شیشهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
|
||
msgid "Tile _width:"
|
||
msgstr "_عرض کاشی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663
|
||
msgid "Tile _height:"
|
||
msgstr "_ارتفاع کاشی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
|
||
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
|
||
msgid "_Qbist..."
|
||
msgstr "_کوبیسم..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Qbist"
|
||
msgstr "_کوبیسم..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load QBE File"
|
||
msgstr "بار کردن پروندهٔ FITS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as QBE File"
|
||
msgstr "ذخیره کردن پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
|
||
msgid "G-Qbist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
|
||
msgid "_Gradient Map"
|
||
msgstr "نقشهٔ _طیف رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Palette Map"
|
||
msgstr "نوع _تختهرنگ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Map"
|
||
msgstr "نقشهٔ _طیف رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette Map"
|
||
msgstr "تختهرنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a grid on the image"
|
||
msgstr "کنارهای از جرقهها در اطراف تصویر رسم شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "_توری..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing grid"
|
||
msgstr "در حال رسم توری..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "توری"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "افقی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "عمودی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Width and Height
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:756
|
||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:549
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "عرض:"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "فاصله:"
|
||
|
||
#. attach color selectors
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "رنگ افقی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "رنگ عمودی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
|
||
msgid "HTML table"
|
||
msgstr "جدول HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as HTML table"
|
||
msgstr "جدول HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:424
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "اخطار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:435
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a huge\n"
|
||
"HTML file which will most likely\n"
|
||
"crash your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"شما در حال ایجاد پروندهای HTML \n"
|
||
"بسیار بزرگی هستید که به احتمال زیاد \n"
|
||
"مرورگرتان را فرو خواهد پاشید."
|
||
|
||
#. HTML Page Options
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:444
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "گزینههای صفحهٔ HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:451
|
||
msgid "_Generate full HTML document"
|
||
msgstr "_ایجاد نوشتار کاملاً HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:457
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
|
||
"tags instead of just the table html."
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر صحیح باشد GTM به جای فقط یک جدول html نوشتار HTML کاملی با برچسبهای "
|
||
"<HTML>، <BODY>و غیره ایجاد میکند. "
|
||
|
||
#. HTML Table Creation Options
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:470
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "گزینههای ایجاد جدول"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:478
|
||
msgid "_Use cellspan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:484
|
||
msgid ""
|
||
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
||
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:493
|
||
msgid "Co_mpress TD tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:499
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
|
||
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:509
|
||
msgid "C_aption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:515
|
||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:530
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:543
|
||
msgid "C_ell content:"
|
||
msgstr "محتوای خا_نه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:547
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "متنی که در هر خانه درج میشود."
|
||
|
||
#. HTML Table Options
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:557
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "گزینههای جدول"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:568
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "_کناره:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:572
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "تعداد نقاط کنارهٔ جدول."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:587
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "عرض هر خانهٔ جدول. میتواند عدد یا درصد باشد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:603
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "ارتفاع هر خانهٔ جدول. میتواند عدد یا درصد باشد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:614
|
||
msgid "Cell-_padding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:618
|
||
msgid "The amount of cellpadding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:627
|
||
msgid "Cell-_spacing:"
|
||
msgstr "_فاصلهگذاری خانه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:631
|
||
msgid "The amount of cellspacing."
|
||
msgstr "مقدار فاصلهگذاری."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
|
||
msgid "Slice the image into subimages using guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
|
||
msgid "_Guillotine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
|
||
msgid "Guillotine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/header.c:77
|
||
msgid "C source code header"
|
||
msgstr "سرصفحهٔ کد C"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
|
||
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
|
||
msgid "_Hot..."
|
||
msgstr "_داغ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "داغ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create _new layer"
|
||
msgstr "ایجاد لایهٔ _جدید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "عمل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
|
||
msgid "Reduce _Luminance"
|
||
msgstr "کاهش _درخشندگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
|
||
msgid "Reduce _Saturation"
|
||
msgstr "کاهش _غلظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:278
|
||
msgid "_Blacken"
|
||
msgstr "_سیاه کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
|
||
msgstr "استفاده از رنگ تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
|
||
msgid "_Illusion..."
|
||
msgstr "_توهم..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:385
|
||
msgid "Illusion"
|
||
msgstr "توهم..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:423
|
||
msgid "_Divisions:"
|
||
msgstr "_قسمتها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:433
|
||
msgid "Mode _1"
|
||
msgstr "حالت ۱"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:448
|
||
msgid "Mode _2"
|
||
msgstr "حالت ۲"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
|
||
msgid "Use mouse control to warp image areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
|
||
msgid "_IWarp..."
|
||
msgstr "_پیچش..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warping"
|
||
msgstr "اخطار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:807
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warping Frame %d"
|
||
msgstr "در حال پیچش فریم شمارهٔ %Id..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:819
|
||
msgid "Ping pong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
|
||
msgid "A_nimate"
|
||
msgstr "پ_ویانمایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of _frames:"
|
||
msgstr "تعداد _فریمها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053
|
||
msgid "R_everse"
|
||
msgstr "م_عکوس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062
|
||
msgid "_Ping pong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075
|
||
msgid "_Animate"
|
||
msgstr "_پویانمایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096
|
||
msgid "Deform Mode"
|
||
msgstr "حالت تغییر شکل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_جابهجایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
|
||
msgid "_Grow"
|
||
msgstr "_رشد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
|
||
msgid "S_wirl CCW"
|
||
msgstr "گردش خلاف جهت ساعت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
|
||
msgid "Remo_ve"
|
||
msgstr "ح_ذف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
|
||
msgid "S_hrink"
|
||
msgstr "آ_ب رفتن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
|
||
msgid "Sw_irl CW"
|
||
msgstr "_گردش در جهت ساعت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143
|
||
msgid "_Deform radius:"
|
||
msgstr "شعاع _اعوجاج:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153
|
||
msgid "D_eform amount:"
|
||
msgstr "مقدار ا_عوجاج:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162
|
||
msgid "_Bilinear"
|
||
msgstr "_دوخطی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176
|
||
msgid "Adaptive s_upersample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196
|
||
msgid "Ma_x depth:"
|
||
msgstr "حدا_کثر عمق:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206
|
||
msgid "Thresho_ld:"
|
||
msgstr "حد نصاب:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_تنظیمات"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268
|
||
msgid "IWarp"
|
||
msgstr "پیچش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
|
||
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
|
||
msgid "_Jigsaw..."
|
||
msgstr "_جورچین..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assembling jigsaw"
|
||
msgstr "در حال چیدن جورچین..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "جورچین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "تعداد کاشیها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "تعداد قطعههایی که در عرض قرار دارند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "تعداد قطعههایی که در طول قرار دارند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "پخ کردن لبهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
|
||
msgid "_Bevel width:"
|
||
msgstr "عرض لبهٔ _پخ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "زاویهٔ شیب لبهٔ هر قطعه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
|
||
msgid "H_ighlight:"
|
||
msgstr "رو_شنایی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "مقدار روشنایی لبهٔ هر قطعه"
|
||
|
||
#. frame for primitive radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "قالب جورچین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
|
||
msgid "_Square"
|
||
msgstr "_مربع"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
|
||
msgid "C_urved"
|
||
msgstr "_گرد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
|
||
msgid "Each piece has straight sides"
|
||
msgstr "قطعهها لبهٔ صاف دارند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
|
||
msgid "Each piece has curved sides"
|
||
msgstr "قطعهها لبهٔ گرد دارند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High-resolution edge detection"
|
||
msgstr "تشخیص لبهٔ سُبِل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
|
||
msgid "_Laplace"
|
||
msgstr "_لاپلاس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "پاکسازی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set color profile"
|
||
msgstr "محدودهٔ رنگ منبع"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:199
|
||
msgid "Set default RGB profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:215
|
||
msgid "Apply color profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:233
|
||
msgid "Apply default RGB profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:247 ../plug-ins/common/lcms.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Profile Information"
|
||
msgstr "تبدیل رنگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open color profile from '%s'"
|
||
msgstr "خواندن مدخلهای رنگ از «%s» ممکن نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:470 ../plug-ins/common/lcms.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ICC color profile conversion
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:576
|
||
msgid "Default RGB working space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:626
|
||
msgid ""
|
||
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:693
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "به نظر نمیرسد پروندهٔ «%s» یک پروندهٔ برخال IFS باشد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:852
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open ICC profile from '%s'"
|
||
msgstr "خواندن مدخلهای رنگ از «%s» ممکن نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:918
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
|
||
msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:950
|
||
msgid "Convert to RGB working space?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Keep"
|
||
msgstr "_راهنما"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Convert"
|
||
msgstr "_معکوس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:987 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:394
|
||
msgid "_Don't ask me again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens.c:142
|
||
msgid "Corrects lens distortion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lens Distortion..."
|
||
msgstr "تشخیص لبه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens.c:784
|
||
msgid "Lens distortion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens.c:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lens Distortion"
|
||
msgstr "تشخیص نئون"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens.c:931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Main:"
|
||
msgstr "_نگاشت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens.c:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edge:"
|
||
msgstr "لبهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens.c:959 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
|
||
msgid "_Zoom:"
|
||
msgstr "_زوم:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens.c:973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Brighten:"
|
||
msgstr "_روشنایی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens.c:987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_X shift:"
|
||
msgstr "اندازهٔ X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens.c:1001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Y shift:"
|
||
msgstr "اندازهٔ Y;"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "ونگوگ (LIC)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "کانال جلوه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:673
|
||
msgid "_Brightness"
|
||
msgstr "_روشنایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:679
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "عملگر جلوه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:684
|
||
msgid "_Derivative"
|
||
msgstr "_مشتق"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_طیف رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:696
|
||
msgid "_With white noise"
|
||
msgstr "_با برفک سفید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
|
||
msgid "W_ith source image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Effect image:"
|
||
msgstr "_تصویر جلوه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:727
|
||
msgid "_Filter length:"
|
||
msgstr "طول _صافی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:736
|
||
msgid "_Noise magnitude:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:745
|
||
msgid "In_tegration steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:754
|
||
msgid "_Minimum value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:763
|
||
msgid "M_aximum value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
|
||
msgid "Special effects that nobody understands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
|
||
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "_ونگوگ (LIC)..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email the image"
|
||
msgstr "کاشیکاری تصویر مبدأ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:265
|
||
msgid "_Mail Image..."
|
||
msgstr "_پست کردن تصویر..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:524
|
||
msgid "Send as Mail"
|
||
msgstr "ارسال به صورت نامه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_فرستنده:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:561
|
||
msgid "_Filename:"
|
||
msgstr "_نام پرونده:"
|
||
|
||
#. Encapsulation label
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:568
|
||
msgid "Encapsulation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:580
|
||
msgid "_MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:581
|
||
msgid "_Uuencode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:595
|
||
msgid "_Recipient:"
|
||
msgstr "_گیرنده:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:609
|
||
msgid "_Sender:"
|
||
msgstr "_فرستنده:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:621
|
||
msgid "S_ubject:"
|
||
msgstr "_موضوع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:633
|
||
msgid "Comm_ent:"
|
||
msgstr "_توضیح:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:741
|
||
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:903
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not start sendmail (%s)"
|
||
msgstr "نمیتوان «%s» را نوشت: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
|
||
msgid "First Source Color"
|
||
msgstr "رنگ منبع اول"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
|
||
msgid "Second Source Color"
|
||
msgstr "رنگ منبع دوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
|
||
msgid "First Destination Color"
|
||
msgstr "رنگ مقصد اول"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
|
||
msgid "Second Destination Color"
|
||
msgstr "رنگ مقصد دوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
|
||
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust _Foreground & Background"
|
||
msgstr "_پیشزمینه و پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
|
||
msgid "Map color range specified by two colors to another range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
|
||
msgid "Color Range _Mapping..."
|
||
msgstr "_نقشهبرداری از محدودهٔ رنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:507
|
||
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
|
||
msgstr "روی تصاویر بیرنگ یا نمونهرنگی کار نمیکند."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjusting foreground and background colors"
|
||
msgstr "رنگهای پیشزمینه / پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapping colors"
|
||
msgstr "در حال نقشهبرداری رنگها..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
|
||
msgid "Map Color Range"
|
||
msgstr "نقشهبرداری محدودهٔ رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Color Range"
|
||
msgstr "محدودهٔ رنگ منبع"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination Color Range"
|
||
msgstr "محدودهٔ رنگ مقصد"
|
||
|
||
#. spinbutton 2
|
||
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
|
||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "به:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
|
||
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maxim_um RGB..."
|
||
msgstr "حداکثر RGB..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134
|
||
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
|
||
msgid "Max RGB"
|
||
msgstr "حداکثر RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum RGB Value"
|
||
msgstr "حداکثر اندازه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
|
||
msgid "_Hold the maximal channels"
|
||
msgstr "_حفظ کانالهای حداکثر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
|
||
msgid "Ho_ld the minimal channels"
|
||
msgstr "ح_فظ کانالهای حداقل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:167
|
||
msgid "Simulate movement using directional blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:174
|
||
msgid "_Motion Blur..."
|
||
msgstr "مهآلودگی _حرکت..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Motion blurring"
|
||
msgstr "در حال مهآلوده کردن حرکت..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "مهآلودگی حرکت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:943
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "نوع مهآلودگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:947
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_خطی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:948
|
||
msgid "_Radial"
|
||
msgstr "_شعاعی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:949 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_زوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956
|
||
msgid "Blur Center"
|
||
msgstr "مرکز مهآلودگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
|
||
msgid "Blur _outward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
|
||
msgid "Blur Parameters"
|
||
msgstr "پارامترهای مهآلودگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_زاویه:"
|
||
|
||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||
#. * transparency & just use the full palette
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1729
|
||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
|
||
msgid "Save as MNG"
|
||
msgstr "ذخیره به صورت MNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
|
||
msgid "MNG Options"
|
||
msgstr "گزینههای MNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
|
||
msgid "Save background color"
|
||
msgstr "ذخیره کردن رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
|
||
msgid "Save gamma"
|
||
msgstr "ذخیره کردن گاما"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
|
||
msgid "Save resolution"
|
||
msgstr "ذخیره کردن تفکیکپذیری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
|
||
msgid "Save creation time"
|
||
msgstr "ذخیره کردن زمان ایجاد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
|
||
msgid "JNG"
|
||
msgstr "JNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
|
||
msgid "PNG + delta PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
|
||
msgid "JNG + delta PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
|
||
msgid "All PNG"
|
||
msgstr "همه PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
|
||
msgid "All JNG"
|
||
msgstr "همه JNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
|
||
msgid "Default chunks type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "ترکیب شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "جایگزین شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
|
||
msgid "Default frame disposal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
|
||
msgid "PNG compression level:"
|
||
msgstr "سطح فشردگی PNG:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1876
|
||
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
||
msgstr "برای عکسهایی که اندازهٔ کوچکی دارند سطح فشردگی بالایی انتخاب کنید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
|
||
msgid "JPEG compression quality:"
|
||
msgstr "کیفیت فشردگی JPEG:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
|
||
msgid "JPEG smoothing factor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animated MNG Options"
|
||
msgstr "گزینههای MNG پویا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "حلقه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
|
||
msgid "Default frame delay:"
|
||
msgstr "تأخیر فریم پیشفرض:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
|
||
msgid "MNG animation"
|
||
msgstr "پویانمایی MNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
|
||
msgid "Convert the image into irregular tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
|
||
msgid "_Mosaic..."
|
||
msgstr "_موزائیک..."
|
||
|
||
#. progress bar for gradient finding
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finding edges"
|
||
msgstr "در حال پیدا کردن لبهها..."
|
||
|
||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering tiles"
|
||
msgstr "در حال رسم کاشیها..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "موزائیک"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "_مربعها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hexagons"
|
||
msgstr "شش_ضلعیها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Octagons & squares"
|
||
msgstr "ه_شتضلعیها و مربعها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "کاشی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
|
||
msgid "_Tiling primitives:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile _size:"
|
||
msgstr "اندازهٔ ک_اشی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
|
||
msgid "Til_e spacing:"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری کا_شی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
|
||
msgid "Tile _neatness:"
|
||
msgstr "_نظم کاشیها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
|
||
msgid "Light _direction:"
|
||
msgstr "_جهت نور:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
|
||
msgid "Color _variation:"
|
||
msgstr "_تنوع رنگ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
|
||
msgid "Co_lor averaging"
|
||
msgstr "یکدست کردن ر_نگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
|
||
msgid "Allo_w tile splitting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
|
||
msgid "_Pitted surfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
|
||
msgid "_FG/BG lighting"
|
||
msgstr "روشن کردن _پیشزمینه/پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687
|
||
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
||
msgstr "اضافه کردن نقطهٔ اضافی ممکن نبود.\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
|
||
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
|
||
msgid "_Neon..."
|
||
msgstr "_نئون..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Neon"
|
||
msgstr "هیچکدام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/neon.c:693
|
||
msgid "Neon Detection"
|
||
msgstr "تشخیص نئون"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694
|
||
msgid "_Amount:"
|
||
msgstr "_مقدار:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "گرد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "خط"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "لوزی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
|
||
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
|
||
msgid "PS Diamond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
|
||
msgid "_Grey"
|
||
msgstr "_خاکستری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
|
||
msgid "R_ed"
|
||
msgstr "_قرمز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
|
||
msgid "C_yan"
|
||
msgstr "_فیروزهای"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
|
||
msgid "Magen_ta"
|
||
msgstr "_سرخابی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
|
||
msgid "_Yellow"
|
||
msgstr "_زرد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr "کاهش _درخشندگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
|
||
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
|
||
msgid "Newsprin_t..."
|
||
msgstr "_چاپ روزنامه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
|
||
msgid "Newsprint"
|
||
msgstr "چاپ روزنامه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
|
||
msgid "_Spot function:"
|
||
msgstr "تابع _خال:"
|
||
|
||
#. resolution settings
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "تفکیکپذیری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
|
||
msgid "_Input SPI:"
|
||
msgstr "SPI _ورودی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
|
||
msgid "O_utput LPI:"
|
||
msgstr "LPI _خروجی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
|
||
msgid "C_ell size:"
|
||
msgstr "اندازهٔ خا_نه:"
|
||
|
||
#. screen settings
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "صفحه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
|
||
msgid "B_lack pullout (%):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
|
||
msgid "Separate to:"
|
||
msgstr "جداسازی به:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
|
||
msgid "C_MYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
|
||
msgid "I_ntensity"
|
||
msgstr "ت_وان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
|
||
msgid "_Lock channels"
|
||
msgstr "_قفل کردن کانالها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Factory Defaults"
|
||
msgstr "_پیشفرضهای کارخانه"
|
||
|
||
#. anti-alias control
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "حذف لبههای ناصاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
|
||
msgid "O_versample:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
|
||
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
|
||
msgid "_NL Filter..."
|
||
msgstr "صافی NL..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "صافی NL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "صافی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
|
||
msgid "_Alpha trimmed mean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
|
||
msgid "Op_timal estimation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053
|
||
msgid "_Edge enhancement"
|
||
msgstr "بهبود _لبه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078
|
||
msgid "A_lpha:"
|
||
msgstr "آلفا:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
|
||
msgid "Distort colors by random amounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_RGB Noise..."
|
||
msgstr "برفک _یکدست..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adding noise"
|
||
msgstr "در حال اضافه کردن برفک..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB Noise"
|
||
msgstr "برفک"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
|
||
msgid "Co_rrelated noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
|
||
msgid "_Independent RGB"
|
||
msgstr "RGB _مستقل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
|
||
msgid "_Gray:"
|
||
msgstr "_خاکستری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel #%d:"
|
||
msgstr "کانال شمارهٔ %Id:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
|
||
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normalizing"
|
||
msgstr "در حال نرمالسازی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
|
||
msgid "Add a starburst to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Super_nova..."
|
||
msgstr "ابَر_نواختر..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering supernova"
|
||
msgstr "در حال رسم ابَرنواختر..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supernova"
|
||
msgstr "ابَرنو اختر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supernova Color Picker"
|
||
msgstr "رنگ برای انتخاب رنگ آلفا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:378
|
||
msgid "_Spokes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:393
|
||
msgid "R_andom hue:"
|
||
msgstr "فام ت_صادفی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center of Nova"
|
||
msgstr "مرکز ابرنواختر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:97
|
||
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:104
|
||
msgid "Oili_fy..."
|
||
msgstr "رنگ روغن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oil painting"
|
||
msgstr "نقاشی رنگ روغن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:470
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "رنگ روغن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:504
|
||
msgid "_Mask size:"
|
||
msgstr "اندازهٔ _نقاب:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use intensity"
|
||
msgstr "توان _شعله:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:234 ../plug-ins/common/papertile.c:533
|
||
msgid "Paper Tile"
|
||
msgstr "کاشی کاغذی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:260
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:299
|
||
msgid "Fractional Pixels"
|
||
msgstr "نقاط برخالی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:304
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "_پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:306
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_نادیده گرفتن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:308
|
||
msgid "_Force"
|
||
msgstr "_اجبار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:315
|
||
msgid "C_entering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:330
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "جابهجایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
|
||
msgid "_Max (%):"
|
||
msgstr "_حداکثر (به درصد):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:349
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_دور کامل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:359
|
||
msgid "Background Type"
|
||
msgstr "نوع پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
|
||
msgid "I_nverted image"
|
||
msgstr "تصویر _معکوس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
|
||
msgid "Im_age"
|
||
msgstr "تصو_یر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:370
|
||
msgid "Fo_reground color"
|
||
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:372
|
||
msgid "Bac_kground color"
|
||
msgstr "رنگ پ_سزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:374
|
||
msgid "S_elect here:"
|
||
msgstr "اینجا انتخاب کنید:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:381
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:814
|
||
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:819
|
||
msgid "September 31, 1999"
|
||
msgstr "۳۱ سپتامبر ۱۹۹۹"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:820
|
||
msgid "_Paper Tile..."
|
||
msgstr "کاشی _کاغذی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
|
||
msgid "GIMP pattern"
|
||
msgstr "الگوی گیمپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "رشتهٔ یوتیاف هشت تامعتبر در پروندهٔ الگوی «%s»."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
|
||
msgid "Save as Pattern"
|
||
msgstr "ذخیره کردن به صورت الگو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166
|
||
msgid "ZSoft PCX image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pcx.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s'"
|
||
msgstr "خواندن سر صفحه از «%s» ممکن نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pcx.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
||
msgstr "«%s» پروندهد PCX نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pcx.c:380
|
||
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155
|
||
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160
|
||
msgid "_Photocopy..."
|
||
msgstr "_فتوکپی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
|
||
msgid "Photocopy"
|
||
msgstr "فتوکپی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
|
||
msgid "_Sharpness:"
|
||
msgstr "سطح_وضوح:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
|
||
msgid "Percent _black:"
|
||
msgstr "درصد _سیاه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
|
||
msgid "Percent _white:"
|
||
msgstr "درصد س_فید:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias Pix image"
|
||
msgstr "تصویر BMP ویندوزی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
|
||
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
|
||
msgid "_Pixelize..."
|
||
msgstr "_دانهدانه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixelizing"
|
||
msgstr "در حال دانهدانه کردن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "دانهدانه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel _width:"
|
||
msgstr "_عرض نقطه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel _height:"
|
||
msgstr "_ارتفاع نقطه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:178
|
||
msgid "Create a random plasma texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:183
|
||
msgid "_Plasma..."
|
||
msgstr "_پلاسما..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "پلاسما"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
|
||
msgid "Random _seed:"
|
||
msgstr "_هستهٔ تصادفی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
|
||
msgid "T_urbulence:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
|
||
msgid "Display information about plug-ins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
|
||
msgid "_Plug-In Browser"
|
||
msgstr "مرورگر _متصلشونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "جستجو از روی _نام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in matches your query"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "تطبیقی پیدا نشد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
|
||
msgid "Plug-In Browser"
|
||
msgstr "مرورگر متصلشونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "نام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "مسیر منو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "انواع تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation Date"
|
||
msgstr "تاریخ درج"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "نمای فهرستی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "نمای درختی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:304 ../plug-ins/common/png.c:323
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "تصویر PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:617
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error loading PNG file: %s"
|
||
msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
||
msgstr "خطا هنگام خواندن «%s». پرونده خراب است؟"
|
||
|
||
#. Aie! Unknown type
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||
msgstr "مدل رنگ ناشناخته در پروندهٔ PNG «%s»."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:872
|
||
msgid ""
|
||
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
||
"outside the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
||
msgstr "خطا هنگام ذخیره کردن «%s». نمیتوان تصویر را ذخیره کرد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1754
|
||
msgid "Save as PNG"
|
||
msgstr "ذخیره کردن به صورت PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1785
|
||
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1796
|
||
msgid "Save _background color"
|
||
msgstr "ذخیره کردن رنگ _پیشزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1804
|
||
msgid "Save _gamma"
|
||
msgstr "ذخیره کردن _گاما"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1814
|
||
msgid "Save layer o_ffset"
|
||
msgstr "ذخیره کردن _فاصلهٔ لایه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1823
|
||
msgid "Save _resolution"
|
||
msgstr "ذخیره کردن _تفکیکپذیری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1833
|
||
msgid "Save creation _time"
|
||
msgstr "ذخیره کردن _زمان ایجاد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1842
|
||
msgid "Save comme_nt"
|
||
msgstr "ذخیره کردن _توضیح"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1858
|
||
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1872
|
||
msgid "Co_mpression level:"
|
||
msgstr "سطح فش_ردگی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Load Defaults"
|
||
msgstr "پیشفرضهای _بار کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/png.c:1898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_ave Defaults"
|
||
msgstr "پیشفرضهای _ذخیره کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:247
|
||
msgid "PNM Image"
|
||
msgstr "تصویر PNM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:267
|
||
msgid "PNM image"
|
||
msgstr "تصویر PNM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PBM image"
|
||
msgstr "تصویر PPM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
|
||
msgid "PGM image"
|
||
msgstr "تصویر PGM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:303
|
||
msgid "PPM image"
|
||
msgstr "تصویر PPM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:542 ../plug-ins/common/pnm.c:551
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:626 ../plug-ins/common/pnm.c:687
|
||
msgid "Premature end of file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid file."
|
||
msgstr "PNM: پروندهٔ نامعتبر."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:529
|
||
msgid "File not in a supported format."
|
||
msgstr "این پرونده در قالب پشتیبانیشدهای نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid X resolution."
|
||
msgstr "PNM: تفکیکپذیری X نامعتبر."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "PNM: تفکیکپذیری Y نامعتبر."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid maximum value."
|
||
msgstr "PNM: حداکثر مقدار نامعتبر."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1105
|
||
msgid "Save as PNM"
|
||
msgstr "ذخیره کردن به صورت PNM"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1122
|
||
msgid "Data formatting"
|
||
msgstr "قالببندی داده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1126
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "خام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "اُسکی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:154
|
||
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_olar Coordinates..."
|
||
msgstr "مختصات _قطبی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polar coordinates"
|
||
msgstr "مختصات _قطبی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polar Coordinates"
|
||
msgstr "مختصات _قطبی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
|
||
msgid "Circle _depth in percent:"
|
||
msgstr "_عمق دایره به درصد:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:631
|
||
msgid "Offset _angle:"
|
||
msgstr "_زاویهٔ فاصله:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:646
|
||
msgid "_Map backwards"
|
||
msgstr "_نقشهبرداری از آخر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:652
|
||
msgid ""
|
||
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
|
||
"at the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر صحیح باشد نقشهبرداری به جای این که از سمت چپ شروع شود از سمت راست آغاز "
|
||
"خواهد شد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
|
||
msgid "Map from _top"
|
||
msgstr "نقشهبرداری از _بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:669
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
|
||
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر انتخاب نشده باشد در نقشهبرداری ردیف پایین در وسط و ردیف بالا در خارج "
|
||
"قرار میگیرد. اگر انتخاب شده باشد برعکس خواهد بود."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:681
|
||
msgid "To _polar"
|
||
msgstr "به _قطبی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar.c:687
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
|
||
"checked the image will be mapped onto a circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:282
|
||
msgid "Portable Document Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:759
|
||
msgid "Import from PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3057
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_مسیرهای وارد کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Width (pixels):"
|
||
msgstr "عرض (نقطه):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Height (pixels):"
|
||
msgstr "ارتفاع (نقطه):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "تفکیکپذیری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "نقطه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
|
||
msgid "PostScript document"
|
||
msgstr "نوشتار پُستاسکریپت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
|
||
msgid "Encapsulated PostScript image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "نوشتار پیدیاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not interpret '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "ذخیرهٔ پُستاسکریپت نمیتواند با تصاویری که کانالهای آلفا دارند کار کند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1701 ../plug-ins/common/postscript.c:1731
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
|
||
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
|
||
"location.\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1895 ../plug-ins/common/tiff-load.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "صفحهٔ %Id"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2563 ../plug-ins/common/postscript.c:2696
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2848 ../plug-ins/common/postscript.c:2977
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1447 ../plug-ins/common/sunras.c:1555
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952
|
||
msgid "Write error occurred"
|
||
msgstr "خطای نوشتن رخ داد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3052
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import from PostScript"
|
||
msgstr "بار کردن پُستاسکریپت"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3093
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "در حال رسم"
|
||
|
||
#. Resolution
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3109 ../plug-ins/common/svg.c:877
|
||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:670
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "تفکیکپذیری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3148
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "صفحههای:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3155
|
||
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
||
msgstr "صفحههایی که بار شوند (مثلاً ۱-۴ یا ۱،۳،۵-۷)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3159
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "لایهٔ فر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open as"
|
||
msgstr "باز کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3168
|
||
msgid "Try Bounding Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "رنگبندی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "سیاه/سفید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3186 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "بیرنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 ../plug-ins/common/xpm.c:468
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3188 ../plug-ins/fits/fits.c:1007
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودکار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3198
|
||
msgid "Text antialiasing"
|
||
msgstr "حذف لبهٔ ناصاف متن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3203 ../plug-ins/common/postscript.c:3215
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "ضعیف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3204 ../plug-ins/common/postscript.c:3216
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "قوی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3210
|
||
msgid "Graphic antialiasing"
|
||
msgstr "حذف لبهٔ ناصاف گرافیکی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3288
|
||
msgid "Save as PostScript"
|
||
msgstr "ذخیره به صورت پُستاسکریپت"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3319
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "اندازهٔ تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3368
|
||
msgid "_Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "_حفظ نسبت طول به عرض"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3374
|
||
msgid ""
|
||
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
|
||
"without changing the aspect ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3384
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "واحد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3388
|
||
msgid "_Inch"
|
||
msgstr "_اینچ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3389
|
||
msgid "_Millimeter"
|
||
msgstr "_میلیمتر"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "خروجی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3421
|
||
msgid "_PostScript level 2"
|
||
msgstr "_پُستاسکریپت سطح ۲"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3430
|
||
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3439
|
||
msgid "P_review"
|
||
msgstr "پ_یشنمایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3460
|
||
msgid "Preview _size:"
|
||
msgstr "_اندازهٔ پیشنمایش:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
|
||
msgid "List available procedures in the PDB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
|
||
msgid "Procedure _Browser"
|
||
msgstr "_مرورگر زیربرنامه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
|
||
msgid "Procedure Browser"
|
||
msgstr "مرورگر زیربرنامه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:523
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
|
||
msgstr "رشتهٔ یوتیاف هشت نامعتبر در پروندهٔ PSD"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:618
|
||
msgid "Cannot handle bitmap PSD files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:627
|
||
msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:630
|
||
msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:633
|
||
msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:636
|
||
msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:733
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
|
||
msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانالهای آلفا دارندممکن نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2261
|
||
msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
|
||
msgstr "این پروندهٔ GIF نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:198
|
||
msgid "Photoshop image"
|
||
msgstr "تصویر فوتوشاپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
|
||
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:529
|
||
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
|
||
"more than 30000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
"نمیتوان «%s» را ذخیره کرد. قالب پروندهٔ psd از تصاویری که بیش از ۳۰۰۰۰ نقطه "
|
||
"عرض یا بلندی دارند پشتیبانی نمیکند."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
|
||
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr ""
|
||
"نمیتوان «%s» را ذخیره کرد. قالب پروندهٔ psd از تصاویری که لایههایی با بیش از "
|
||
"۳۰۰۰۰ نقطه عرض یا بلندی دارند پشتیبانی نمیکند."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
|
||
msgid "Paint Shop Pro image"
|
||
msgstr "تصویر پینت شاپ پرو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psp.c:397
|
||
msgid "Save as PSP"
|
||
msgstr "ذخیره کردن به صورت PSP"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/psp.c:414
|
||
msgid "Data Compression"
|
||
msgstr "فشردگی داده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psp.c:419
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/psp.c:420
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "LZ77"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random Hurl"
|
||
msgstr "تصادفی شلوغ 1.7"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random Pick"
|
||
msgstr "تصادفی دستچین 1.7"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random Slur"
|
||
msgstr "تصادفی محو کردن 1.7"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
|
||
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
|
||
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
|
||
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
|
||
msgid "_Hurl..."
|
||
msgstr "_شلوغ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
|
||
msgid "_Pick..."
|
||
msgstr "دستچین..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
|
||
msgid "_Slur..."
|
||
msgstr "_محو کردن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603
|
||
msgid "_Random seed:"
|
||
msgstr "هستهٔ _تصادفی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
|
||
msgid "R_andomization (%):"
|
||
msgstr "تصادفیسازی (به درصد):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "درصد نقاطی که صافی میشوند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
|
||
msgid "R_epeat:"
|
||
msgstr "ت_کرار:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "تعداد دفعاتی که صافی اِعمال میشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raw image data"
|
||
msgstr "دادهٔ تصویر خام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Image from Raw Data"
|
||
msgstr "بار کردن نقشهٔ تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:189
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB Alpha"
|
||
msgstr "آلفا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
|
||
msgid "Planar RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "نمایهرنگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indexed Alpha"
|
||
msgstr "نمایهرنگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
|
||
msgid "Image _Type:"
|
||
msgstr "_نوع تصویر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1061
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "تختهرنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
|
||
msgid "R, G, B (normal)"
|
||
msgstr "R، G، B (عادی)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
|
||
msgstr "R، G، B، X (قالب bmp)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1077
|
||
msgid "_Palette Type:"
|
||
msgstr "نوع _تختهرنگ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
|
||
msgid "Off_set:"
|
||
msgstr "فا_صله:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "انتخاب پروندهٔ تختهرنگ برای بار شدن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
|
||
msgid "Pal_ette File:"
|
||
msgstr "پروندهٔ ت_ختهرنگ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
|
||
msgid "Raw Image Save"
|
||
msgstr "ذخیره کردن تصویر خام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
|
||
msgid "RGB Save Type"
|
||
msgstr "نوع ذخیرهٔ RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
|
||
msgid "Standard (R,G,B)"
|
||
msgstr "استاندارد (R، G، B)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
|
||
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
|
||
msgid "Indexed Palette Type"
|
||
msgstr "نوع تختهرنگ نمایهرنگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
|
||
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
|
||
msgid "_Red Eye Removal..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
|
||
msgid "Red Eye Removal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
|
||
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/redeye.c:184
|
||
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/redeye.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing red eye"
|
||
msgstr "در حال حذف رنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
|
||
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retine_x..."
|
||
msgstr "در حال چرخش..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retinex"
|
||
msgstr "مستطیل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
|
||
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "سطح"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
|
||
msgid "_Uniform"
|
||
msgstr "_یکسان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
|
||
msgid "_Low"
|
||
msgstr "_پایین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
|
||
msgid "_High"
|
||
msgstr "_بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
|
||
msgid "_Scale:"
|
||
msgstr "_مقیاس:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
|
||
msgid "_Scale division:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
|
||
msgid "_Dynamic:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
|
||
msgid "Retinex: filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
|
||
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
|
||
msgid "_Ripple..."
|
||
msgstr "_موجدار..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rippling"
|
||
msgstr "موجدار کردن...."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "موجدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:525
|
||
msgid "_Retain tilability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Edges toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "لبهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blank"
|
||
msgstr "_سیاه"
|
||
|
||
#. Wave toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "نوع موج"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:591
|
||
msgid "Saw_tooth"
|
||
msgstr "_دندانهٔ اره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
|
||
msgid "S_ine"
|
||
msgstr "س_ینوسی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
|
||
msgid "_Period:"
|
||
msgstr "_دوره:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:628
|
||
msgid "A_mplitude:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "اگر قسمتی انتخاب شده باشد چرخش همهٔ تصویر ممکن نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
|
||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||
msgstr "ببخشید، چرخاندن کانالها و نقابها ممکن نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "چرخش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
|
||
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
|
||
msgid "_Sample Colorize..."
|
||
msgstr "رنگآمیزی _نمونه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "رنگآمیزی نمونه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get _Sample Colors"
|
||
msgstr "به دست آوردن رنگهای نمونه"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Dst)
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "مقصد:"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Sample)
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "نمونه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
|
||
msgid "From reverse gradient"
|
||
msgstr "از طیف رنگی معکوس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
|
||
msgid "From gradient"
|
||
msgstr "از طیف رنگی"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
|
||
msgid "Show selection"
|
||
msgstr "نمایش انتخاب"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
|
||
msgid "Show color"
|
||
msgstr "نمایش رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
|
||
msgid "Input levels:"
|
||
msgstr "سطحهای ورودی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output levels:"
|
||
msgstr "سطحهای خروجی:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
|
||
msgid "Hold intensity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
|
||
msgid "Original intensity"
|
||
msgstr "توان اولیه"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
|
||
msgid "Use subcolors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
|
||
msgid "Smooth samples"
|
||
msgstr "هموار کردن نمونهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample analyze"
|
||
msgstr "تحلیل نمونه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remap colorized"
|
||
msgstr "رنگآمیزی نمونه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
|
||
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSV Noise..."
|
||
msgstr "برفک یکدست..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSV Noise"
|
||
msgstr "برفک"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
|
||
msgid "Scatter HSV"
|
||
msgstr "پاشیدن HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
|
||
msgid "_Holdness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
|
||
msgid "H_ue:"
|
||
msgstr "ف_ام:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:233
|
||
msgid "Create an image from an area of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Screenshot..."
|
||
msgstr "_عکس صفحه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error selecting the window"
|
||
msgstr "خطا هنگام گرفتن نشانگر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Importing screenshot"
|
||
msgstr "خطا هنگام گرفتن عکس صفحه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:739 ../plug-ins/common/screenshot.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "عکس صفحه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804
|
||
msgid "Specified window not found"
|
||
msgstr "پنجرهٔ مورد نظر پیدا نشد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:832
|
||
msgid "There was an error taking the screenshot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_nap"
|
||
msgstr "تعویض _جا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:946
|
||
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948
|
||
msgid ""
|
||
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:951
|
||
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Area
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:957
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "ناحیه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:968
|
||
msgid "Take a screenshot of a single _window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include window _decoration"
|
||
msgstr "گنجاندن تزئینات"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1005
|
||
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a _region to grab"
|
||
msgstr "انتخاب بردار قبلی"
|
||
|
||
#. Delay
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "همپوشانی"
|
||
|
||
#. this is the unit label of a spinbutton
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "میلیثانیه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
|
||
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
|
||
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "مهآلودگی گأوسی _انتخابی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "مهآلودگی گأوسی انتخابی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
|
||
msgid "_Blur radius:"
|
||
msgstr "شعاع _مهآلودگی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
|
||
msgid "_Max. delta:"
|
||
msgstr "_حداکثر دلتا:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
|
||
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
|
||
msgid "_Semi-Flatten"
|
||
msgstr "_نیمهمسطح"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Semi-Flattening"
|
||
msgstr "در حال نیمهمسطحسازی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
|
||
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
|
||
msgid "_Sharpen..."
|
||
msgstr "_وضوح..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharpening"
|
||
msgstr "در حال واضح کردن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "وضوح"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:103
|
||
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:110
|
||
msgid "_Shift..."
|
||
msgstr "_تبدیل..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shifting"
|
||
msgstr "در حال تبدیل..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:357
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "تبدیل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
|
||
msgid "Shift _horizontally"
|
||
msgstr "تبدیل _افقی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
|
||
msgid "Shift _vertically"
|
||
msgstr "تبدیل _عمودی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
|
||
msgid "Shift _amount:"
|
||
msgstr "_مقدار تبدیل:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
|
||
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
|
||
msgid "_Sinus..."
|
||
msgstr "_سینوس..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sinus: rendering"
|
||
msgstr "سینوس: در حال رسم..."
|
||
|
||
#. Create Main window with a vbox
|
||
#. ==============================
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
|
||
msgid "Sinus"
|
||
msgstr "سینوس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
|
||
msgid "Drawing Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات رسم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_X scale:"
|
||
msgstr "مقیاس X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Y scale:"
|
||
msgstr "مقیاس Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
|
||
msgid "Co_mplexity:"
|
||
msgstr "پی_چیدگی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
|
||
msgid "Calculation Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات محاسبه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
|
||
msgid "R_andom seed:"
|
||
msgstr "هستهٔ ت_صادفی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
|
||
msgid "_Force tiling?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
|
||
msgid "_Ideal"
|
||
msgstr "_ایدهآل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
|
||
msgid "_Distorted"
|
||
msgstr "_معوج"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "رنگها"
|
||
|
||
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
|
||
msgid "The colors are white and black."
|
||
msgstr "رنگها سیاه و سفیدند."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
|
||
msgid "Bl_ack & white"
|
||
msgstr "س_یاه و سفید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
|
||
msgid "_Foreground & background"
|
||
msgstr "_پیشزمینه و پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
|
||
msgid "C_hoose here:"
|
||
msgstr "این انتخاب:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
|
||
msgid "First color"
|
||
msgstr "رنگ اول"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
|
||
msgid "Second color"
|
||
msgstr "رنگ دوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
|
||
msgid "Alpha Channels"
|
||
msgstr "کانالهای آلفا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_irst color:"
|
||
msgstr "رنگ ا_ول:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_econd color:"
|
||
msgstr "رنگ _دوم:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
|
||
msgid "Blend Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات ترکیب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
|
||
msgid "L_inear"
|
||
msgstr "_خطی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
|
||
msgid "Bili_near"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
|
||
msgid "Sin_usoidal"
|
||
msgstr "مو_ج سینوسی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
|
||
msgid "_Exponent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
|
||
msgid "_Blend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do _preview"
|
||
msgstr "_پیشنمایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
|
||
msgstr "استفاده از رنگ تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
|
||
msgid "Smoo_th Palette..."
|
||
msgstr "تختهرنگ _هموار..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deriving smooth palette"
|
||
msgstr "در حال پدید آوردن تختهرنگ هموار..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "تختهرنگ هموار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
|
||
msgid "_Search depth:"
|
||
msgstr "عمق _جستجو:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/snoise.c:178
|
||
msgid "Create a random cloud-like texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
|
||
msgid "_Solid Noise..."
|
||
msgstr "برفک _یکدست..."
|
||
|
||
#. Dialog initialization
|
||
#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565
|
||
msgid "Solid Noise"
|
||
msgstr "برفک یکدست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/snoise.c:616
|
||
msgid "_Detail:"
|
||
msgstr "_جزئیات:"
|
||
|
||
#. Turbulent
|
||
#: ../plug-ins/common/snoise.c:626
|
||
msgid "T_urbulent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tilable
|
||
#: ../plug-ins/common/snoise.c:640
|
||
msgid "T_ilable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/snoise.c:655
|
||
msgid "_X size:"
|
||
msgstr "اندازهٔ X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/snoise.c:668
|
||
msgid "_Y size:"
|
||
msgstr "اندازهٔ Y;"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
|
||
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
|
||
msgid "_Sobel..."
|
||
msgstr "_سُبِل..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
|
||
msgid "Sobel Edge Detection"
|
||
msgstr "تشخیص لبهٔ سُبِل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sobel _horizontally"
|
||
msgstr "سبل _افقی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sobel _vertically"
|
||
msgstr "سبل _عمودی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
|
||
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
|
||
msgstr "_حفظ علامت نتیجه (فقط در یک جهت)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sobel edge detecting"
|
||
msgstr "تشخیص لبهٔ سُبِل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
|
||
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
|
||
msgid "_Softglow..."
|
||
msgstr "درخشش _نرم..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
|
||
msgid "Softglow"
|
||
msgstr "درخشش نرم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
|
||
msgid "_Glow radius:"
|
||
msgstr "شعاع _درخشش:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:180
|
||
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:188
|
||
msgid "_Sparkle..."
|
||
msgstr "_جرقه زدن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:225
|
||
msgid "Region selected for filter is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sparkling"
|
||
msgstr "در حال جرقه زدن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:339
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "جرقه زدن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Luminosity _threshold:"
|
||
msgstr "_حد نصاب درخشندگی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the luminosity threshold"
|
||
msgstr "تنظیم حد نصاب درخشندگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388
|
||
msgid "F_lare intensity:"
|
||
msgstr "توان _شعله:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the flare intensity"
|
||
msgstr "تنظیم توان شعله"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401
|
||
msgid "_Spike length:"
|
||
msgstr "طول _جرقه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the spike length"
|
||
msgstr "تنظیم طول جرقه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414
|
||
msgid "Sp_ike points:"
|
||
msgstr "نقاط جر_قه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the number of spikes"
|
||
msgstr "تنظیم تعداد جرقهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427
|
||
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||
msgstr "زاویهٔ ج_رقه (-۱: تصادفی):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
|
||
msgstr "تنظیم زاویهٔ جرقه (-۱ برای زاویهٔ تصادفی)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441
|
||
msgid "Spik_e density:"
|
||
msgstr "تراکم جرق_ه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the spike density"
|
||
msgstr "تنظیم تراکم جرقه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tr_ansparency:"
|
||
msgstr "شفاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
|
||
msgstr "تنظیم شفافیت جرقه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
|
||
msgid "_Random hue:"
|
||
msgstr "فام _تصادفی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
|
||
msgstr "تنظیم مقدار تغییر تصادفی فام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480
|
||
msgid "Rando_m saturation:"
|
||
msgstr "غلظت ت_صادفی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr "تنظیم مقدار تغییر تصادفی غلظت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
|
||
msgid "_Preserve luminosity"
|
||
msgstr "_حفظ درخشندگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Should the luminosity be preserved?"
|
||
msgstr "آیا درخشندگی حفظ شود؟"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
|
||
msgid "In_verse"
|
||
msgstr "مع_کوس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Should the effect be inversed?"
|
||
msgstr "آیا جلوهٔ معکوس انجام شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:531
|
||
msgid "A_dd border"
|
||
msgstr "ا_ضافه کردن کناره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw a border of spikes around the image"
|
||
msgstr "کنارهای از جرقهها در اطراف تصویر رسم شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
|
||
msgid "_Natural color"
|
||
msgstr "رنگ _طبیعی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
|
||
msgid "_Foreground color"
|
||
msgstr "رنگ _پیشزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
|
||
msgid "_Background color"
|
||
msgstr "رنگ پ_سزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
|
||
msgid "Use the color of the image"
|
||
msgstr "استفاده از رنگ تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
|
||
msgid "Use the foreground color"
|
||
msgstr "استفاده از رنگ پیشزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
|
||
msgid "Use the background color"
|
||
msgstr "استفاده از رنگ پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "یکدست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "شطرنجی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "مرمر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "برفک"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "چوب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "خالخال"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "جنس ماده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "نور"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a valid save file."
|
||
msgstr "«%s» پروندهٔ جیفلر معتبری نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "باز کردن پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "ذخیره کردن پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2550
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr "طراح گوی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "ویژگیهای جنس ماده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2724
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr "جنس مادّه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2729
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "رنگها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2743
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "محاورهٔ انتخاب رنگ"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2754
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "مقیاس:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2762
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "مقدار:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2776
|
||
msgid "Exp.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "تبدیل %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2806
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "مقیاس Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2812
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "مقیاس Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2819
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "چرخش X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2826
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "چرخش Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2833
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "چرخش Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2840
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "موقعیت X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2847
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "موقعیت Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2854
|
||
msgid "Position Z:"
|
||
msgstr "موقعیت Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering sphere"
|
||
msgstr "در حال رسم گوی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create an image of a textured sphere"
|
||
msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3026
|
||
msgid "Sphere _Designer..."
|
||
msgstr "طراح _گوی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3080
|
||
msgid "Region selected for plug-in is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spread.c:91
|
||
msgid "Move pixels around randomly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
|
||
msgid "Sp_read..."
|
||
msgstr "پ_خش کردن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spreading"
|
||
msgstr "در حال پخش کردن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "پخش کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/spread.c:371
|
||
msgid "Spread Amount"
|
||
msgstr "مقدار پخششدگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/struc.c:1142
|
||
msgid "Add a canvas texture to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
|
||
msgid "_Apply Canvas..."
|
||
msgstr "_اعمال بوم..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applying canvas"
|
||
msgstr "در حال اعمال کردن بوم..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
|
||
msgid "Apply Canvas"
|
||
msgstr "اعمال بوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
|
||
msgid "_Top-right"
|
||
msgstr "_بالا راست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
|
||
msgid "Top-_left"
|
||
msgstr "بالا _چپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
|
||
msgid "_Bottom-left"
|
||
msgstr "_پایین چپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
|
||
msgid "Bottom-_right"
|
||
msgstr "پایین _راست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
|
||
msgid "SUN Rasterfile image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
||
msgstr "خواندن مدخلهای رنگ از «%s» ممکن نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:427
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "نوع نقشهرنگ پشتیبانی نمیشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:464
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "این عمق تصویر پشتیبانی نمیشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:486
|
||
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "ذخیرهٔ SUNRAS نمیتواند تصاویری که کانالهای آلفا دارند کار نمیکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:497
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "روی نوع تصویرهای نامعلوم کار نمیکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1025 ../plug-ins/common/sunras.c:1116
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1197 ../plug-ins/common/sunras.c:1292
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:675
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1572
|
||
msgid "Save as SUNRAS"
|
||
msgstr "ذخیره به صورت SUNRAS"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1589
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "قالببندی داده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1593
|
||
msgid "RunLength Encoded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG image"
|
||
msgstr "تصویر GIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "دلیل نامعلوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering SVG"
|
||
msgstr "در حال رسم SVG..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:338
|
||
msgid "Rendered SVG"
|
||
msgstr "SVG رسم شد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%Id در %Id"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"SVG file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"پروندهٔ SVG اندازهٔ \n"
|
||
"مشخص ندارد!"
|
||
|
||
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:692
|
||
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:762 ../plug-ins/common/wmf.c:555
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "ارتفاع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:836 ../plug-ins/common/wmf.c:629
|
||
msgid "_X ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:858 ../plug-ins/common/wmf.c:651
|
||
msgid "_Y ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:872 ../plug-ins/common/wmf.c:665
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:883 ../plug-ins/common/wmf.c:676
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Path Import
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:903
|
||
msgid "Import _paths"
|
||
msgstr "_مسیرهای وارد کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:909
|
||
msgid ""
|
||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/svg.c:922
|
||
msgid "Merge imported paths"
|
||
msgstr "ادغام مسیرهای وارد شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:248
|
||
msgid "TarGA image"
|
||
msgstr "تصویر TarGA"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tga.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
||
msgstr "خواندن پاصفحه از «%s» ممکن نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tga.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
||
msgstr "خواندن پسوند از «%s» ممکن نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tga.c:1189
|
||
msgid "Save as TGA"
|
||
msgstr "ذخیره کردن به صورت TGA"
|
||
|
||
#. rle
|
||
#: ../plug-ins/common/tga.c:1212
|
||
msgid "_RLE compression"
|
||
msgstr "فشردگی RLE"
|
||
|
||
#. origin
|
||
#: ../plug-ins/common/tga.c:1222
|
||
msgid "Or_igin at bottom left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
|
||
msgid "Make transparency all-or-nothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
|
||
msgid "_Threshold Alpha..."
|
||
msgstr "آ_ستانهٔ آلفا..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The layer has its alpha channel locked."
|
||
msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال آلفا دارند ممکن نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
|
||
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coloring transparency"
|
||
msgstr "پاکسازی شفافیت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
|
||
msgid "Threshold Alpha"
|
||
msgstr "آلفای آستانه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "آستانه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:163
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:180
|
||
msgid "TIFF image"
|
||
msgstr "تصویرTIFF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:396
|
||
msgid "Import from TIFF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:917
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "کانال TIFF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:926
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
|
||
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
|
||
"this conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
"اخطار:\n"
|
||
"تصویری که در حال بار کردنش هستید در هر کانال ۱۶ بیت دارد. گیمپ تنها با ۸ بیت "
|
||
"کار میکند، و تصویر تبدیل خواهد شد. اطلاعاتی به خاطر این تبدیل از دست خواهد "
|
||
"رفت."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:685
|
||
msgid ""
|
||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
" قالب TIFF تنها از توضیحاتی پشتیبانی میکند که به صورت \n"
|
||
"اَسکی هفت بیتی کداگذاری شده باشند. توضیحی ذخیره نشد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:854
|
||
msgid "Save as TIFF"
|
||
msgstr "ذخیره کردن به صورت TIFF"
|
||
|
||
#. compression
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:876
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "فشردگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:880
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_هیچکدام"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:881
|
||
msgid "_LZW"
|
||
msgstr "LZW"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:882
|
||
msgid "_Pack Bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:883
|
||
msgid "_Deflate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:884
|
||
msgid "_JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:885
|
||
msgid "CCITT Group _3 fax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:886
|
||
msgid "CCITT Group _4 fax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:908
|
||
msgid "Save _color values from transparent pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:924 ../plug-ins/common/xbm.c:1213
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "توضیح:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create an array of copies of the image"
|
||
msgstr "کنارهای از جرقهها در اطراف تصویر رسم شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
|
||
msgid "_Tile..."
|
||
msgstr "_کاشی..."
|
||
|
||
#. Set the tile cache size
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr "در حال کاشیکاری..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:393
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "کاشی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:414
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "کاشی در اندازهٔ جدید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_reate new image"
|
||
msgstr "ایجاد تصویر جدید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
|
||
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
|
||
msgid "_Small Tiles..."
|
||
msgstr "کاشیهای _کوچک..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:262
|
||
msgid "Region selected for filter is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Get the preview image
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small Tiles"
|
||
msgstr "کاشیهای _کوچک..."
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#. Flip
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "برگرداندن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:461
|
||
msgid "A_ll tiles"
|
||
msgstr "_همهٔ کاشیها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:475
|
||
msgid "Al_ternate tiles"
|
||
msgstr "کاشیهای _یکیدرمیان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:489
|
||
msgid "_Explicit tile"
|
||
msgstr "کاشی _معلوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:495
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "_ردیف:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:519
|
||
msgid "Col_umn:"
|
||
msgstr "_ستون:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:571
|
||
msgid "O_pacity:"
|
||
msgstr "_شفافیت:"
|
||
|
||
#. Lower frame saying howmany segments
|
||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:580
|
||
msgid "Number of Segments"
|
||
msgstr "تعداد بخشها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
|
||
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
|
||
msgid "_Make Seamless"
|
||
msgstr "_بدون مرز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiler"
|
||
msgstr "کاشی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "ذخیره شد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
|
||
"checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "شناسه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||
msgstr "این رشته باری تشخیص واحد در پروندههای پیکربندی گیمپ به کار میرود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "عامل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
||
msgid "How many units make up an inch."
|
||
msgstr "هر اینچ چند واحد است."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "رقمها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
|
||
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
|
||
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "علامت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
|
||
msgid ""
|
||
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
|
||
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "مخفف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
||
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
||
msgstr "مخفف واحد (مثلاً «cm» برای سانتی متر)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
|
||
msgid "Singular"
|
||
msgstr "مفرد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
|
||
msgid "The unit's singular form."
|
||
msgstr "حالت مفرد واحد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
|
||
msgid "Plural"
|
||
msgstr "جمع"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
|
||
msgid "The unit's plural form."
|
||
msgstr "حالت جمع واحد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new unit from scratch"
|
||
msgstr "ایجاد واحد جدید از هیچ."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
|
||
msgstr "ایجاد یک واحد جدید با استفاده از واحد انتخاب شدهٔ فعلی به عنوان قالب."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
|
||
msgid "Create or alter units used in GIMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
|
||
msgid "_Unit Editor"
|
||
msgstr "ویرایشگر _واحد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a New Unit"
|
||
msgstr "واحد جدید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_شناسه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248
|
||
msgid "_Factor:"
|
||
msgstr "_عامل:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258
|
||
msgid "_Digits:"
|
||
msgstr "_رقمها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270
|
||
msgid "_Symbol:"
|
||
msgstr "ع_لامت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282
|
||
msgid "_Abbreviation:"
|
||
msgstr "_مخفف:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294
|
||
msgid "Si_ngular:"
|
||
msgstr "م_فرد:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306
|
||
msgid "_Plural:"
|
||
msgstr "_جمع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
|
||
msgid "Incomplete input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352
|
||
msgid "Please fill in all text fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409
|
||
msgid "Unit Editor"
|
||
msgstr "ویرایشگر واحد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:130
|
||
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:140
|
||
msgid "_Unsharp Mask..."
|
||
msgstr "_نقاب ناواضح..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merging"
|
||
msgstr "در حال ادغام..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
|
||
msgid "Unsharp Mask"
|
||
msgstr "نقاب ناواضح"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:41
|
||
msgid "_Staggered"
|
||
msgstr "_یک در میان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:42
|
||
msgid "_Large staggered"
|
||
msgstr "یک در میان _بزرگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:43
|
||
msgid "S_triped"
|
||
msgstr "_راهراه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:44
|
||
msgid "_Wide-striped"
|
||
msgstr "راهراه _عریض"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:45
|
||
msgid "Lo_ng-staggered"
|
||
msgstr "یک در میان _طولانی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:46
|
||
msgid "_3x3"
|
||
msgstr "۳ در ۳"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:47
|
||
msgid "Larg_e 3x3"
|
||
msgstr "۳ در ۳ بزرگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:48
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr "_شانزدهتایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:49
|
||
msgid "_Dots"
|
||
msgstr "_نقطه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
|
||
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
|
||
msgid "Vi_deo..."
|
||
msgstr "_ویدئو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ویدئو"
|
||
|
||
#. frame for the radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
|
||
msgid "Video Pattern"
|
||
msgstr "الگوی ویدئو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
|
||
msgid "_Additive"
|
||
msgstr "_اضافه شونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
|
||
msgid "_Rotated"
|
||
msgstr "_چرخانده شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the brightness of each pixel"
|
||
msgstr "ارتفاع نشخهٔ چاپی را تعیین کنید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
|
||
msgid "_Value Invert"
|
||
msgstr "معکوس _مقدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value Invert"
|
||
msgstr "معکوس _مقدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191
|
||
msgid "More _white (larger value)"
|
||
msgstr "بیشتر _سفید (مقدار بیشتر)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194
|
||
msgid "More blac_k (smaller value)"
|
||
msgstr "بیشتر س_سیاه (مقدار کمتر)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197
|
||
msgid "_Middle value to peaks"
|
||
msgstr "مقدار _متوسط تا قلهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200
|
||
msgid "_Foreground to peaks"
|
||
msgstr "قلههای _پیشزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203
|
||
msgid "O_nly foreground"
|
||
msgstr "ف_قط پیشزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206
|
||
msgid "Only b_ackground"
|
||
msgstr "فقط پ_سزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209
|
||
msgid "Mor_e opaque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212
|
||
msgid "More t_ransparent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235
|
||
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240
|
||
msgid "_Value Propagate..."
|
||
msgstr "تکثیر _مقدار..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink darker areas of the image"
|
||
msgstr "اولین سطر تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252
|
||
msgid "E_rode"
|
||
msgstr "فر_سایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grow darker areas of the image"
|
||
msgstr "استفاده از رنگ تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264
|
||
msgid "_Dilate"
|
||
msgstr "_بسط دادن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065
|
||
msgid "Value Propagate"
|
||
msgstr "تکثیر مقدار"
|
||
|
||
#. Parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "تکثیر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143
|
||
msgid "Lower t_hreshold:"
|
||
msgstr "حد _نصاب پایینی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155
|
||
msgid "_Upper threshold:"
|
||
msgstr "حد نصاب _بالایی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167
|
||
msgid "_Propagating rate:"
|
||
msgstr "نرخ _تکثیر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178
|
||
msgid "To l_eft"
|
||
msgstr "به _چپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181
|
||
msgid "To _right"
|
||
msgstr "به _راست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184
|
||
msgid "To _top"
|
||
msgstr "به _بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187
|
||
msgid "To _bottom"
|
||
msgstr "به _پایین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Propagating _alpha channel"
|
||
msgstr "در حال تکثیر کانال آ_لفا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Propagating value channel"
|
||
msgstr "در حال تکثیر کانال مقدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
|
||
msgid "Twist or smear image in many different ways"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
|
||
msgid "_Warp..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:377
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "گزینههای اولیه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
|
||
msgid "Step size:"
|
||
msgstr "اندازهٔ گام:"
|
||
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
|
||
msgid "Displacement map:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. =======================================================================
|
||
#. Displacement Type
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
|
||
msgid "On edges:"
|
||
msgstr "در لبهها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "پیچش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:995
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "سیاه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "گزینههای پیشرفته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
|
||
msgid "Dither size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
|
||
msgid "Rotation angle:"
|
||
msgstr "زاویهٔ چرخش:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
|
||
msgid "Substeps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
|
||
msgid "Magnitude map:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
|
||
msgid "Use magnitude map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The "other" table --------------------------
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
|
||
msgid "More Advanced Options"
|
||
msgstr "گزینههای پیشرفتهٔ بیشتر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
|
||
msgid "Gradient scale:"
|
||
msgstr "مقیاس طیف رنگ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr "منوی انتخاب نقشهٔ طیف رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
|
||
msgid "Vector mag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "زاویه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:711
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing X gradient"
|
||
msgstr "در حال هموارسازی طیف رنگ X..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing Y gradient"
|
||
msgstr "در حال هموارسازی طیف رنگ Y..."
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finding XY gradient"
|
||
msgstr "در حال هموارسازی طیف رنگ Y..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow step %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distort the image with waves"
|
||
msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:123
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "_موجها..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:245
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "موجها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:290
|
||
msgid "_Reflective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:309
|
||
msgid "_Amplitude:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:321
|
||
msgid "_Phase:"
|
||
msgstr "_فاز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:333
|
||
msgid "_Wavelength:"
|
||
msgstr "_طول موج:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waving"
|
||
msgstr "در حال موج انداختن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Web browser not specified.\n"
|
||
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"مرورگر وب مشخص نشده است.\n"
|
||
"لطفاً با استفاده از محاورهٔ ترجیحات یک مرورگر وب مشخص کنید."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not parse specified web browser command:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"تجزیهٔ فرمان مرورگر وب مشخص شده ممکن نیست:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not execute specified web browser:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"اجرای مرورگر وب مشخص شده ممکن نیست:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
|
||
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
|
||
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
||
msgstr "ک_ندن و چرخاندن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192
|
||
msgid "Region affected by plug-in is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whirling and pinching"
|
||
msgstr "در حال کندن و چرخاندن..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527
|
||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||
msgstr "کندن و چرخاندن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563
|
||
msgid "_Whirl angle:"
|
||
msgstr "زاویهٔ _چرخاندن:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575
|
||
msgid "_Pinch amount:"
|
||
msgstr "مقدار کندن:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:177
|
||
msgid "Smear image to give windblown effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:182
|
||
msgid "Wi_nd..."
|
||
msgstr "_باد..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering blast"
|
||
msgstr "در حال رسم انفجار..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering wind"
|
||
msgstr "در حال رسم باد..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:872
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "باد"
|
||
|
||
#. ********************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
||
#. *****************************************************
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:912
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "قالب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:916
|
||
msgid "_Wind"
|
||
msgstr "_باد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:917
|
||
msgid "_Blast"
|
||
msgstr "_انفجار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:940
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_چپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:941
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_راست"
|
||
|
||
#. ****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
||
#. **************************************************
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:960
|
||
msgid "Edge Affected"
|
||
msgstr "لبهٔ تأثیرگرفته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:964
|
||
msgid "L_eading"
|
||
msgstr "پ_یشرو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:965
|
||
msgid "Tr_ailing"
|
||
msgstr "_دنبالهرو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:966
|
||
msgid "Bot_h"
|
||
msgstr "هر _دو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1003
|
||
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
||
msgstr "مقادیر بالاتر جلوه را به قسمتهای کمتری از تصویر محدود میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
|
||
msgid "_Strength:"
|
||
msgstr "_قدرت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1022
|
||
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
||
msgstr "مقادیر بالاتر شدت جلوه را افزایش میدهد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
|
||
msgid "Microsoft WMF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"WMF file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
|
||
msgid "Render Windows Metafile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:949 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:963
|
||
msgid "Rendered WMF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
|
||
msgid "X BitMap image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image width specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image height specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image data type specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The image is not black-and-white.
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:966
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
|
||
"colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:977
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
||
"which has no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1152
|
||
msgid "Save as XBM"
|
||
msgstr "ذخیره کردن به صورت XBM"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1169
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "گزینههای XBM"
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1179
|
||
msgid "_X10 format bitmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1199
|
||
msgid "_Identifier prefix:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hotspot toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1221
|
||
msgid "_Write hot spot values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1243
|
||
msgid "Hot spot _X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1253
|
||
msgid "Hot spot _Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mask file
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1260
|
||
msgid "Mask File"
|
||
msgstr "پروندهٔ نقاب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1270
|
||
msgid "W_rite extra mask file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1283
|
||
msgid "_Mask file extension:"
|
||
msgstr "پسوند پروندهٔ _نقاب:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
|
||
msgid "X PixMap image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||
msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
|
||
msgid "XPM file invalid"
|
||
msgstr "پروندهٔ XPM نامعتبر است"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
|
||
msgid "Save as XPM"
|
||
msgstr "ذخیره کردن به صورت XPM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
|
||
msgid "_Alpha threshold:"
|
||
msgstr "حد نصاب آ_لفا:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
|
||
msgid "X window dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||
msgstr "خواندن سرصفحهٔ XWD از «%s» ممکن نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
|
||
msgid "Can't read color entries"
|
||
msgstr "خواندن مدخلهای رنگ ممکن نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:522
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"پروندهٔ XWD %s قالب %Id، عمق %Id\n"
|
||
"و %Id بیت در هر نقطه دارد.\n"
|
||
"در حال حاضر پشتیبانی نمیشود."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:545
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channels."
|
||
msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانالهای آلفا دارندممکن نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2146
|
||
msgid "Error during writing indexed/gray image"
|
||
msgstr "خطا هنگام نوشتن تصویر بیرنگ/نمونهرنگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2244
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "خطا هنگام نوشتن تصویر rgb"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
|
||
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
|
||
msgid "_Zealous Crop"
|
||
msgstr "حاشیهگیری _زیلاس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zealous cropping"
|
||
msgstr "حاشیهگیری _زیلاس"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
|
||
msgid "Nothing to crop."
|
||
msgstr "چیزی برای حاشیهگیری نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
|
||
msgid "G3 fax image"
|
||
msgstr "تصویر نمابر G3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:163 ../plug-ins/fits/fits.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flexible Image Transport System"
|
||
msgstr "سیستم انتقال تصویر انعطافپذیر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
|
||
msgid "Error during open of FITS file"
|
||
msgstr "خطا هنگام بار کردن پروندهٔ FITS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:356
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "پروندهٔ FITS تصویر قابل نمایشی ندارد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:434
|
||
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "ذخیرهٔ FITS نمیتواند با تصاویری که کانالهای آلفا دارند کار کند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:971
|
||
msgid "Load FITS File"
|
||
msgstr "بار کردن پروندهٔ FITS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:991
|
||
msgid "Replacement for undefined pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "سفید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003
|
||
msgid "Pixel value scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
|
||
msgid "Image Composing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
|
||
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
|
||
msgid "_Flame..."
|
||
msgstr "_پرتو..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing flame"
|
||
msgstr "در حال رسم پرتو..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
|
||
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a regular file"
|
||
msgstr "«%s» یک پروندهٔ عادی نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "ویرایش پرتو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "جهتها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "کنترلها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "_سرعت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_تصادفی کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "یکسان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "تصادفی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr "مارپیچ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "نعل اسب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "قطبی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "خمیده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
|
||
msgid "_Variation:"
|
||
msgstr "_تنوع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "بار کردن پرتو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "ذخیره کردن پرتو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "پرتو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
|
||
msgid "_Rendering"
|
||
msgstr "_رسم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
|
||
msgid "Co_ntrast:"
|
||
msgstr "ت_باین:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_گاما:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
|
||
msgid "Sample _density:"
|
||
msgstr "_تراکم نمونه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
|
||
msgid "Spa_tial oversample:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
|
||
msgid "Spatial _filter radius:"
|
||
msgstr "شعاع _صافی فضایی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
|
||
msgid "Color_map:"
|
||
msgstr "ن_قشهرنگ:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "طیف رنگ سفارشی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
|
||
msgid "C_amera"
|
||
msgstr "دو_ربین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "بسته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
|
||
msgid "Close curve on completion"
|
||
msgstr "بستن منحنی وقتی کار تمام شد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
|
||
msgid "Show Line Frame"
|
||
msgstr "نمایش خط چارچوب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
|
||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||
msgstr "بین نقاط کنترل خط میکشد. فقط هنگام ایجاد منحنی"
|
||
|
||
#. Start building the dialog up
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
|
||
msgid "Gfig"
|
||
msgstr "جیفیگ"
|
||
|
||
#. Tool options notebook
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "گزینههای ابزار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_خط دور"
|
||
|
||
#. Fill frame on right side
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "رنگآمیزی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "بدون رنگآمیزی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "رنگآمیزی با رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "رنگآمیزی با الگو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape gradient"
|
||
msgstr "طیف فعلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical gradient"
|
||
msgstr "پایهٔ ع_مودی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal gradient"
|
||
msgstr "پایهٔ اف_قی:"
|
||
|
||
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
|
||
msgid "Show image"
|
||
msgstr "نمایش تصویر"
|
||
|
||
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "checkbutton|Snap to grid"
|
||
msgstr "قراردادن در کنار توری"
|
||
|
||
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "نمایش توری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Gfig Object Collection"
|
||
msgstr "بار کردن مجموعه اشیاء جیفیگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
|
||
msgid "Save Gfig Drawing"
|
||
msgstr "ذخیره کردن ترسیم جیفیگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
|
||
msgid "First Gfig"
|
||
msgstr "اولین جیفیگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_برگردان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_پاکسازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "_توری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
|
||
msgid "Raise selected object"
|
||
msgstr "بالا آوردن شیء انتخاب شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
|
||
msgid "Lower selected object"
|
||
msgstr "پایین بردن شیء انتخاب شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
|
||
msgid "Raise selected object to top"
|
||
msgstr "بالا آوردن شیء انتخاب شده تا رو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
|
||
msgid "Lower selected object to bottom"
|
||
msgstr "پایین بردن شیء انتخاب شده تا زیر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
|
||
msgid "Show previous object"
|
||
msgstr "نمایش شیء قبلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
|
||
msgid "Show next object"
|
||
msgstr "نمایش شیء بعدی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
|
||
msgid "Show all objects"
|
||
msgstr "نمایش همهٔ اشیاء"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
|
||
msgid "Create line"
|
||
msgstr "ایجاد خط"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create rectangle"
|
||
msgstr "ایجاد دایره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "ایجاد دایره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
|
||
msgid "Create ellipse"
|
||
msgstr "ایجاد بیضی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
|
||
msgid "Create arc"
|
||
msgstr "ایجاد کمان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
|
||
msgid "Create reg polygon"
|
||
msgstr "ایجاد چندضلعی منتظم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
|
||
msgid "Create star"
|
||
msgstr "ایجاد ستاره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
|
||
msgid "Create spiral"
|
||
msgstr "ایجاد مارپیچ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
|
||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||
msgstr "ایجاد منحنی بِزیِر. تبدیل + دکمه به ایجاد شیء پایان میدهد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
|
||
msgid "Move an object"
|
||
msgstr "جابهجا کردن شیء"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
|
||
msgid "Move a single point"
|
||
msgstr "جابهجا کردن نقطهٔ تنها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
|
||
msgid "Copy an object"
|
||
msgstr "نسخهبرداری شیء"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
|
||
msgid "Delete an object"
|
||
msgstr "حذف شیء"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
|
||
msgid "Select an object"
|
||
msgstr "انتخاب شیء"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
|
||
msgid "This tool has no options"
|
||
msgstr "این ابزار گزینهای ندارد"
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
|
||
msgid "Show position"
|
||
msgstr "نمایش موقعیت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
|
||
msgid "Show control points"
|
||
msgstr "نمایش نقاط کنترل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
|
||
msgid "Max undo:"
|
||
msgstr "حداکثر برگردان:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "شفاف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "پیشزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "نسخهبرداری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
|
||
msgid ""
|
||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||
"the draw is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"نوع پیشزمینهٔ لایه. نسخهبرداری باعث میشود لایهٔ قبلی پیش از تمام شده رسم "
|
||
"نسخهبرداری شود."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "پسزمینه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "پَرکاری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "شعاع:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
|
||
msgid "Grid spacing:"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری توری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
|
||
msgid "Polar grid sectors desired:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
|
||
msgid "Polar grid radius interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "مستطیل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "ایزومتری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
|
||
msgid "Grid type:"
|
||
msgstr "نوع توری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "عادی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "خاکستری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "تیرهتر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "روشنتر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
|
||
msgid "Very dark"
|
||
msgstr "خیلی تیره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "رنگ توری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
|
||
msgid "Sides:"
|
||
msgstr "ضلعها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "راست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "چپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "جهت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
|
||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||
msgstr "اوی! این شیء چی شد؟"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr "در حال ویرایش شیء فقط خواندنی. نخواهید توانست آن را ذخیره کنید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
|
||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||
msgstr "تعداد ضلعهای چندضلعی منتظم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "جزئیات شیء"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
|
||
msgid "XY position:"
|
||
msgstr "موقعیت XY:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
|
||
msgid "Spiral Number of Turns"
|
||
msgstr "تعداد پیچهای مارپیچ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
|
||
msgid "Star Number of Points"
|
||
msgstr "تعداد گوشههای ستاره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
|
||
msgid "Create bezier curve"
|
||
msgstr "ایجاد منحنی بِزیِر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
|
||
msgid "Create geometric shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
|
||
msgid "_Gfig..."
|
||
msgstr "_جیفیگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "اضافه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "همپوشانی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
|
||
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Gradient Flare..."
|
||
msgstr "پرتو طیف رنگ..."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Dialog Shell
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Flare"
|
||
msgstr "پرتو طیف رنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "باز کردن پروندهٔ جیفلر «%s» شکست خورد: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
||
msgstr "«%s» پروندهٔ جیفلر معتبری نیست."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "پروندهٔ جیفلر با قالببندی نامعتبر: %s\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"جیفلر «%s» ذخیره نشد. اگر در «%s» یک مدخل جدید مانند زیر اضافه کنید:\n"
|
||
"(gflare-path «%s»)\n"
|
||
"و پوشهٔ «%s» را ایجاد کنید، میتوانید جیفلرهای خودتان را در آن پوشه ذخیره کنید."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "نوشتن پروندهٔ جیفلر «%s» شکست خورد: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344
|
||
msgid "A_uto update preview"
|
||
msgstr "بههنگامسازی _ خودکار پیشنمایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395
|
||
msgid "`Default' is created."
|
||
msgstr "«پیشفرض» ایجاد شد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "پیشفرض"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "پارامترها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697
|
||
msgid "Ro_tation:"
|
||
msgstr "چر_خش:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709
|
||
msgid "_Hue rotation:"
|
||
msgstr "چرخش _فام:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vector _angle:"
|
||
msgstr "_زاویهٔ بردار:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vector _length:"
|
||
msgstr "_طول بردار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754
|
||
msgid "A_daptive supersampling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Max depth:"
|
||
msgstr "_حداکثر عمق:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783
|
||
msgid "_Threshold"
|
||
msgstr "_حد نصاب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921
|
||
msgid "S_elector"
|
||
msgstr "ب_خش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Gradient Flare"
|
||
msgstr "پرتو طیف رنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988
|
||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||
msgstr "یک نام جدید برای جیفلر جدید وارد کنید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||
msgstr "نام «%s» قبلاً استفاده شده است!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Gradient Flare"
|
||
msgstr "پرتو طیف رنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067
|
||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||
msgstr "برای جیفلر نسخهبرداری شده یک نام وارد کنید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name `%s' is used already!"
|
||
msgstr "نام «%s» قبلاً استفاده شده است!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "حذف نشد! حداقل باید یک جیفلر وجود داشته باشد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||
msgstr "حذف جیفلر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr "%s در فهرست جیفلر پیدا نشد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Flare Editor"
|
||
msgstr "ویرایشگر جیفلر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
|
||
msgid "Rescan Gradients"
|
||
msgstr "پویش مجدد طیفهای رنگ"
|
||
|
||
#. Glow
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr "گزینههای رنگ درخشش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "شفافیت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint mode:"
|
||
msgstr "حالت رنگ؛"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr "گزینههای رنگ اشعهها"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr "گزینههای رنگ پرتو دوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_عمومی"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "طیفهای رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radial gradient:"
|
||
msgstr "طیف رنگ شعاعی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular gradient:"
|
||
msgstr "طیف رنگ زاویهدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angular size gradient:"
|
||
msgstr "طیف رنگ زاویهدار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "اندازه (درصد):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "چرخش:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue rotation:"
|
||
msgstr "چرخش _فام:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558
|
||
msgid "G_low"
|
||
msgstr "در_خشش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr "تعداد جرقهها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spike thickness:"
|
||
msgstr "کلفتی جرقه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688
|
||
msgid "_Rays"
|
||
msgstr "ا_شعهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size factor gradient:"
|
||
msgstr "طیف رنگ سفارشی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Probability gradient:"
|
||
msgstr "طیف رنگ احتمالی:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr "شکل پرتوهای دوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:231
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "دایره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "چندضلعی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random seed:"
|
||
msgstr "هستهٔ ت_صادفی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876
|
||
msgid "_Second Flares"
|
||
msgstr "پرتوهای _دوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
|
||
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame (%i)"
|
||
msgstr "فریم (%i)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
|
||
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
||
msgstr "ببخشید، فقط ذخیرهٔ تصاویر نمونهرنگی و بیرنگ ممکن است."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
|
||
msgid "Can only save drawables!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
|
||
msgid "Save Brush"
|
||
msgstr "ذخیره کردن قلممو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_قلممو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "گاما:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr "گاما (روشنایی) قلمموی انتخاب شده را تغییر میدهد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "انتخاب:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "نسب طول به عرض:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr "نسبت طول به عرض قلممو را مشخص میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr "ر_نگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
|
||
msgid "A_verage under brush"
|
||
msgstr "م_یانگین زیر قلممو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
|
||
msgid "C_enter of brush"
|
||
msgstr "_مرکز قلممو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr "رنگ از میانگین همهٔ نقاط زیر قلممو محاسبه میشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr "از رنگ نقطهٔ مرکز قلممو نمونه میگیرد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
|
||
msgid "Color _noise:"
|
||
msgstr "_برفک رنگی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr "برفک تصادفی به رنگ اضافه میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "حفظ اصلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr "تصویر اصلی را به صورت پیشزمینه نگه میدارد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "از کاغذ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr "جنس کاغذ انتخاب شده را به عنوان پیشزمینه نسخهبرداری میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr "پیشزمینه با رنگ یکدست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr "استفاده از پیشزمینهٔ شفاف؛ فقط قلمهای رنگی قابل دیدن خواهد بود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190
|
||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tileable checkbox
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr "سایه انداختن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr "جلوهٔ سایه را به هر قلمضربهٔ قلممو اضافه میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr "تیرگی لبه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr "لبههای هر قلمضربهٔ قلممو چقدر «تیره شود»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231
|
||
msgid "Shadow darken:"
|
||
msgstr "تیرگی سایه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr "سایهٔ انداخته شده چقدر «تیره شود»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "عمق سایه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr "عمق سایهای که میافتد، چقدر باید دورتر از شیء باشد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr "مهآلودگی سایه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr "سایهٔ انداخته شده چقدر مهآلوده باشد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74
|
||
msgid "Performs various artistic operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
|
||
msgid "_GIMPressionist..."
|
||
msgstr "_گیمپرسیونیست..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Painting"
|
||
msgstr "در حال رنگآمیزی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMPressionist"
|
||
msgstr "_گیمپرسیونیست..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
|
||
msgid "Or_ientation"
|
||
msgstr "_جهت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "راستاها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr "تعداد راستاهایی که (مثلاً برای قلم) استفاده میشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "زاویهٔ آغاز:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
|
||
msgid "The starting angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "زاویهٔ آغاز اولین قلمضربهای که ایجاد میشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr "پوشش زاویه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
|
||
msgid "The angle span of the first brush to create"
|
||
msgstr "پوشش زاویهٔ اولین قلمضربهای که ایجاد میشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "باعث میشود مقدار (روشنایی) منطقه جهت قلمضربه را معین کند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "شعاع"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr "فاصله از مرکز تصویر جهت قلمضربه را معین میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr "یک جهت تصادفی برای هر قلمضربه انتخاب میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "شعاعی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "باعث میشود جهت با مرکز، جهت قلمضربه را معین کند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr "جریان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr "قلمضربهها یک الگوی جریان را دنبال میکنند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "فام منطقه جهت قلمضربه را مشخص میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "تطبیقی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "جهتی که با تصویر اصلی نزدیکترین مطابقت را داشته باشد انتخاب میشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "دستی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr "مشخص کردن جهت قلمضربه به صورت دستی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "ویرایشگر نقشهٔ جهت را باز میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "ویرایشگر نقشهٔ جهت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "بردارها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
|
||
msgid ""
|
||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr ""
|
||
"فیلد برداری. برای جابهجا کردن بردار انتخاب شده کلیک چپ کنید، برای این که "
|
||
"بردار در راستای موشی قرار بگیرد کلیک راست کنید، برای اضافه کردن برداری جدید "
|
||
"روی دکمهٔ وسط کلیک کنید."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr "تنظیم روشنایی پیشنماش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "انتخاب بردار قبلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "انتخاب بردار بعدی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "ا_ضافه کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "اضافه کردن بردار جدید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
|
||
msgid "_Kill"
|
||
msgstr "_کشتن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "حذف بردار انتخاب شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "نوع"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "_عادی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
|
||
msgid "Vorte_x"
|
||
msgstr "_گردباد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
|
||
msgid "Vortex_2"
|
||
msgstr "گردباد _۲"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
|
||
msgid "Vortex_3"
|
||
msgstr "گردباد _۳"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
|
||
msgid "_Voronoi"
|
||
msgstr "_ورونویی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
"حالت ورونویی باعث میشود تنها نزدیکترین بردار به هر نقطه روی آن تأثیر داشته "
|
||
"باشد "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "ز_اویه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr "تغییر زاویهٔ بردار انتخاب شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
|
||
msgid "Ang_le offset:"
|
||
msgstr "فاصلهٔ زاو_یه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr "همهٔ بردارها را با زاویهٔ داده شده فاصلهگذاری میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr "قدرت همهٔ بردارها را تغییر میدهد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
|
||
msgid "S_trength exp.:"
|
||
msgstr "توان _قدرت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr "توان قدرت را تغییر میدهد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
|
||
msgid "P_aper"
|
||
msgstr "کا_غذ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr "جنس کاغذ را معکوس میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
|
||
msgid "O_verlay"
|
||
msgstr "پو_شش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr "کاغذ را همان طور که هست اعمال میکند (بدون برجسته کردن آن)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr "مقیاس جنس را مشخص میکند (به درصد پروندهٔ اصلی)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
|
||
msgid "Pl_acement"
|
||
msgstr "جای_گزینی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "جایگزینی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "تصادفی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr "توزیع یکسان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr "قلمضربهها را به صورت تصادفی در تصویر قرار میدهد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr "قلمضربهها به صورت یکسان در صفحه توزیع میشوند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "مرکز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr "تمرکز قلمضربههای قلممو در مرکز تصویر است"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
|
||
msgid "Stroke _density:"
|
||
msgstr "_تراکم قلمضربه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr "تراکم نسبی قلمضربههای قلممو"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
||
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
|
||
#. *
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||
msgstr "ذخیره کردن پروندهٔ PPM «%s» شکست خورد: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
|
||
msgid "Save Current"
|
||
msgstr "ذخیرهٔ فعلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gimpressionist Defaults"
|
||
msgstr "پیشفرضهای گیمپرسونیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995
|
||
msgid "_Presets"
|
||
msgstr "_پیشتنظیمات"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Current..."
|
||
msgstr "ذخیرهٔ فعلی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr "ذخیره کردن تنظیمات فعلی در پروندهٔ مشخص شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr "پیشتنظیمات انتخاب شده را در حافظه میخواند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr "پیشتنظیمات انتخاب شده را حذف میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058
|
||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||
msgstr "پوشهٔ پیشتنظیمات را دوباره میخواند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr "پنجرهٔ پیشنمایش را بازآوری میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "تصویر اصلی را برمیگرداند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_اندازه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
|
||
msgid "Sizes:"
|
||
msgstr "اندازهها:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
|
||
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
||
msgstr "تعداد اندازههای قلم مورد استفاده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
|
||
msgid "Minimum size:"
|
||
msgstr "حداقل اندازه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "کوچکترین قلمی که ایجاد میشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "حداکثر اندازه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "بزرگترین قلمی که ایجاد میشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "اندازه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "باعث میشود مقدار (روشنایی) منطقه اندازهٔ قلمضربه را معین کند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "فاصله از مرکز تصویر اندازهٔ قلمضربه را مشخص میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr "برای هر قلمضربه یک اندازهٔ تصادفی انتخاب میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "باعث میشود جهت نسبت به مرکز اندازهٔ هر قلمضربه را معین کند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "قام منطقه اندازهٔ قلمضربه را معین میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"اندازهٔ قلمضربهای که نزدیکترین مطابقت را با تصویر اصلی داشته باشد انتخاب میشود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr "اندازهٔ قلمضربه را به صورت دستی مشخص میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr "ویرایشگر نقشهٔ اندازه را باز میکند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr "ویرایشگر نقشهٔ اندازه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr "بردارها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
|
||
msgid ""
|
||
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
||
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr ""
|
||
"فیلد برداری. برای جابهجا کردن بردار انتخاب شده کلیک چپ کنید، برای این که "
|
||
"بردار در راستای موشی قرار بگیرد کلیک راست کنید، برای اضافه کردن برداری جدید "
|
||
"روی دکمهٔ وسط کلیک کنید."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "انتخاب بردار قبلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "انتخاب بردار بعدی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "اضافه کردن بردار جدید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "حذف بردار انتخاب شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "تغییر زاویهٔ بردار انتخاب شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
|
||
msgid "S_trength:"
|
||
msgstr "_قدرت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "تغییر قدرت بردار انتخاب شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
|
||
msgid "St_rength exp.:"
|
||
msgstr "توان ق_درت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
"حالت ورونویی باعث میشود تنها نزدیکترین بردار به هر نقطه روی آن تأثیر داشته "
|
||
"باشد "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GIMP help files are not found."
|
||
msgstr "پروندههای راهنمای گیمپ نصب نشدهاند."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
|
||
msgid ""
|
||
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
|
||
"http://docs.gimp.org/."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:184
|
||
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
|
||
msgstr "پروندههای راهنمای گیمپ مشکلی دارند."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
|
||
msgid "Please check your installation."
|
||
msgstr "لطفاً صحت نصب را بررسی کنید."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
||
msgstr "شناسهٔ راهنمای «%s» ناشناخته است"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error in '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطای تجزیه در «%s»\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:322
|
||
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:657
|
||
msgid "Go back one page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:662
|
||
msgid "Go forward one page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:667
|
||
msgid "Go to the index page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:702
|
||
msgid "Visit the GIMP documentation website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:778
|
||
msgid "Document not found"
|
||
msgstr "نوشتار پیدا نشد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:780
|
||
msgid "The requested URL could not be loaded:"
|
||
msgstr "نشانی خواسته شده را نمیتوان بار کرد:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
|
||
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
|
||
msgid "_IFS Fractal..."
|
||
msgstr "_برخال IFS..."
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr "پادمتقارن:"
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "قیچی:"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "ساده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
|
||
msgid "IFS Fractal: Target"
|
||
msgstr "برخال IFS: هدف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale hue by:"
|
||
msgstr "ضرب فام در:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale value by:"
|
||
msgstr "ضرب مقدار در:"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "کامل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
|
||
msgid "IFS Fractal: Red"
|
||
msgstr "برخال IFS: قرمز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
|
||
msgid "IFS Fractal: Green"
|
||
msgstr "برخال IFS: سبز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
|
||
msgid "IFS Fractal: Blue"
|
||
msgstr "برخال IFS: آبی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
|
||
msgid "IFS Fractal: Black"
|
||
msgstr "برخال IFS: سیاه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
|
||
msgid "IFS Fractal"
|
||
msgstr "برخال IFS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "تبدیل فضایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "تبدیل رنگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
|
||
msgid "Relative probability:"
|
||
msgstr "احتمال نسبی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "انتخاب _همه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
|
||
msgid "Re_center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
|
||
msgid "Recompute Center"
|
||
msgstr "محاسبهٔ مجدد مرکز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "گزینههای رسم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "جابهجایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "چرخش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
|
||
msgid "Rotate / Scale"
|
||
msgstr "چرخش / بزرگنمایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "کشش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
|
||
msgid "IFS Fractal Render Options"
|
||
msgstr "گزینههای رسم برخال IFS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max. memory:"
|
||
msgstr "حداکثر حافظه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr "تقسیم به اجزای کوچکتر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spot radius:"
|
||
msgstr "شعاع نقطه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
|
||
msgstr "در حال رسم IFS (%Id/%Id)..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transformation %s"
|
||
msgstr "تبدیل %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:556 ../plug-ins/metadata/interface.c:566
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "ذخیره کردن با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:546
|
||
msgid "Open failed"
|
||
msgstr "باز کردن با شکست مواجه شد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
|
||
msgstr "به نظر نمیرسد پروندهٔ «%s» یک پروندهٔ برخال IFS باشد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as IFS Fractal file"
|
||
msgstr "ذخیره کردن به صورت پروندهٔ برخال IFS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open IFS Fractal file"
|
||
msgstr "باز کردن پرونده برخال IFS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Map Plug-In"
|
||
msgstr "متصل شوندهٔ نقشهٔ تصویر 2.2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
|
||
msgstr "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
|
||
msgid "Released under the GNU General Public License"
|
||
msgstr "تحت مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
|
||
msgid "C_ircle"
|
||
msgstr "_دایره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||
msgid "Center _x:"
|
||
msgstr "_طول وسط:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "نقطه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
|
||
msgid "Center _y:"
|
||
msgstr "_عرض وسط:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "پاکسازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "ایجاد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "برش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "حذف نقطه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "ویرایش شیء"
|
||
|
||
#. Create the areas
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
|
||
msgid "Use Gimp Guides"
|
||
msgstr "استفاده از راهنماهای گیمپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
|
||
msgid "Al_ternate"
|
||
msgstr "_جایگزین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
|
||
msgid "A_ll"
|
||
msgstr "_همه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
|
||
msgid "Add Additional Guides"
|
||
msgstr "اضافه کردن راهنماهای اضافی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L_eft border"
|
||
msgstr "حاشیهٔ _چپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Right border"
|
||
msgstr "حاشیهٔ _راست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Upper border"
|
||
msgstr "حاشیهٔ _بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lo_wer border"
|
||
msgstr "حاشیهٔ _پایین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
|
||
msgid "_Base URL:"
|
||
msgstr "نشانی _پایه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "ایجاد راهنماها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr "محدودهٔ راهنمای نتیجه شده: %Id،%Id تا %Id،%Id (%Id محوطه)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
|
||
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
|
||
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
|
||
"suitable for navigation bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"راهنماها مستطیلهای از پیش تعیین شدهای هستند که تصویر را میپوشانند. شما آنها "
|
||
"را عرض، ارتفاع و فاصلهشان از یکدیگر تعریف میکنید. به این ترتیب میتوانید "
|
||
"معمولترین نوع نقشهٔ تصویر ـ مجموعهٔ تصاویر «مسطوره» مناسب برای نوارهای ناوش را "
|
||
"ایجاد کنید."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Left start at:"
|
||
msgstr "آغاز _چپ در:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Top start at:"
|
||
msgstr "آغاز _بالا از:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Horz. spacing:"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری _افقی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_No. across:"
|
||
msgstr "ت_عداد قطری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Vert. spacing:"
|
||
msgstr "فاصلهگذاری _عمودی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No. _down:"
|
||
msgstr "تعداد _پایین:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
|
||
msgid "Base _URL:"
|
||
msgstr "_نشانی پایه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr "محدودهٔ راهنمای نتیجه شده: ۰،۰ تا ۰،۰ (۰ محدوده)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "راهنماها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "درج نقطه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "بردن به پایین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "جابهجایی اشیاء انتخاب شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr "انتقال به جلو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "بردن به بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "چسباندن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "انتخاب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "انتخاب همه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "انتخاب بعدی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "انتخاب قبلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "انتخاب ناحیه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr "فرستادن به عقب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "لغو انتخاب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "لغو انتخاب همه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "نوع پیوند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
|
||
msgid "_Web Site"
|
||
msgstr "_وبگاه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
|
||
msgid "_Ftp Site"
|
||
msgstr "و_بگاه FTP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
|
||
msgid "_Gopher"
|
||
msgstr "_گوفِر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
|
||
msgid "Ot_her"
|
||
msgstr "_غیره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
|
||
msgid "F_ile"
|
||
msgstr "پ_رونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
|
||
msgid "WAI_S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
|
||
msgid "Tel_net"
|
||
msgstr "_تِلنِت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
|
||
msgid "e-_mail"
|
||
msgstr "_پست الکترونیک"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
|
||
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr "_نشانیای که هنگام کلیک روی محوطه فعل شود: (ضروری)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
|
||
msgid "Select HTML file"
|
||
msgstr "انتخاب پروندهٔ HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
|
||
msgid "Relati_ve link"
|
||
msgstr "پیوند ن_سبی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
|
||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr "_نام/شناسهٔ چهارچوب هدف: (اختیاری - فقط برای FRAMES به کار میرود)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
|
||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||
msgstr "م_تن جایگزین: (اختیاری)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_پیوند"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "ابعاد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "پی_شنمایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
|
||
msgid "_JavaScript"
|
||
msgstr "_جاوا اسکریپت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات محوطه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات محوطهٔ شمارهٔ %Id"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "خطا در باز کردن پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Image Map"
|
||
msgstr "بار کردن نقشهٔ تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Image Map"
|
||
msgstr "ذخیرهٔ نقشهٔ تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات توری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Snap-to grid enabled"
|
||
msgstr "_گیر کردن به توری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr "نوع و مرئیت توری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
|
||
msgid "_Hidden"
|
||
msgstr "مخ_فی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
|
||
msgid "_Lines"
|
||
msgstr "_خط"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
|
||
msgid "C_rosses"
|
||
msgstr "_ضربدر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr "دانهدانگی توری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "_عرض"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "_ارتفاع"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "فاصلهٔ ابتدایی توری"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
|
||
msgid "pixels from l_eft"
|
||
msgstr "نقطه از _چپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
|
||
msgid "pixels from _top"
|
||
msgstr "نقطه از _بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_پیشنمایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a clickable imagemap"
|
||
msgstr "ایجاد تصویر جدید"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Image Map..."
|
||
msgstr "_نقشهٔ تصویر..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:520
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<بیعنوان>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
|
||
msgid "Some data has been changed!"
|
||
msgstr "بعضی اطلاعات تغییر کردهاند!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:666
|
||
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
||
msgstr "آیا واقعاً میخواهید تغییراتتان را دور بریزید؟"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "پروندهٔ «%s» ذخیره شد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:882
|
||
msgid "Couldn't save file:"
|
||
msgstr "پرونده ذخیره نمیشود:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:895
|
||
msgid "Image size has changed."
|
||
msgstr "اندازهٔ تصویر تغییر کرد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:896
|
||
msgid "Resize area's?"
|
||
msgstr "اندازهٔ محوطه تغییر داده شود؟"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:930
|
||
msgid "Couldn't read file:"
|
||
msgstr "پرونده خوانده نمیشود:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "نشانی: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "بر_گرداندن %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "انجام _دوبارهٔ %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_نئون..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "باز کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "_موجها..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ذخیره کردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "_موجها..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_ویرایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "برگردان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "دوباره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_eselect All"
|
||
msgstr "لغو اتنخاب _همه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Area _Info..."
|
||
msgstr "ویرایش اطلاعات محوطه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
|
||
msgid "Edit selected area info"
|
||
msgstr "ویرایش اطلاعات محوطهٔ انتخاب شده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "ترجیحات"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move to Front"
|
||
msgstr "انتقال به جلو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send to Back"
|
||
msgstr "فرستادن به عقب"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
|
||
msgid "Delete Area"
|
||
msgstr "حذف محوطه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_نمایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
|
||
msgid "Source..."
|
||
msgstr "مبدأ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "زوم به داخل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "زوم به خارج"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Zoom To"
|
||
msgstr "زوم به"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
|
||
msgid "_Mapping"
|
||
msgstr "_نگاشت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "ویرایش اطلاعات نقشه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Map Info"
|
||
msgstr "ویرایش اطلاعات نقشه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "اب_زارها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "تنظیمات توری..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use GIMP Guides..."
|
||
msgstr "استفاده از راهنماهای گیمپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Guides..."
|
||
msgstr "ایجاد راهنما..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_راهنما"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_مندرجات"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Area List"
|
||
msgstr "فهرست محوطهها"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "پیکان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
|
||
msgid "Select existing area"
|
||
msgstr "انتخاب محوطهٔ موجود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230
|
||
msgid "Define Rectangle area"
|
||
msgstr "تعریف محوطهٔ مستطیلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
|
||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||
msgstr "تعریف محوطهٔ دایره/بیضی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
|
||
msgid "Define Polygon area"
|
||
msgstr "تعریف محوطهٔ چندضلغی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
|
||
msgid "_Polygon"
|
||
msgstr "_چندضلعی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "x (نقطه)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "y (نقطه)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_درج"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
|
||
msgid "A_ppend"
|
||
msgstr "_پیوست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_حذف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
|
||
msgid "Couldn't save resource file:"
|
||
msgstr "پروندهٔ منبع ذخیره نشد:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عمومی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
|
||
msgid "Default Map Type"
|
||
msgstr "نوع نقشهٔ پیشفرض"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
|
||
msgid "_Prompt for area info"
|
||
msgstr "_درخواست اطلاعات محوطه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
|
||
msgid "_Require default URL"
|
||
msgstr "ا_جباری کردن نشانی پیشفرض"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
|
||
msgid "Show area _handles"
|
||
msgstr "نمایش دست_گیرههای محوطه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
|
||
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
||
msgstr "در_ست نگاه داشتن دوایر NCSA"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
|
||
msgid "Show area URL _tip"
|
||
msgstr "نمایش _راهنمایی نشانی محوطه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
|
||
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
||
msgstr "ا_ستفاده از دستگیرههایی با اندازهٔ دو برابر اندازهٔ واقعی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "منو"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
|
||
msgstr "تعداد مراحل _برگشتپذیر (۱-۹۹):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
|
||
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
||
msgstr "ت_عداد مداخل MRU (۱-۱۶):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "انتخاب رنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "عادی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "انتخاب شده:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
|
||
msgid "Co_ntiguous Region"
|
||
msgstr "ناحیهٔ _همجوار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
|
||
msgid "_Automatically convert"
|
||
msgstr "تبدیل _خودکار"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
|
||
msgid "General Preferences"
|
||
msgstr "ترجیحات عمومی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
|
||
msgid "_Rectangle"
|
||
msgstr "مست_طیل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
|
||
msgid "Upper left _x:"
|
||
msgstr "_طول گوشهٔ چپ و بالا:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
|
||
msgid "Upper left _y:"
|
||
msgstr "_عرض گوشهٔ چپ و بالا:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "شمارهٔ "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "نشانی اینترنتی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405
|
||
msgid "ALT Text"
|
||
msgstr "متن جایگزین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "هدف"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr "تنظیمات این پروندهٔ نقشه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "نام پرونده:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "نام تصویر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "انتخاب پروندهٔ تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_عنوان:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
|
||
msgid "Aut_hor:"
|
||
msgstr "_مؤلف:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
|
||
msgid "Default _URL:"
|
||
msgstr "_نشانی پیشفرض:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:301
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_شرح:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map File Format"
|
||
msgstr "قالب پروندهٔ نقشه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "نمایش مبدأ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Image?"
|
||
msgstr "چرخش / بزرگنمایی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Keep Orientation"
|
||
msgstr "جهت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:369
|
||
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:384
|
||
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "پیشنمایش JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
|
||
msgstr "باز کردن مسطورهٔ «%s»..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File size: %02.01f kB"
|
||
msgstr "اندازهٔ پرونده: %02.01f کیلوبایت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579
|
||
msgid "Calculating file size..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771
|
||
msgid "File size: unknown"
|
||
msgstr "اندازهٔ پرونده: نامعلوم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723
|
||
msgid "Save as JPEG"
|
||
msgstr "ذخیره به صورت JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750
|
||
msgid "_Quality:"
|
||
msgstr "_کیفیت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754
|
||
msgid "JPEG quality parameter"
|
||
msgstr "پارامتر کیفیت JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769
|
||
msgid "Enable preview to obtain the file size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _preview in image window"
|
||
msgstr "نشان دادن _پیشنمایش در پنجرهٔ تصویر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820
|
||
msgid "_Smoothing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833
|
||
msgid "Frequency (rows):"
|
||
msgstr "تناوب (ردیفها):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847
|
||
msgid "Use restart markers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:875
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "بهینهسازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890
|
||
msgid "Force baseline JPEG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905
|
||
msgid "Save EXIF data"
|
||
msgstr "ذخیره کردن دادهٔ EXIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921
|
||
msgid "Save thumbnail"
|
||
msgstr "ذخیره کردن مسطوره"
|
||
|
||
#. XMP metadata
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save XMP data"
|
||
msgstr "ذخیره کردن دادهٔ EXIF"
|
||
|
||
#. Subsampling
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
|
||
msgid "Subsampling:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DCT method
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973
|
||
msgid "DCT method:"
|
||
msgstr "روش DCT:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
|
||
msgid "Fast Integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "عدد صحیح"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981
|
||
msgid "Floating-Point"
|
||
msgstr "ممیز شناور"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "توضیح"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:127 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:165
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "تصویر JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:287
|
||
msgid "Export Preview"
|
||
msgstr "صدور پیشنمایش"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:574
|
||
msgid "EXIF data will be ignored."
|
||
msgstr "دادهٔ EXIF نادیده گرفته خواهد شد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
|
||
msgstr "در حال ساخت هزارتو با استفاده از الگوریتم پریم..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
|
||
msgstr "در حال ساخت هزارتو با استفاده از الگوریتم پریم..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
|
||
msgid "Draw a labyrinth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
|
||
msgid "_Maze..."
|
||
msgstr "_هزارتو..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawing maze"
|
||
msgstr "در حال رسم هزارتو..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.h:22
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "هزارتو"
|
||
|
||
#. The maze size frame
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maze Size"
|
||
msgstr "اندازهٔ تصویر"
|
||
|
||
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218
|
||
msgid "Width (pixels):"
|
||
msgstr "عرض (نقطه):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "قطعات:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235
|
||
msgid "Height (pixels):"
|
||
msgstr "ارتفاع (نقطه):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258
|
||
msgid "Multiple (57):"
|
||
msgstr "چندگانه (۵۷):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271
|
||
msgid "Offset (1):"
|
||
msgstr "فاصله (۱):"
|
||
|
||
#. The maze algorithm frame
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "_الگوریتم:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308
|
||
msgid "Depth first"
|
||
msgstr "اول عمق"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
|
||
msgid "Prim's algorithm"
|
||
msgstr "الگوریتم پریم"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"Selection size is not even.\n"
|
||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:108
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "شرح:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image _title:"
|
||
msgstr "نوع تصویر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "مؤلف:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description _writer:"
|
||
msgstr "شرح:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:321
|
||
msgid "_Keywords:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "حق نسخهبرداری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "اصلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera 1"
|
||
msgstr "دو_ربین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera 2"
|
||
msgstr "دو_ربین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "ذخیره کردن مسطوره"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "_پیشرفته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:496
|
||
msgid "Import XMP from File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "ایجاد کردن تصویر جدید ممکن نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Some error occurred while saving"
|
||
msgstr "خطای نوشتن رخ داد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not close the file"
|
||
msgstr "پرونده ذخیره نمیشود:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export XMP to File"
|
||
msgstr "چاپ در پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "ویژگیهای جنس ماده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Import XMP..."
|
||
msgstr "_نقشهٔ ناهمواریها..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Export XMP..."
|
||
msgstr "سیامال _اکسپلورر..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
|
||
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Propert_ies"
|
||
msgstr "ویژگیهای جنس ماده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
|
||
msgid "Error: No XMP packet found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown element <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
|
||
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
|
||
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
|
||
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
|
||
msgid "Curl up one of the image corners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
|
||
msgid "_Pagecurl..."
|
||
msgstr "_فر خوردن صفحه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr "جلوهٔ فر خوردن گوشهٔ صفحه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
|
||
msgid "Curl Location"
|
||
msgstr "محل فر خوردن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
|
||
msgid "Lower right"
|
||
msgstr "گوشتهٔ راست و پایین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
|
||
msgid "Lower left"
|
||
msgstr "گوشهٔ چپ و پایین"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
|
||
msgid "Upper left"
|
||
msgstr "گوشهٔ چپ و بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
|
||
msgid "Upper right"
|
||
msgstr "گوشهٔ راست و بالا"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
|
||
msgid "Curl Orientation"
|
||
msgstr "جهت فر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
|
||
msgid "_Shade under curl"
|
||
msgstr "_سایهٔ زیر فر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
|
||
msgid "Current gradient (reversed)"
|
||
msgstr "طیف فعلی (معکوس)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
|
||
msgid "Current gradient"
|
||
msgstr "طیف فعلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
|
||
msgid "Foreground / background colors"
|
||
msgstr "رنگهای پیشزمینه / پسزمینه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_کدری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
|
||
msgid "Curl Layer"
|
||
msgstr "لایهٔ فر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Curl"
|
||
msgstr "فر صفحه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:91
|
||
msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printable area:"
|
||
msgstr "نام چاپگر:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "تفکیکپذیری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "تفکیکپذیری:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print the image"
|
||
msgstr "چاپ در پرونده"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:94
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_چاپ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:227
|
||
msgid "An error occurred while trying to print:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "در حال چاپ..."
|
||
|
||
#. display status of the print operation in the status bar
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Print: %s"
|
||
msgstr "_چاپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
|
||
msgid "Replace a range of colors with another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rotate Colors..."
|
||
msgstr "مختصات _قطبی..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotating the colors"
|
||
msgstr "در حال گرداندن نقشهرنگ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "اصلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "گردش داده شد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
|
||
msgid "Continuous update"
|
||
msgstr "بههنگامسازی پیوسته"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr "ناحیه:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
|
||
msgid "Entire Layer"
|
||
msgstr "سراسر لایه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "زمینه"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "فام:"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "غلظت:"
|
||
|
||
#. * Gray: Operation-Mode *
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
|
||
msgid "Gray Mode"
|
||
msgstr "حالت بیرنگ"
|
||
|
||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
|
||
msgid "Treat as this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
|
||
msgid "Change to this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. * Gray: What is gray? *
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
|
||
msgid "Gray Threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
|
||
msgid "Radians"
|
||
msgstr "رادیان"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
|
||
msgid "Radians/Pi"
|
||
msgstr "رادیان/پی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "درجه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Colors"
|
||
msgstr "رنگ مقصد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
|
||
msgid "Main Options"
|
||
msgstr "گزینههای اصلی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
|
||
msgid "Gray Options"
|
||
msgstr "گزینههای بیرنگی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Clockwise"
|
||
msgstr "تعویض به جهت حرکت عقربهای ساعت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to C/Clockwise"
|
||
msgstr "تعویض به خلاف جهت حرکت عقربههای ساعت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Order of Arrows"
|
||
msgstr "تغییر ترتیب پیکانها"
|
||
|
||
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
||
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection to Path"
|
||
msgstr "تبدیل انتخاب به مسیر..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "انتخابی برای تبدیل نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ تبدیل انتخاب به مسیر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
|
||
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
||
msgstr "تصویر IRIS سیلیکون گرافیکز"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
||
msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
|
||
msgid "Save as SGI"
|
||
msgstr "ذخیره به صورت SGI"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
|
||
msgid "Compression type"
|
||
msgstr "نوع فشردهسازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
|
||
msgid "No compression"
|
||
msgstr "بدون فشردهسازی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
|
||
msgid "RLE compression"
|
||
msgstr "فشردهسازی RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
|
||
msgid ""
|
||
"Aggressive RLE\n"
|
||
"(not supported by SGI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
|
||
msgid "_Scanner/Camera..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:492
|
||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:150
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s of image data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:151
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:119
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %s of image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Uploading %s of image data..."
|
||
msgstr "در حال نسخهبرداری از IFS در تصویر (%Id/%Id)..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploaded %s of image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "انتخابی برای تبدیل نیست"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
|
||
msgstr "ذخیره کردن پروندهٔ PPM «%s» شکست خورد: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:348
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
|
||
msgstr "نوشتن پروندهٔ جیفلر «%s» شکست خورد: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
|
||
msgid "Could not initialize libcurl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open output file for writing"
|
||
msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:152
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:172
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:191
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:214
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The third line is "Connecting to..."
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(timeout is %d second)"
|
||
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#. The fourth line is either the network request or an error
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opening URI"
|
||
msgstr "در حال باز کردن «%s»..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:220
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A network error occurred: %s"
|
||
msgstr "خطای نوشتن رخ داد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s of image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:298
|
||
msgid "Downloading unknown amount of image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "نشانی اینترنتی"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as Windows Icon"
|
||
msgstr "شمایل ویندوز مایکروسافت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Details"
|
||
msgstr "جزئیات شمایل"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
|
||
msgid ""
|
||
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
|
||
"applications may not open this file correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
|
||
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
||
msgstr "۱ بیت بر نقطه، ۱ بیت آلفا، تختهرنگ ۲ شکافه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
|
||
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
|
||
msgstr "۴ بیت بر نقطه، ۱ بیت آلفا، تختهرنگ ۱۶ شکافه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
|
||
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
|
||
msgstr "۸ بیت بر نقطه، ۱ بیت آلفا، تختهرنگ ۲۵۶ شکافه"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "۳۲ بیت بر نقطه، ۸ بیت آلفا، بدون تختهرنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
|
||
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "۳۲ بیت بر نقطه، ۸ بیت آلفا، بدون تختهرنگ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compressed (PNG)"
|
||
msgstr "اندازهٔ فشرده شده: %s"
|
||
|
||
#. read successfully. add to image
|
||
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon #%i"
|
||
msgstr "شمایل شمارهٔ %Ii"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
|
||
msgid "Microsoft Windows icon"
|
||
msgstr "شمایل ویندوز مایکروسافت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
|
||
msgid "Grab"
|
||
msgstr "گرفتن"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
|
||
msgid "Grab a single window"
|
||
msgstr "از یک پنجره عکس گرفته شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
|
||
msgid "Grab the whole screen"
|
||
msgstr "از تمام صفحه عکس گرفته شود"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "پس از"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
|
||
msgid "Seconds delay"
|
||
msgstr "ثانیه تأخیر"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
|
||
msgid "Include decorations"
|
||
msgstr "گنجاندن تزئینات"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
|
||
msgid "Capture a window or desktop image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
|
||
msgid "_Screen Shot..."
|
||
msgstr "_عکس صفحه..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "دادهای ضبط نشد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
|
||
msgid "GIMP compressed XJT image"
|
||
msgstr "تصویر XJT فشردهٔ گیمپ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
||
msgstr "پروندهٔ XJT حاوی حالت لایهٔ ناشناختهٔ %Id است"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
||
msgstr "اخطار: حالت لایهٔ پشتیبانی نشدهٔ %Id در XJT ذخیره شد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
||
msgstr "پروندهٔ XJT حاوی نوع مسیر ناشناختهٔ %Id است"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "اخطار: نوع مسیر پشتیبانی نشدهٔ %Id در XJT ذخیره شد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
||
msgstr "پروندهٔ XJT حاوی نوع واحد ناشناختهٔ %Id است"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "اخطار: نوع واحد پشتیبانی نشدهٔ %Id در XJT ذخیره شد"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
|
||
msgid "Save as XJT"
|
||
msgstr "ذخیره به صورت XJT"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:885
|
||
msgid "Clear transparent"
|
||
msgstr "پاکسازی شفافیت"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:897
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "کیفیت:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:906
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "هموارسازی:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1703 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
|
||
msgstr "ایجاد پوشهٔ کاری «%s» ممکن نیست: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "درباره"
|
||
|
||
#~ msgid "Redraw"
|
||
#~ msgstr "رسم مجدد"
|
||
|
||
#~ msgid "XMIN:"
|
||
#~ msgstr "حداقل X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
|
||
#~ msgstr "تغییر مختصات x اول (حداقل) محدوده"
|
||
|
||
#~ msgid "XMAX:"
|
||
#~ msgstr "حداکثر X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
|
||
#~ msgstr "تغییر مختصات x دوم (حداکثر) محدوده"
|
||
|
||
#~ msgid "YMIN:"
|
||
#~ msgstr "حداقل Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
|
||
#~ msgstr "تغییر مختصات y اول (حداقل) محدوده"
|
||
|
||
#~ msgid "YMAX:"
|
||
#~ msgstr "حداکثر Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
|
||
#~ msgstr "تغییر مختصات y دوم (حداکثر) محدوده"
|
||
|
||
#~ msgid "ITER:"
|
||
#~ msgstr "تکرار:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تنظیم مقدار CX (نمای برخال را تغییر میدهد، برای همهٔ برخالها به جزمندلبرات "
|
||
#~ "و سرپینسکی فعال است)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
|
||
#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تنظیم مقدار CY (نمای برخال را تغییر میدهد، برای همهٔ برخالها به جزمندلبرات "
|
||
#~ "و سرپینسکی فعال است)"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit fractal name"
|
||
#~ msgstr "ویرایش نام برخال"
|
||
|
||
#~ msgid "Fractal name:"
|
||
#~ msgstr "نام برخال:"
|
||
|
||
#~ msgid "New Fractal"
|
||
#~ msgstr "برخال جدید"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
|
||
#~ msgstr "با دوبار کلیک روی برخال آن را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Lighting Effects..."
|
||
#~ msgstr "جلوههای نورپردازی..."
|
||
|
||
#~ msgid "General options"
|
||
#~ msgstr "گزینههای عمومی"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
||
#~ msgstr "زوم به خارج (تصویر کوچکتر خواهد شد)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
||
#~ msgstr "زوم به داخل (تصویر بزرگتر خواهد شد)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show/hide preview wireframe"
|
||
#~ msgstr "نمایش/مخفی کردن توری سیمی پیشنمایش"
|
||
|
||
#~ msgid "Random seed"
|
||
#~ msgstr "هستهٔ تصادفی"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Parameters to"
|
||
#~ msgstr "ذخیره کردن پارامترها در"
|
||
|
||
#~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
|
||
#~ msgstr "سیامال اکسپلورر: رونویسی روی پرونده؟"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File '%s' exists.\n"
|
||
#~ "Overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " پروندهٔ «%s» وجود دارد.\n"
|
||
#~ "رونویسی شود؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Parameters from"
|
||
#~ msgstr "بار کردن پارامترها از"
|
||
|
||
#~ msgid "Selective Load from"
|
||
#~ msgstr "بارکردن انتخابی از"
|
||
|
||
#~ msgid "Play/Stop"
|
||
#~ msgstr "پخش/مکث"
|
||
|
||
#~ msgid "Rewind"
|
||
#~ msgstr "برگرداندن به عقب"
|
||
|
||
#~ msgid "Colorcube Analysis..."
|
||
#~ msgstr "تحلیل مکعب رنگ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Uncompressed size: %s"
|
||
#~ msgstr "اندازهٔ فشرده نشده: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename: %s"
|
||
#~ msgstr "نام پرونده: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
|
||
#~ msgstr "آهنگ فشردگی (تقریبی): %Id به یک"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
|
||
#~ msgstr "اخطار عملیات پروندهٔ مخلوطکنندهٔ کانال"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Enhance..."
|
||
#~ msgstr "بهبود رنگ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha:"
|
||
#~ msgstr "آلفا:"
|
||
|
||
#~ msgid "Value:"
|
||
#~ msgstr "مقدار:"
|
||
|
||
#~ msgid "A_utomatic"
|
||
#~ msgstr "_خودکار"
|
||
|
||
#~ msgid "Curve Bend..."
|
||
#~ msgstr "خم منحنی..."
|
||
|
||
#~ msgid "Deinterlace..."
|
||
#~ msgstr "نادرهمبافته..."
|
||
|
||
#~ msgid "On Edges:"
|
||
#~ msgstr "روی لبهها:"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Exchange..."
|
||
#~ msgstr "تعویض رنگ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary"
|
||
#~ msgstr "موقت"
|
||
|
||
#~ msgid "Film"
|
||
#~ msgstr "فیلم"
|
||
|
||
#~ msgid "_FlareFX..."
|
||
#~ msgstr "_پرتوی FX..."
|
||
|
||
#~ msgid "FlareFX"
|
||
#~ msgstr "پرتوی FX"
|
||
|
||
#~ msgid "_Show cursor"
|
||
#~ msgstr "_نمایش مکاننما"
|
||
|
||
#~ msgid "_Warp"
|
||
#~ msgstr "_پیچش"
|
||
|
||
#~ msgid "Gaussian Blur..."
|
||
#~ msgstr "مهآلودگی گأوسی..."
|
||
|
||
#~ msgid "GEE-SLIME"
|
||
#~ msgstr "جیاسلایم"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox."
|
||
#~ "org / 1998-2000"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ابتکار نسبتاً جدید آدام دی. ماس / adam@gimp.org، adam@foxbox.org، ۱۹۹۸ تا "
|
||
#~ "۲۰۰۰"
|
||
|
||
#~ msgid "GEE-ZOOM"
|
||
#~ msgstr "جیزوم"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
||
#~ "1998-2000"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ابتکار نسبتاً جدید آدام دی. ماس / adam@gimp.org، adam@foxbox.org، ۱۹۹۸ تا "
|
||
#~ "۲۰۰۰"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning:\n"
|
||
#~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which "
|
||
#~ "don't support transparency."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اخطار:\n"
|
||
#~ "رنگ شفاف در پروندههای نوشته شده ممکن است در نمایشدهندههایی که از شفافیت "
|
||
#~ "پشتیبانی نمیکنند غلط باشند."
|
||
|
||
#~ msgid "GIF Warning"
|
||
#~ msgstr "اخطار GIF"
|
||
|
||
#~ msgid "Glass Tile..."
|
||
#~ msgstr "کاشی شیشهای..."
|
||
|
||
#~ msgid "Qbist ..."
|
||
#~ msgstr "کوبیسم..."
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient Map..."
|
||
#~ msgstr "نقشهٔ طیف رنگ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Hot..."
|
||
#~ msgstr "داغ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Illusion..."
|
||
#~ msgstr "توهم..."
|
||
|
||
#~ msgid "Warping..."
|
||
#~ msgstr "در حال پیچش..."
|
||
|
||
#~ msgid "Laplace..."
|
||
#~ msgstr "لاپلاس..."
|
||
|
||
#~ msgid "Van Gogh (LIC)..."
|
||
#~ msgstr "ونگوگ (LIC)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust _FG-BG"
|
||
#~ msgstr "تنظیم کردن پیشزمینه ـ پسزمینه"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjusting Foreground/Background..."
|
||
#~ msgstr "در حال تنظیم پیشزمینه/پسزمینه..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Max RGB..."
|
||
#~ msgstr "_حداکثر RGB..."
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "تنظیمات"
|
||
|
||
#~ msgid "Neon..."
|
||
#~ msgstr "نئون..."
|
||
|
||
#~ msgid "Intensity"
|
||
#~ msgstr "توان"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsprint..."
|
||
#~ msgstr "چاپ روزنامه..."
|
||
|
||
#~ msgid "NL Filter..."
|
||
#~ msgstr "صافی NL..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Scatter RGB..."
|
||
#~ msgstr "_پاشیدن RGB..."
|
||
|
||
#~ msgid "Scatter RGB"
|
||
#~ msgstr "پاشیدن RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "S_how cursor"
|
||
#~ msgstr "ن_مایش نشانگر"
|
||
|
||
#~ msgid "Paper Tile..."
|
||
#~ msgstr "کاشی کاغذی..."
|
||
|
||
#~ msgid "Plasma..."
|
||
#~ msgstr "پلاسما..."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load PNG defaults"
|
||
#~ msgstr "بار کردن پیشفرضهای PNG ممکن نیست"
|
||
|
||
#~ msgid "PNM: Error reading file."
|
||
#~ msgstr "PNM: خطا در خواندن پرونده."
|
||
|
||
#~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
|
||
#~ msgstr "ذخیرهٔ PNM نمیتواند با تصاویری که کانال آلفا دارند کار کند."
|
||
|
||
#~ msgid "Polarizing..."
|
||
#~ msgstr "در حال قطبیدن..."
|
||
|
||
#~ msgid "Polarize"
|
||
#~ msgstr "قطبیدن"
|
||
|
||
#~ msgid "Error starting ghostscript (%s)"
|
||
#~ msgstr "خطا هنگام راهاندازی ghostscript (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error starting ghostscript: %s"
|
||
#~ msgstr "خطا هنگام راهاندازی ghostscript: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw Image Loader"
|
||
#~ msgstr "بارکنندهٔ تصویر خام"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "اِعمال"
|
||
|
||
#~ msgid "S_catter HSV..."
|
||
#~ msgstr "پا_شیدن HSV..."
|
||
|
||
#~ msgid "Scattering HSV..."
|
||
#~ msgstr "در حال پاشیدن HSV..."
|
||
|
||
#~ msgid "Loading Screen Shot..."
|
||
#~ msgstr "در حال بار کردن عکس صفحه..."
|
||
|
||
#~ msgid "a _Single Window"
|
||
#~ msgstr "یک _تک پنجره"
|
||
|
||
#~ msgid "S_elect Window After"
|
||
#~ msgstr "ا_نتخاب پنجره بعد از"
|
||
|
||
#~ msgid "Seconds Delay"
|
||
#~ msgstr "ثانیه تأخیر"
|
||
|
||
#~ msgid "the _Whole Screen"
|
||
#~ msgstr "_همهٔ صفحه"
|
||
|
||
#~ msgid "Grab _After"
|
||
#~ msgstr "گرفتن _پس از"
|
||
|
||
#~ msgid "Selective Gaussian Blur..."
|
||
#~ msgstr "مهآلودگی گأوسی انتخابی..."
|
||
|
||
#~ msgid "Sobel Edge Detecting..."
|
||
#~ msgstr "در حال تشخیص لبهٔ سُبِل..."
|
||
|
||
#~ msgid "Update _Preview"
|
||
#~ msgstr "بههنگامسازی_پیشنمایش"
|
||
|
||
#~ msgid "Textures"
|
||
#~ msgstr "جنسهای ماّده"
|
||
|
||
#~ msgid "C_reate New Image"
|
||
#~ msgstr "ا_یجاد تصویر جدید"
|
||
|
||
#~ msgid "TileIt"
|
||
#~ msgstr "کاشی شود"
|
||
|
||
#~ msgid "Tiler..."
|
||
#~ msgstr "کاشیکار..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit factor must not be 0."
|
||
#~ msgstr "عامل واحد نمیتواند ۰ باشد."
|
||
|
||
#~ msgid "All text fields must contain a value."
|
||
#~ msgstr "تمام فیلدهای متن باید مقداری داشته باشند."
|
||
|
||
#~ msgid "Video/RGB..."
|
||
#~ msgstr "ویدئو/RGB..."
|
||
|
||
#~ msgid "Value Invert..."
|
||
#~ msgstr "معکوس مقدار..."
|
||
|
||
#~ msgid "Value Propagating..."
|
||
#~ msgstr "در حال تکثیر مقدار..."
|
||
|
||
#~ msgid "FG color"
|
||
#~ msgstr "رنگ پیشزمینه"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
||
#~ msgstr "نسخهبرداری در تختهگیره"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste from Clipboard"
|
||
#~ msgstr "چسباندن از تختهگیره"
|
||
|
||
#~ msgid "From Clipboard"
|
||
#~ msgstr "از تختهگیره"
|
||
|
||
#~ msgid "Copying..."
|
||
#~ msgstr "در حال نسخهبرداری..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
|
||
#~ msgstr "قالب پیشتیبانی نمیشود یا تختهگیره خالی است!"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't get Clipboard data."
|
||
#~ msgstr "به دست آوردن دادهٔ تختهگیره ممکن نیست."
|
||
|
||
#~ msgid "Pasted"
|
||
#~ msgstr "چسبانده شد"
|
||
|
||
#~ msgid "Pasting..."
|
||
#~ msgstr "در حال چسباندن..."
|
||
|
||
#~ msgid "Page Setup"
|
||
#~ msgstr "تنظیمات صفحه"
|
||
|
||
#~ msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
||
#~ msgstr "در حال حاشیهگیری زیلاس..."
|
||
|
||
#~ msgid "Search by _Blurb"
|
||
#~ msgstr "جستجو از روی _شرح"
|
||
|
||
#~ msgid "_Search:"
|
||
#~ msgstr "_جستجو:"
|
||
|
||
#~ msgid "Searching by name - please wait"
|
||
#~ msgstr "در حال جستجو از روی نام ـ لطفاً صبر کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||
#~ msgstr "در حال جستجو از روی شرح ـ لطفاً صبر کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Searching - please wait"
|
||
#~ msgstr "در حال جستجو ـ لطفاً صبر کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "1 Procedure"
|
||
#~ msgstr "۱ زیربرنامه"
|
||
|
||
#~ msgid "%d Procedures"
|
||
#~ msgstr "%Id زیربرنامه"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Information"
|
||
#~ msgstr "اطلاعات اضافی"
|
||
|
||
#~ msgid "Date:"
|
||
#~ msgstr "تاریخ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
#~ msgstr "زیرنامهٔ داخلی گیمپ"
|
||
|
||
#~ msgid "GIMP Plug-In"
|
||
#~ msgstr "متصلشوندهٔ گیمپ"
|
||
|
||
#~ msgid "GIMP Extension"
|
||
#~ msgstr "ضمیمهٔ گیمپ"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary Procedure"
|
||
#~ msgstr "زیربرنامهٔ موقت"
|
||
|
||
#~ msgid "1 Plug-In Interface"
|
||
#~ msgstr "۱ رابط متصلشونده"
|
||
|
||
#~ msgid "%d Plug-In Interfaces"
|
||
#~ msgstr "%Id رابط متصلشونده"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Path/Name"
|
||
#~ msgstr "نام/مسیر منو"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient fill"
|
||
#~ msgstr "رنگآمیزی با طیف رنگ"
|
||
|
||
#~ msgid "_GFlare..."
|
||
#~ msgstr "_جیفلر..."
|
||
|
||
#~ msgid "GFlare"
|
||
#~ msgstr "جیفلر"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy GFlare"
|
||
#~ msgstr "نسخهبرداری جیفلر"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue Rotation:"
|
||
#~ msgstr "چرخش فام:"
|
||
|
||
#~ msgid "The GIMPressionist"
|
||
#~ msgstr "گیمپرسیونیست"
|
||
|
||
#~ msgid "Gimpressionist"
|
||
#~ msgstr "گیمپرسیونیست"
|
||
|
||
#~ msgid "A_bout"
|
||
#~ msgstr "_درباره"
|
||
|
||
#~ msgid "Centerize"
|
||
#~ msgstr "مرکزگرا"
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "بههنگامسازی"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is highly recommended to add\n"
|
||
#~ " (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
#~ "(or similar) to your gimprc file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "بسیار توصیه شده است که\n"
|
||
#~ " (مسیر گیمپرسیونیست «%s»)\n"
|
||
#~ "(یا چیزی شبیه این) را به پروندهٔ gimprc اضافه کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "File already exists"
|
||
#~ msgstr "پرونده از قبل وجود دارد"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to overwrite?"
|
||
#~ msgstr "آیا واقعاً میخواهید روی همان پرونده بنویسید؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Open recent"
|
||
#~ msgstr "باز کردن موارد اخیر"
|
||
|
||
#~ msgid "Select _all"
|
||
#~ msgstr "انتخاب _همه"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit area info..."
|
||
#~ msgstr "ویرایش اطلاعات محوطه..."
|
||
|
||
#~ msgid "Grayscale"
|
||
#~ msgstr "بیرنگ"
|
||
|
||
#~ msgid "Select contiguous region"
|
||
#~ msgstr "انتخاب ناحیهٔ همجوار"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid settings..."
|
||
#~ msgstr "تنظیمات توری..."
|
||
|
||
#~ msgid "_About ImageMap"
|
||
#~ msgstr "_دربارهٔ نقشهٔ تصویر"
|
||
|
||
#~ msgid "Tools"
|
||
#~ msgstr "ابزارها"
|
||
|
||
#~ msgid "Guides..."
|
||
#~ msgstr "راهنماها..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "ویرایش"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit map info"
|
||
#~ msgstr "ویرایش اطلاعات نقشه"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuzzy Select"
|
||
#~ msgstr "انتخاب فازی"
|
||
|
||
#~ msgid "Select contiguous regions"
|
||
#~ msgstr "انتخاب نواحی همجوار"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete selected area"
|
||
#~ msgstr "حذف محوطهٔ انتخاب شده"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Color Adjust"
|
||
#~ msgstr "تنظیم رنگ نسخهٔ چاپی"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness:"
|
||
#~ msgstr "روشنی:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set the brightness of the print.\n"
|
||
#~ "0 is solid black, 2 is solid white"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "روشنی نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید.\n"
|
||
#~ "۰ سیاه یکدست و ۲ سفید یکدست است"
|
||
|
||
#~ msgid "Contrast:"
|
||
#~ msgstr "کنتراست:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the contrast of the print"
|
||
#~ msgstr "کنتراست نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust the cyan balance of the print"
|
||
#~ msgstr "موازنهٔ فیروزهای نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust the magenta balance of the print"
|
||
#~ msgstr "موازنهٔ سرخابی نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust the yellow balance of the print"
|
||
#~ msgstr "موازنهٔ زرد نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
|
||
#~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "غلظت (موازنهٔ رنگی) نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید\n"
|
||
#~ "برای تولید خروجی بیرنگ و استفاده از جوهر رنگی و سیاه غلظت را صفر وارد کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Density:"
|
||
#~ msgstr "تراکم::"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save\n"
|
||
#~ "Settings"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ذخیره کردن\n"
|
||
#~ "تنظیمات"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Print and\n"
|
||
#~ "Save Settings"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "چاپ و ذخیره\n"
|
||
#~ "کردن تنظیمات"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Position the image on the page.\n"
|
||
#~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n"
|
||
#~ "Click and drag with the second button to move the image with finer "
|
||
#~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
|
||
#~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units "
|
||
#~ "of the image size.\n"
|
||
#~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the "
|
||
#~ "image to only horizontal or vertical motion.\n"
|
||
#~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will "
|
||
#~ "return to its original position."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "موقعیت تصویر را در صفحهٔ کاغذ مشخص کنید.\n"
|
||
#~ "برای تعیین موقعیت تصویر کلیک کنید و در حالی که دکمه اصلی را نگاه داشتهاید "
|
||
#~ "موشی را حرکت دهید.\n"
|
||
#~ "برای تعیین موقعیت تصویر با دقت بیشتر، با دکمهٔ ثانویه را نگاه داشتهاید "
|
||
#~ "موشی را حرکت دهید؛ تصویر با حر یک واحدی که به این شکل حرکت کند یک پونت "
|
||
#~ "(۱/۷۲ اینچ) جابهجا خواهد شد\n"
|
||
#~ "برای جابه جا کردن تصویر به مقدار واحد اندازهٔ تصویر کلید سوم (وسط) را نگاه "
|
||
#~ "دارید و موشی را حرکت دهید.\n"
|
||
#~ "نگاه داشتن کلید تبدیل هنگام تعیین موقعیت تصویر، حرکت آن را به محور عمودی "
|
||
#~ "یا افقی محدود خواهد کرد.\n"
|
||
#~ "اگر در حال تعیین موقعیت تصویر دکمهٔ دیگری (غیر از دکمهای که با آن تصویر را "
|
||
#~ "جابهجا میکنید) را فشار دهید، تصویر به جای اولیهاش برمیگردد."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto"
|
||
#~ msgstr "خودکار"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "پرترهای"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "منظرهای"
|
||
|
||
#~ msgid "Upside down"
|
||
#~ msgstr "سر و ته"
|
||
|
||
#~ msgid "Seascape"
|
||
#~ msgstr "منظرهای سر و ته"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
|
||
#~ "(upside down landscape)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "جهت چاپ را انتخاب کنید: پرترهای، منظرهای، سر و ته یا منظرهای سر و ته"
|
||
|
||
#~ msgid "Distance from the left of the paper to the image"
|
||
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ چپ کاغذ از تصویر"
|
||
|
||
#~ msgid "Distance from the top of the paper to the image"
|
||
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ بالای کاغذ از تصویر"
|
||
|
||
#~ msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
|
||
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ چپ کاغذ از راست تصویر"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Border:"
|
||
#~ msgstr "حاشیهٔ راست:"
|
||
|
||
#~ msgid "Distance from the right of the paper to the image"
|
||
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ راست کاغذ از تصویر"
|
||
|
||
#~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
|
||
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ بالای کاغذ از پایین تصویر"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Border:"
|
||
#~ msgstr "حاشیهٔ پایین:"
|
||
|
||
#~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
|
||
#~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ پایین کاغذ با تصویر"
|
||
|
||
#~ msgid "Center:"
|
||
#~ msgstr "وسط:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertically"
|
||
#~ msgstr "عمودی"
|
||
|
||
#~ msgid "Center the image vertically on the paper"
|
||
#~ msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ از جهت عمودی"
|
||
|
||
#~ msgid "Both"
|
||
#~ msgstr "هر دو"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontally"
|
||
#~ msgstr "افقی"
|
||
|
||
#~ msgid "Center the image horizontally on the paper"
|
||
#~ msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ از جهت افقی"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup Printer"
|
||
#~ msgstr "برپاسازی چاپگر"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer Model:"
|
||
#~ msgstr "مدل چاپگر:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select your printer model"
|
||
#~ msgstr "مدل چاپگرتان را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "PPD File:"
|
||
#~ msgstr "پروندهٔ PPD:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the PPD filename for your printer"
|
||
#~ msgstr "نام پروندهٔ PPD چاپگرتان را وارد کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse"
|
||
#~ msgstr "مرور"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the PPD file for your printer"
|
||
#~ msgstr "پروندهٔ PPD چاپگرتان را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Command:"
|
||
#~ msgstr "فرمان:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove "
|
||
#~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably "
|
||
#~ "fail!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "فرمان چاپ برای چاپگرتان را وارد کنید. تذکر: لطفاً «-l» یا «oraw-» را از "
|
||
#~ "رشتهٔ فرمان حذف نکنید، وگرنه ممکن است چاپ با شکست مواجه شود!"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose PPD File"
|
||
#~ msgstr "انتخاب پروندهٔ PPD"
|
||
|
||
#~ msgid "Define New Printer"
|
||
#~ msgstr "تعریف چاپگر جدید"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
|
||
#~ msgstr "نامی که برای این چاپگر منطقی در نظر دارید را وارد کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "About Gimp-Print "
|
||
#~ msgstr "دربارهٔ گیمپ-پرینت "
|
||
|
||
#~ msgid "Gimp-Print Version "
|
||
#~ msgstr "گیمپ-پرینت نسخهٔ "
|
||
|
||
#~ msgid "Printer Settings"
|
||
#~ msgstr "تنظیمات چاپگر"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that "
|
||
#~ "you wish to print to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "نام چاپگری (با نوع یا مدل چاپگر متفاوت است) که میخواهید با آن چاپ کنید را "
|
||
#~ "انتخاب کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer model:"
|
||
#~ msgstr "مدل چاپگر:"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup printer..."
|
||
#~ msgstr "برپاسازی چاپگر..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
|
||
#~ "this printer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "مدل چاپگر، پروندهٔ PPD و فرمانی که برای چاپ کردن با این چاپگر استفاده "
|
||
#~ "میشود را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "New printer..."
|
||
#~ msgstr "چاپگر جدید..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
|
||
#~ "settings that you wish to remember for future use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "یک چاپگر منطقی جدید تعریف کنید. میتوانید از این گزینه برای نامگذاری "
|
||
#~ "مجموعهای از تنظیمات که میخواهید برای استفاده در آینده حفظ شود استفاده "
|
||
#~ "کنید."
|
||
|
||
#~ msgid "Size of paper that you wish to print to"
|
||
#~ msgstr "اندازهٔ کاغذی که میخواهید روی آن چاپ کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Media size:"
|
||
#~ msgstr "اندازهٔ رسانه:"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimensions:"
|
||
#~ msgstr "ابعاد:"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of the paper that you wish to print to"
|
||
#~ msgstr "عرض کاغذی که میخواهید روی آن چاپ کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Height of the paper that you wish to print to"
|
||
#~ msgstr "ارتفاع کاغذی که میخواهید روی آن چاپ کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Type of media you're printing to"
|
||
#~ msgstr "نوع رسانهای که روی آن چاپ میکنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Media type:"
|
||
#~ msgstr "نوع رسانه:"
|
||
|
||
#~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
|
||
#~ msgstr "مبدأ (شکاف ورودی) رسانهای که روی آن چاپ میکنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Media source:"
|
||
#~ msgstr "مبدأ رسانه:"
|
||
|
||
#~ msgid "Type of ink in the printer"
|
||
#~ msgstr "نوع جوهر موجود در چاپگر"
|
||
|
||
#~ msgid "Ink type:"
|
||
#~ msgstr "نوع جوهر:"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution and quality of the print"
|
||
#~ msgstr "تفکیکپذیری و کیفیت چاپ"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling:"
|
||
#~ msgstr "بزرگنمایی:"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale by:"
|
||
#~ msgstr "مقیاس:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
|
||
#~ "number of output dots per inch"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "انتخاب کنید بزرگنمایی به صورت درصدی از اندازهٔ صفحهٔ موجود اندازهگیری شود "
|
||
#~ "یا به صورت تعداد نقاط خروجی بر اینچ"
|
||
|
||
#~ msgid "Percent"
|
||
#~ msgstr "درصد"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale the print to the size of the page"
|
||
#~ msgstr "بزرگنمایی نسخهٔ چاپی به اندازهٔ صفحهٔ کاغذ"
|
||
|
||
#~ msgid "PPI"
|
||
#~ msgstr "نقطه بر اینچ"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
|
||
#~ msgstr "بزرگنمایی نسخهٔ چاپی به اندازهٔ تعداد نقاط بر اینچ"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the width of the print"
|
||
#~ msgstr "عرض نسخهٔ چاپی را تعیین کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the base unit of measurement for printing"
|
||
#~ msgstr "واحد پایهٔ اندازهگیری برای چاپ را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Inch"
|
||
#~ msgstr "اینچ"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the base unit of measurement to inches"
|
||
#~ msgstr "اینچ واحد پایهٔ اندازهگیری شود"
|
||
|
||
#~ msgid "cm"
|
||
#~ msgstr "سانتیمتر"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
|
||
#~ msgstr "سانتیمتر واحد پایهٔ اندازهگیری شود"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use Original\n"
|
||
#~ "Image Size"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اندازهٔ تصویر اصلی\n"
|
||
#~ "استفاده شود"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the print size to the size of the image"
|
||
#~ msgstr "نسبت اندازهٔ چاپی به اندازهٔ تصویر را تنظیم کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Image / Output Settings"
|
||
#~ msgstr "تنظیمات تصویر / خروجی"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
|
||
#~ msgstr "بهینهسازی خروجی برای نوع تصویری که چاپ میشود"
|
||
|
||
#~ msgid "Line art"
|
||
#~ msgstr "خطی"
|
||
|
||
#~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
|
||
#~ msgstr "سریعترین گزینه و درخشانترین رنگها برای متن و نقاشیهای خطی"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid colors"
|
||
#~ msgstr "رنگ یکدست"
|
||
|
||
#~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
|
||
#~ msgstr "برای تصاویری که بعضی نواحیشان رنگ یکدست دارد مناسب است"
|
||
|
||
#~ msgid "Photograph"
|
||
#~ msgstr "عکس"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
|
||
#~ "and photographs"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "از همه آهستهتر انجام میشود، ولی برای تصاویر دارای رنگسایههای پیوسته و "
|
||
#~ "عکسها دقیقتر است و نتیجهٔ بهتری به دست میدهد"
|
||
|
||
#~ msgid "Output type:"
|
||
#~ msgstr "نوع خروجی:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the desired output type"
|
||
#~ msgstr "نوع خروجی مورد نظرتان را انتخاب کنید"
|
||
|
||
#~ msgid "Color output"
|
||
#~ msgstr "خروجی رنگی"
|
||
|
||
#~ msgid "Print in shades of gray using black ink"
|
||
#~ msgstr "چاپ به صورت درجات خاکستری با استفاده از جوهر سیاه"
|
||
|
||
#~ msgid "Black and white"
|
||
#~ msgstr "سیاه و سفید"
|
||
|
||
#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
|
||
#~ msgstr "چاپ به صورت سیاه و سفید (بدون رنگ، بدون درجات خاکستری)"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust output..."
|
||
#~ msgstr "تنظیم خروجی..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither "
|
||
#~ "algorithm"
|
||
#~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگها، روشنی، کنتراست، غلظت و الگوریتم نقطهنقطه کردن"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "پرونده"
|
||
|
||
#~ msgid "Colormap _Rotation..."
|
||
#~ msgstr "_گردش نقشهرنگ..."
|
||
|
||
#~ msgid "From"
|
||
#~ msgstr "از"
|
||
|
||
#~ msgid "To"
|
||
#~ msgstr "تا"
|
||
|
||
#~ msgid "Colormap Rotation"
|
||
#~ msgstr "چرخش نقشهرنگ"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "انتخاب همه"
|
||
|
||
#~ msgid "_TWAIN..."
|
||
#~ msgstr "TWIN (_ف)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Transferring TWAIN data..."
|
||
#~ msgstr "در حال انتقال دادههای TWAIN..."
|
||
|
||
#~ msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
|
||
#~ msgstr "متصل شوندهٔ شمایل ویندوزی گیمپ"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
|
||
#~ msgstr "طول یا عرض شمایلهای ویندوز نمیتواند بیش از ۲۵۶ نقطه باشد."
|