forked from openkylin/gimp
2274 lines
57 KiB
Plaintext
2274 lines
57 KiB
Plaintext
# Vietnamese translation for GIMP Script-FU.
|
|
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
|
|
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002.
|
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu Gnome HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 09:17+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
|
msgstr "Bàn giao tiếp tương tác để phát triển Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "_Bàn giao tiếp"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
|
msgstr "Máy phục vụ để thao tác Script-Fu từ xa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
|
msgid "_Start Server..."
|
|
msgstr "_Khởi chạy trình phục vụ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
|
msgid "_GIMP Online"
|
|
msgstr "_GIMP trực tuyến"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
msgstr "_Sổ tay người dùng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
|
msgid "_Script-Fu"
|
|
msgstr "_Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
|
msgid "_Test"
|
|
msgstr "_Thử ra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
|
msgid "_Buttons"
|
|
msgstr "_Nút"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
|
msgid "_Logos"
|
|
msgstr "_Biểu hình"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
|
msgid "_Patterns"
|
|
msgstr "_Mẫu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
|
msgid "_Web Page Themes"
|
|
msgstr "Sắc thái trang _Mạng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
|
msgid "_Alien Glow"
|
|
msgstr "Sáng _rực rỡ lạ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
|
msgstr "Mẫu _góc xiên"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
|
msgstr "Gimp.Org _cổ điển"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
|
msgstr "Anfa đến _Biểu hình"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
|
msgstr "Đọc lại mọi tập lệnh Script-Fu sẵn sàng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
|
msgstr "_Cập nhật tập lệnh"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
|
|
msgid ""
|
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không cho phép bạn sử dụng lệnh « Cập nhật tập lệnh » khi có một hộp thoại "
|
|
"Script-Fu được mở. Háy đóng mọi cửa sổ Script-Fu, rồi thử lại."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
|
msgid "Script-Fu Console"
|
|
msgstr "Bàn giao tiếp Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
|
msgstr "Lập trình Scheme tương tác"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Duyệt..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Lưu bàn giao tiếp Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
|
msgstr "Bộ duyệt thủ tục Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
|
msgstr "Chế độ định giá Script-Fu cho phép chỉ việc gọi không tương tác"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
|
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
|
msgstr "Script-Fu không thể xử lý hai tập lệnh cùng lúc."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
|
msgstr "Bạn đang chạy tập lệnh « %s »."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
|
msgstr "Script-Fu: %s"
|
|
|
|
#. we add a colon after the label;
|
|
#. * some languages want an extra space here
|
|
#.
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:"
|
|
msgstr "%s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
|
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Chọn màu của Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
|
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Chọn tập tin của Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
|
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Chọn thư mục của Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
msgstr "Chọn phông chữ của Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
|
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
|
msgstr "Chọn bảng chọn của Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
|
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
|
msgstr "Chọn mẫu của Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
|
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
|
msgstr "Chọn độ dốc của Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
|
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
|
msgstr "Chọn bút vẽ của Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while executing %s:"
|
|
msgstr "Gặp lỗi khi thực thi %s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
|
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while loading %s:"
|
|
msgstr "Gặp lỗi khi nạp %s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
|
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
|
msgstr "Tùy chọn trình phục vụ Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
|
|
msgid "_Start Server"
|
|
msgstr "_Khởi chạy trình phục vụ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
|
|
msgid "Listen on IP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
|
|
msgid "Server port:"
|
|
msgstr "Cổng trình phục vụ :"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
|
|
msgid "Server logfile:"
|
|
msgstr "Tập tin bản ghi của máy phục vụ :"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
|
|
msgid ""
|
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
|
|
msgid "Add B_evel..."
|
|
msgstr "Thêm _góc xiên..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
|
|
msgid "Add a beveled border to an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Độ dày"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
|
msgid "Work on copy"
|
|
msgstr "Thao tác bản sao"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
|
|
msgid "Keep bump layer"
|
|
msgstr "Giữ lớp mụn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
|
msgid "Border Layer"
|
|
msgstr "Lớp viền"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
|
|
msgid "Add _Border..."
|
|
msgstr "Thêm _viền..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
|
|
msgid "Add a border around an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
|
|
msgid "Border X size"
|
|
msgstr "Kích cỡ X của viền"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
|
|
msgid "Border Y size"
|
|
msgstr "Kích cỡ Y của viền"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
|
msgid "Border color"
|
|
msgstr "Màu viền"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
|
msgid "Delta value on color"
|
|
msgstr "Giá trị Delta (δ) trên màu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Khung"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
|
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
|
msgid "_Blend..."
|
|
msgstr "_Pha trộn..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
|
msgid ""
|
|
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
|
"an animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
|
msgid "Intermediate frames"
|
|
msgstr "Khung trung gian"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
|
msgid "Max. blur radius"
|
|
msgstr "Tia _mờ tối đa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
|
msgid "Looped"
|
|
msgstr "Đã lặp lại"
|
|
|
|
#. --- false form of "if-1"
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
|
|
msgid ""
|
|
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
|
"transparency and a background layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
|
|
msgid "B_urn-In..."
|
|
msgstr "Chá_y vào..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
|
|
msgid ""
|
|
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
|
"between two layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
|
|
msgid "Glow color"
|
|
msgstr "Màu rực rỡ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
|
|
msgid "Fadeout"
|
|
msgstr "Giảm dần"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
|
|
msgid "Fadeout width"
|
|
msgstr "Độ rộng giảm dần"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
|
|
msgid "Corona width"
|
|
msgstr "Độ rộng quầng sáng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
|
|
msgid "After glow"
|
|
msgstr "Ánh sáng tàn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
|
msgid "Add glowing"
|
|
msgstr "Thêm rực rỡ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
|
msgid "Prepare for GIF"
|
|
msgstr "Chuẩn bị cho GIF"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
|
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
|
msgstr "Tốc độ (điểm ảnh/khung)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
|
|
msgid "Carved Surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
|
|
msgid "Bevel Shadow"
|
|
msgstr "Bóng góc xiên"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
|
|
msgid "Bevel Highlight"
|
|
msgstr "Tô sáng góc xiên"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
|
|
msgid "Cast Shadow"
|
|
msgstr "Chiếu bóng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
|
|
msgid "Stencil C_arve..."
|
|
msgstr "Tạc kh_uôn tô..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
|
|
msgid ""
|
|
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
|
|
msgid "Image to carve"
|
|
msgstr "Ảnh cần khắc"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
|
|
msgid "Carve white areas"
|
|
msgstr "Khắc các vùng trắng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Màu nền"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
msgstr "Lớp 1"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
msgstr "Lớp 2"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
msgstr "Lớp 3"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "Bóng thả"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
|
|
msgid "Chrome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Tô sáng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
|
|
msgid "Stencil C_hrome..."
|
|
msgstr "C_rom khuôn tô..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
|
|
msgid ""
|
|
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
|
"(grayscale) stencil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
|
|
msgid "Chrome saturation"
|
|
msgstr "Độ bão hoà crom"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
|
|
msgid "Chrome lightness"
|
|
msgstr "Độ nhẹ crom"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
|
|
msgid "Chrome factor"
|
|
msgstr "Hệ số crom"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
|
|
msgid "Environment map"
|
|
msgstr "Bản đồ môi trường"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
|
|
msgid "Highlight balance"
|
|
msgstr "Cân bằng nổi bật"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
|
|
msgid "Chrome balance"
|
|
msgstr "Cân bằng crom"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
|
|
msgid "Chrome white areas"
|
|
msgstr "Vùng trắng crom"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
|
|
msgid "Effect layer"
|
|
msgstr "Lớp có tác dụng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
|
|
msgid "_Circuit..."
|
|
msgstr "_Chu vi..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
|
msgid ""
|
|
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
|
msgid "Oilify mask size"
|
|
msgstr "tạo hiệu ứng tranh sơn dầu cỡ mặt nạ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
|
msgid "Circuit seed"
|
|
msgstr "Hạt chu vi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
|
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
|
msgstr "Không có nền (chỉ cho lớp tách biệt)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
|
msgid "Keep selection"
|
|
msgstr "Giữ vùng chọn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
|
msgid "Separate layer"
|
|
msgstr "Lớp tách biệt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
|
|
msgid "_Clothify..."
|
|
msgstr "Tạo hiệu ứng _vải..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
|
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
|
|
msgid "Blur X"
|
|
msgstr "Mờ X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
|
msgid "Blur Y"
|
|
msgstr "Mờ Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
msgstr "Góc phương vị"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
|
msgid "Elevation"
|
|
msgstr "Độ cao lên"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Độ sâu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
|
msgid "Stain"
|
|
msgstr "Vết bẩn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
|
|
msgid "_Coffee Stain..."
|
|
msgstr "Vết bẩn _cà-phê..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
|
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
|
|
msgid "Stains"
|
|
msgstr "Vết bẩn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
|
msgid "Darken only"
|
|
msgstr "Chỉ làm tối"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
|
|
msgid "Difference Clouds..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
|
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
|
|
msgid "_Distort..."
|
|
msgstr "_Méo mó..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
|
|
msgid "Distress the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
|
|
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
|
msgstr "Ngưỡng (lớn hơn 1 ↔ 255 nhỏ hơn)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "Phết"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
|
|
msgid "Granularity (1 is low)"
|
|
msgstr "Tính hạt (1 thấp)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Mịn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
|
msgid "Smooth horizontally"
|
|
msgstr "Mịn theo chiều ngang"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
|
msgid "Smooth vertically"
|
|
msgstr "Mịn theo chiều dọc"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
|
msgid "_Drop Shadow..."
|
|
msgstr "Bóng _thả..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
|
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "Hiệu số X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Hiệu số Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
|
msgid "Blur radius"
|
|
msgstr "Tia mờ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Màu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Độ mờ đục"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
msgstr "Cho phép đổi cỡ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
|
|
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
|
msgstr "_Xoá mọi hàng khác..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
|
|
msgid "Erase every other row or column"
|
|
msgstr "Xoá mọi hàng hoặc cột khác"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
msgid "Rows/cols"
|
|
msgstr "Hàng/Cột"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Hàng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Cột"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
|
msgid "Even/odd"
|
|
msgstr "Chẵn/Lẻ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
|
msgid "Even"
|
|
msgstr "Chẵn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
|
msgid "Odd"
|
|
msgstr "Lẻ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
msgid "Erase/fill"
|
|
msgstr "Xoá/Tô"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Xoá"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
msgid "Fill with BG"
|
|
msgstr "Tô bằng nền"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
|
|
msgid "Render _Font Map..."
|
|
msgstr "Vẽ bản đồ _phông chữ..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
|
|
msgid ""
|
|
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
|
|
msgid "_Text"
|
|
msgstr "_Chữ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
|
|
msgid "Use font _name as text"
|
|
msgstr "Dùng tê_n phông chữ là đoạn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
|
|
msgid "_Labels"
|
|
msgstr "_Nhãn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
|
msgid "_Filter (regexp)"
|
|
msgstr "_Lọc (biểu thức c.q.)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
|
msgid "Font _size (pixels)"
|
|
msgstr "_Cỡ phông chữ (theo điểm ảnh)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
|
|
msgid "_Border (pixels)"
|
|
msgstr "_Viền (điểm ảnh)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "_Color scheme"
|
|
msgstr "_Lược đồ màu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "Đen lên trắng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "Active colors"
|
|
msgstr "Màu hoạt động"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
|
|
msgid "_Fuzzy Border..."
|
|
msgstr "Viền lờ _mờ..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
|
|
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
|
msgid "Border size"
|
|
msgstr "Cỡ viền"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
|
|
msgid "Blur border"
|
|
msgstr "Làm mờ viền"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
|
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
|
msgstr "Tính hạt (1 thấp)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
|
msgid "Add shadow"
|
|
msgstr "Thêm bóng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
|
msgid "Shadow weight (%)"
|
|
msgstr "Độ dài bóng (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
|
msgid "Flatten image"
|
|
msgstr "Làm phẳng ảnh"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
|
|
msgid "Using _Paths"
|
|
msgstr "_Dùng Đường dẫn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
|
msgid "Bookmark to the user manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
|
|
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
|
msgstr "Ch_uẩn bị ảnh cho Mạng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
|
msgstr "Th_ao tác ảnh từ máy ảnh số"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
|
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
|
msgstr "Tạo, Mở và Lưu _Tập tin"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
|
|
msgid "_Basic Concepts"
|
|
msgstr "Khái niệm cơ _bản"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
|
|
msgid "How to Use _Dialogs"
|
|
msgstr "Cách sử _dụng Hộp thoại"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
|
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
|
msgstr "_Vẽ Đối tượng Đơn giản"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
|
msgid "Create and Use _Selections"
|
|
msgstr "Tạo và dùng _vùng chọn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
|
|
msgid "_Main Web Site"
|
|
msgstr "Nơi _Mạng chính"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
|
|
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
|
msgid "_Developer Web Site"
|
|
msgstr "Nơi Mạng của nhà _phát triển"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
|
msgid "Plug-in _Registry"
|
|
msgstr "_Sổ đăng ký bổ sung"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
|
|
msgid "Custom _Gradient..."
|
|
msgstr "Độ _dốc tự chọn..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
|
|
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Rộng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Cao"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
|
|
msgid "Gradient reverse"
|
|
msgstr "Độ dốc ngược"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
|
msgid "_Grid..."
|
|
msgstr "_Lưới..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
|
msgid ""
|
|
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
|
"brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
|
msgid "X divisions"
|
|
msgstr "Phân chia X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
|
msgid "Y divisions"
|
|
msgstr "Phân chia Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
|
msgid "New Guides from _Selection"
|
|
msgstr "Nét dẫn từ _vùng chọn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
|
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
|
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
|
msgstr "Nét dẫn mới (theo _phần trăm)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
|
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Phía hướng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Ngang"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Dọc"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
|
msgid "Position (in %)"
|
|
msgstr "Vị trí (theo %)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
|
msgid "New _Guide..."
|
|
msgstr "Nét _dẫn mới..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
|
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Vị trí"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
|
msgid "_Remove all Guides"
|
|
msgstr "Gỡ _bỏ mọi nét dẫn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
|
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
|
msgid "_Lava..."
|
|
msgstr "D_ung nham..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
|
msgid "Fill the current selection with lava"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Hạt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Cỡ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
|
msgid "Roughness"
|
|
msgstr "Độ gồ ghề"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Độ dốc"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
|
msgid "Use current gradient"
|
|
msgstr "Dùng độ dốc hiện có"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
|
|
msgid "Line _Nova..."
|
|
msgstr "Sao mới hiệ_n theo đường..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
|
|
msgid ""
|
|
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
|
"foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
msgstr "Số đường"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
|
|
msgid "Sharpness (degrees)"
|
|
msgstr "Độ sắc nét (độ)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
|
msgid "Offset radius"
|
|
msgstr "Bán kính hiệu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
|
msgid "Randomness"
|
|
msgstr "Độ ngẫu nhiên"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
|
msgid "_Rectangular..."
|
|
msgstr "Hình _chữ nhật..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
|
msgid "Create a rectangular brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Khoảng cách"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
|
|
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
|
msgstr "Hình _chữ nhật, hình lông..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
|
|
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
|
msgid "Feathering"
|
|
msgstr "Tạo hình lông"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
|
|
msgid "_Elliptical..."
|
|
msgstr "Hình _bầu dục..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
|
|
msgid "Create an elliptical brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
|
|
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
|
msgstr "Hình _bầu dục, hình lông..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
|
|
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
|
msgid "_Old Photo..."
|
|
msgstr "Chụp ảnh _cũ..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
|
msgid "Make an image look like an old photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
|
msgid "Defocus"
|
|
msgstr "Nêu bật hẳn xuống"
|
|
|
|
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
|
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
|
#. and the 'minimum' value.
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
|
msgid "Sepia"
|
|
msgstr "Kiểu nâu đen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
|
msgid "Mottle"
|
|
msgstr "Lốm đốm"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
|
msgid "Folder for the output file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
|
"will be replaced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
|
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
|
|
msgid ""
|
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
|
"not appear in filenames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
|
|
msgid ""
|
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
|
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
|
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
|
|
msgid ""
|
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
|
"line (no names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
|
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
|
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
|
|
msgid "New _Brush..."
|
|
msgstr "_Bút vẽ mới..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
|
msgid "Brush name"
|
|
msgstr "Tên bút vẽ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Tên tập tin"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
|
msgid "New _Pattern..."
|
|
msgstr "_Mẫu mới..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
|
|
msgid "Pattern name"
|
|
msgstr "Tên mẫu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
|
msgid "_Perspective..."
|
|
msgstr "_Phối cảnh..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
|
|
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Góc"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
|
msgid "Relative distance of horizon"
|
|
msgstr "Khoảng cách liên quan của đường ngang"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
|
msgid "Relative length of shadow"
|
|
msgstr "Độ dài liên quan của bóng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
msgstr "Nội suy"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
|
|
msgid "_Predator..."
|
|
msgstr "_Thú ăn mồi sống..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
|
|
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
|
|
msgid "Edge amount"
|
|
msgstr "Lượng cạnh"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "Điểm ảnh hoá"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
|
|
msgid "Pixel amount"
|
|
msgstr "Lượng điểm ảnh"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
|
msgid "Reverse Layer Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
|
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
|
|
msgid "_Rippling..."
|
|
msgstr "_Gợn..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
|
|
msgid ""
|
|
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
|
|
msgid "Rippling strength"
|
|
msgstr "Sức mạnh gợn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
|
msgid "Number of frames"
|
|
msgstr "Số khung"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
|
msgid "Edge behavior"
|
|
msgstr "Ứng xử cạnh"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Cuộn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
|
msgid "Smear"
|
|
msgstr "Vấy"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Đen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
|
|
msgid "_Round Corners..."
|
|
msgstr "Góc t_ròn..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
|
|
msgid ""
|
|
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
|
|
msgid "Edge radius"
|
|
msgstr "Bán kính cạnh"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
|
|
msgid "Add drop-shadow"
|
|
msgstr "Thêm bóng thả"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
|
msgid "Shadow X offset"
|
|
msgstr "Hiệu số X bóng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
|
msgid "Shadow Y offset"
|
|
msgstr "Hiệu số Y bóng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
|
msgid "Add background"
|
|
msgstr "Thêm nền"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
|
msgid "Se_t Colormap..."
|
|
msgstr "Đặ_t ánh xạ màu..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
|
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Bảng màu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
|
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
|
msgstr "Chữ nhật có _góc tròn..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
|
msgid "Round the corners of the current selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
|
msgid "Radius (%)"
|
|
msgstr "Bán kính (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
|
msgid "Concave"
|
|
msgstr "Lõm"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
|
msgid "To _Brush..."
|
|
msgstr "Đến _bút vẽ..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
|
msgid "Convert a selection to a brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
|
|
msgid "To _Image"
|
|
msgstr "Đến ản_h"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
|
|
msgid "Convert a selection to an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
|
|
msgid "To _Pattern..."
|
|
msgstr "Đến _mẫu..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
|
|
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
|
|
msgid "_Slide..."
|
|
msgstr "_Trượt..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
|
|
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Chữ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Số"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Phông chữ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Màu phông chữ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
|
|
msgid "_Spinning Globe..."
|
|
msgstr "Cầu đang _xoay..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
|
|
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Khung"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
|
|
msgid "Turn from left to right"
|
|
msgstr "Quay từ trái sang phải"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "Nền trong suốt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
|
|
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
|
msgstr "chỉ mục đến n màu (0 = còn lại RGB)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
|
|
msgid "Rendering Spyro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
|
|
msgid "_Spyrogimp..."
|
|
msgstr "GIMP _xoắn ốc..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
|
|
msgid ""
|
|
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thêm mẫu xoắn ốc, hình cuốn tròn ở quanh tròn khác và đường cong Li-xa-chu "
|
|
"vào lớp hiện tại."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Kiểu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
msgstr "Mẫu xoắn ốc"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
msgstr "Hình cuốn tròn ở quanh tròn khác"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
msgstr "Li-xa-chu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Hình"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Tròn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Tam giác"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Vuông"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
|
|
msgid "Pentagon"
|
|
msgstr "Ngữ giác"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Lục giác"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
|
|
msgid "Polygon: 7 sides"
|
|
msgstr "Đa giác: 7 giác"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
|
|
msgid "Polygon: 8 sides"
|
|
msgstr "Đa giác: 8 giác"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
|
|
msgid "Polygon: 9 sides"
|
|
msgstr "Đa giác: 9 giác"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
|
|
msgid "Polygon: 10 sides"
|
|
msgstr "Đa giác: 10 giác"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
|
|
msgid "Outer teeth"
|
|
msgstr "Răng bên ngoài"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
|
|
msgid "Inner teeth"
|
|
msgstr "Răng bên trong"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
|
|
msgid "Margin (pixels)"
|
|
msgstr "Lề (điểm ảnh)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
|
|
msgid "Hole ratio"
|
|
msgstr "Tỳ lệ lỗ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
|
|
msgid "Start angle"
|
|
msgstr "Góc đầu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Công cụ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Bút chì"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Bút vẽ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "Chổi khí"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
|
msgid "Color method"
|
|
msgstr "Phương pháp màu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Màu đặc"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
|
|
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
|
msgstr "Độ dốc: răng cưa vòng lặp lại"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
|
|
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
|
msgstr "Độ dốc: tam giác vòng lặp lại"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
|
|
msgid "_Sphere..."
|
|
msgstr "_Cầu..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
|
msgid "_Tileable Blur..."
|
|
msgstr "Cảnh mờ có thể lá_t..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
|
|
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Tia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
|
|
msgid "Blur vertically"
|
|
msgstr "Làm mờ dọc"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
|
|
msgid "Blur horizontally"
|
|
msgstr "Làm mờ theo chiều ngang"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "Blur type"
|
|
msgstr "Kiểu mờ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "IIR"
|
|
msgstr "IIR"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr "RLE"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
|
|
msgid "Mask size"
|
|
msgstr "Cỡ mặt nạ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
|
|
msgid "Mask opacity"
|
|
msgstr "Độ đục mặt nạ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
|
msgid "_Waves..."
|
|
msgstr "_Sóng..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
|
msgid ""
|
|
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
|
"current image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
|
msgid "Amplitude"
|
|
msgstr "Biên độ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
|
msgid "Wavelength"
|
|
msgstr "Bước sóng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
|
msgid "Invert direction"
|
|
msgstr "Đảo hướng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
|
|
msgid "_Weave..."
|
|
msgstr "Đệ_t..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
|
"bump map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
|
|
msgid "Ribbon width"
|
|
msgstr "Độ rộng dải băng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
|
|
msgid "Ribbon spacing"
|
|
msgstr "Khảng cách dải băng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
|
|
msgid "Shadow darkness"
|
|
msgstr "Độ tối bóng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
|
|
msgid "Shadow depth"
|
|
msgstr "Độ sâu bóng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
|
|
msgid "Thread length"
|
|
msgstr "Độ dài chỉ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
|
|
msgid "Thread density"
|
|
msgstr "Mật độ chỉ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
|
|
msgid "Thread intensity"
|
|
msgstr "Độ mạnh chỉ"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Bóng"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
|
msgid "_Xach-Effect..."
|
|
msgstr "Hiệu ứng _Xach..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
|
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
|
msgid "Highlight X offset"
|
|
msgstr "Hiệu số X của nổi bật"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
|
msgid "Highlight Y offset"
|
|
msgstr "Hiệu số Y của nổi bật"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
|
msgid "Highlight color"
|
|
msgstr "Màu nổi bật"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
msgstr "Độ đục của nổi bật"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
msgstr "Màu bóng thả"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
msgstr "Độ đục của bóng thả"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
|
msgid "Drop shadow blur radius"
|
|
msgstr "Tia mờ của bóng thả"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
msgstr "Hiệu số X của bóng thả"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
msgstr "Hiệu số Y của bóng thả"
|
|
|
|
#~ msgid "3D _Outline..."
|
|
#~ msgstr "_Phác họa ba chiều..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
|
#~ msgstr "Tia cảnh mờ (lớp anfa) sơ đồ mụn"
|
|
|
|
#~ msgid "Default bumpmap settings"
|
|
#~ msgstr "Thiết lập sơ đồ mụn mặc định"
|
|
|
|
#~ msgid "Font size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Cỡ phông chữ (theo điểm ảnh)"
|
|
|
|
#~ msgid "Outline blur radius"
|
|
#~ msgstr "Tia cảnh mờ phác họa"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "Mẫu"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow blur radius"
|
|
#~ msgstr "Tia cảnh mờ bóng"
|
|
|
|
#~ msgid "3_D Truchet..."
|
|
#~ msgstr "Tợ-ru-sê (lát) _ba chiều..."
|
|
|
|
#~ msgid "Background color"
|
|
#~ msgstr "Màu nền"
|
|
|
|
#~ msgid "Block size"
|
|
#~ msgstr "Cỡ khối"
|
|
|
|
#~ msgid "End blend"
|
|
#~ msgstr "Kết thúc pha trộn"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of X tiles"
|
|
#~ msgstr "Số đá lạt X"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Y tiles"
|
|
#~ msgstr "Số đá lát Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Start blend"
|
|
#~ msgstr "Chạy pha trộn"
|
|
|
|
#~ msgid "Supersample"
|
|
#~ msgstr "Siêu mẫu"
|
|
|
|
#~| msgid "_Alien Glow"
|
|
#~ msgid "Alien Glow"
|
|
#~ msgstr "Sáng rực rỡ lạ"
|
|
|
|
#~| msgid "_Arrow..."
|
|
#~ msgid "Arrow"
|
|
#~ msgstr "Mũi tên"
|
|
|
|
#~ msgid "Down"
|
|
#~ msgstr "Xuống"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Trái"
|
|
|
|
#~ msgid "Orientation"
|
|
#~ msgstr "Hướng"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Phải"
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
#~ msgstr "Lên"
|
|
|
|
#~ msgid "_Arrow..."
|
|
#~ msgstr "_Mũi tên..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bar height"
|
|
#~ msgstr "Độ cao thanh"
|
|
|
|
#~ msgid "Bar length"
|
|
#~ msgstr "Độ dài thanh"
|
|
|
|
#~ msgid "_Hrule..."
|
|
#~ msgstr "Đường _ngang..."
|
|
|
|
#~| msgid "_Bullet..."
|
|
#~ msgid "Bullet"
|
|
#~ msgstr "Dấu đầu dòng"
|
|
|
|
#~ msgid "_Bullet..."
|
|
#~ msgstr "_Dấu đầu dòng..."
|
|
|
|
#~ msgid "B_utton..."
|
|
#~ msgstr "_Nút..."
|
|
|
|
#~| msgid "_Buttons"
|
|
#~ msgid "Button"
|
|
#~ msgstr "Nút"
|
|
|
|
#~ msgid "Glow"
|
|
#~ msgstr "Toả sáng"
|
|
|
|
#~ msgid "Glow radius"
|
|
#~ msgstr "Tia rực rỡ"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding"
|
|
#~ msgstr "Đệm"
|
|
|
|
#~ msgid "Text color"
|
|
#~ msgstr "Màu chữ"
|
|
|
|
#~ msgid "Alien _Glow..."
|
|
#~ msgstr "_Sáng rực rỡ lạ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
|
#~ msgstr "Cỡ rực rỡ (điểm ảnh * 4)"
|
|
|
|
#~ msgid "Alien _Neon..."
|
|
#~ msgstr "_Nê-ông lạ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Fade away"
|
|
#~ msgstr "Mờ dần đi"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of bands"
|
|
#~ msgstr "Số băng"
|
|
|
|
#~ msgid "Width of bands"
|
|
#~ msgstr "Độ rộng băng"
|
|
|
|
#~ msgid "Width of gaps"
|
|
#~ msgstr "Độ rộng khe"
|
|
|
|
#~ msgid "_Basic I..."
|
|
#~ msgstr "Cơ _bản 1..."
|
|
|
|
#~ msgid "B_asic II..."
|
|
#~ msgstr "_Cơ bản 2..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bevel width"
|
|
#~ msgstr "Độ rộng góc xiên"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower-right color"
|
|
#~ msgstr "Màu dưới phải"
|
|
|
|
#~ msgid "Pressed"
|
|
#~ msgstr "Đã ấn"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
|
|
#~ msgstr "Nút _xiên góc đơn giản..."
|
|
|
|
#~ msgid "Upper-left color"
|
|
#~ msgstr "Màu trên trái"
|
|
|
|
#~ msgid "Diameter"
|
|
#~ msgstr "Đường kính"
|
|
|
|
#~ msgid "H_eading..."
|
|
#~ msgstr "Tự_a..."
|
|
|
|
#~ msgid "Blen_ded..."
|
|
#~ msgstr "Đá ph_a trộn..."
|
|
|
|
#~ msgid "Blend mode"
|
|
#~ msgstr "Chế độ pha trộn"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Gradient"
|
|
#~ msgstr "Độ dốc tự chọn"
|
|
|
|
#~ msgid "FG-BG-HSV"
|
|
#~ msgstr "Gần-Nền-HSV"
|
|
|
|
#~ msgid "FG-BG-RGB"
|
|
#~ msgstr "Gần-Nền-RGB"
|
|
|
|
#~ msgid "FG-Transparent"
|
|
#~ msgstr "Cảnh-gần trong suốt"
|
|
|
|
#~ msgid "Offset (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Hiệu số (điểm ảnh)"
|
|
|
|
#~| msgid "Background color"
|
|
#~ msgid "Background Color"
|
|
#~ msgstr "Màu nền"
|
|
|
|
#~ msgid "Bo_vination..."
|
|
#~ msgstr "Phân tách t_oàn bộ đếm..."
|
|
|
|
#~ msgid "Spots density X"
|
|
#~ msgstr "Mật độ điểm X"
|
|
|
|
#~ msgid "Spots density Y"
|
|
#~ msgstr "Mật độ điểm Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 1"
|
|
#~ msgstr "Màu 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 2"
|
|
#~ msgstr "Màu 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 3"
|
|
#~ msgstr "Màu 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Granularity"
|
|
#~ msgstr "Tính hạt"
|
|
|
|
#~ msgid "Image size"
|
|
#~ msgstr "Cỡ ảnh"
|
|
|
|
#~ msgid "_Camouflage..."
|
|
#~ msgstr "Ngụ_y trang..."
|
|
|
|
#~| msgid "Background image"
|
|
#~ msgid "Background Image"
|
|
#~ msgstr "Ảnh nền"
|
|
|
|
#~ msgid "Carve raised text"
|
|
#~ msgstr "Khắc chữ lên"
|
|
|
|
#~ msgid "Carved..."
|
|
#~ msgstr "Đã khắc..."
|
|
|
|
#~ msgid "Padding around text"
|
|
#~ msgstr "Đệm ở quanh chữ"
|
|
|
|
#~ msgid "Chalk color"
|
|
#~ msgstr "Màu phấn"
|
|
|
|
#~ msgid "_Chalk..."
|
|
#~ msgstr "_Phấn..."
|
|
|
|
#~ msgid "Blur amount"
|
|
#~ msgstr "Lượng mờ"
|
|
|
|
#~ msgid "Chip Awa_y..."
|
|
#~ msgstr "Làm _mẻ đi..."
|
|
|
|
#~ msgid "Chip amount"
|
|
#~ msgstr "Lượng làm mẻ"
|
|
|
|
#~ msgid "Drop shadow"
|
|
#~ msgstr "Bóng thả"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill BG with pattern"
|
|
#~ msgstr "Tô nền bằng mẫu"
|
|
|
|
#~ msgid "Invert"
|
|
#~ msgstr "Đảo"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep background"
|
|
#~ msgstr "Giữ nền"
|
|
|
|
#~ msgid "C_hrome..."
|
|
#~ msgstr "C_rom..."
|
|
|
|
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
|
#~ msgstr "Hiệu (điểm ảnh * 2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Comic Boo_k..."
|
|
#~ msgstr "Sách tranh _vui..."
|
|
|
|
#~ msgid "Outline color"
|
|
#~ msgstr "Màu phác họa"
|
|
|
|
#~ msgid "Outline size"
|
|
#~ msgstr "Cỡ phác họa"
|
|
|
|
#~ msgid "Cool _Metal..."
|
|
#~ msgstr "Kim _mát..."
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Cỡ hiếu ứng (điểm ảnh)"
|
|
|
|
#~ msgid "Background image"
|
|
#~ msgstr "Ảnh nền"
|
|
|
|
#~ msgid "Crystal..."
|
|
#~ msgstr "Tinh thể..."
|
|
|
|
#~ msgid "Detail level"
|
|
#~ msgstr "Mức độ chi tiết"
|
|
|
|
#~ msgid "Image height"
|
|
#~ msgstr "Độ cao ảnh"
|
|
|
|
#~ msgid "Image width"
|
|
#~ msgstr "Độ rộng ảnh"
|
|
|
|
#~ msgid "Random seed"
|
|
#~ msgstr "Hạt ngẫu nhiên"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale X"
|
|
#~ msgstr "Co dãn X"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Y"
|
|
#~ msgstr "Co dãn Y"
|
|
|
|
#~ msgid "_Flatland..."
|
|
#~ msgstr "Đất _phẳng..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Frosty..."
|
|
#~ msgstr "Băng _giá..."
|
|
|
|
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
|
|
#~ msgstr "Độ dốc pha trộn (phác họa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Blend gradient (text)"
|
|
#~ msgstr "Độ dốc pha trộn (chữ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Glo_ssy..."
|
|
#~ msgstr "Bóng l_oáng..."
|
|
|
|
#~ msgid "Outline gradient reverse"
|
|
#~ msgstr "Ngược dốc phác họa"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern (outline)"
|
|
#~ msgstr "Mẫu (phác họa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern (overlay)"
|
|
#~ msgstr "Mẫu (phủ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern (text)"
|
|
#~ msgstr "Mẫu (chữ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Text gradient reverse"
|
|
#~ msgstr "Ngược dốc chữ"
|
|
|
|
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
|
#~ msgstr "Dùng mẫu cho phác họa thay vào độ dốc"
|
|
|
|
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
|
#~ msgstr "Dùng mẫu cho chữ thay vào độ dốc"
|
|
|
|
#~ msgid "Use pattern overlay"
|
|
#~ msgstr "Dùng mẫu phủ"
|
|
|
|
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
|
|
#~ msgstr "Nóng _rực sáng..."
|
|
|
|
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
|
|
#~ msgstr "Độ cao góc xiên (độ sắc nết)"
|
|
|
|
#~ msgid "Border size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Cỡ viền (điểm ảnh)"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
|
|
#~ msgstr "Góc _xiên dốc..."
|
|
|
|
#~ msgid "Frame color"
|
|
#~ msgstr "Màu khung"
|
|
|
|
#~ msgid "Frame size"
|
|
#~ msgstr "Cỡ khung"
|
|
|
|
#~ msgid "Imigre-_26..."
|
|
#~ msgstr "Imigre-_26..."
|
|
|
|
#~ msgid "Land height"
|
|
#~ msgstr "Độ cao của đất"
|
|
|
|
#~ msgid "Sea depth"
|
|
#~ msgstr "Độ dài biển"
|
|
|
|
#~ msgid "_Land..."
|
|
#~ msgstr "Đấ_t..."
|
|
|
|
#~ msgid "Create shadow"
|
|
#~ msgstr "Tạo bóng"
|
|
|
|
#~ msgid "N_eon..."
|
|
#~ msgstr "Nê-ôn_g..."
|
|
|
|
#~ msgid "Cell size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Cỡ ô (điểm ảnh)"
|
|
|
|
#~ msgid "Density (%)"
|
|
#~ msgstr "Mật độ (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
|
|
#~ msgstr "Chữ _in báo..."
|
|
|
|
#~ msgid "Lower color"
|
|
#~ msgstr "Màu dưới"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower color (active)"
|
|
#~ msgstr "Màu dưới (hoạt động)"
|
|
|
|
#~ msgid "Not pressed"
|
|
#~ msgstr "Chưa nhấn"
|
|
|
|
#~ msgid "Not pressed (active)"
|
|
#~ msgstr "Chưa nhấn (hoạt động)"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding X"
|
|
#~ msgstr "Đệm X"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding Y"
|
|
#~ msgstr "Đệm Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Round ratio"
|
|
#~ msgstr "Tỷ lệ tròn"
|
|
|
|
#~ msgid "Text color (active)"
|
|
#~ msgstr "Màu chữ (hoạt động)"
|
|
|
|
#~ msgid "Upper color"
|
|
#~ msgstr "Màu trên"
|
|
|
|
#~ msgid "Upper color (active)"
|
|
#~ msgstr "Màu trên (Hoạt động)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Round Button..."
|
|
#~ msgstr "Nút t_ròn"
|
|
|
|
#~ msgid "Behavior"
|
|
#~ msgstr "Ứng sử"
|
|
|
|
#~| msgid "Detail in middle"
|
|
#~ msgid "Detail in Middle"
|
|
#~ msgstr "Chi tiết ở giữa"
|
|
|
|
#~ msgid "Render _Map..."
|
|
#~ msgstr "Vẽ _sơ đồ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Tile"
|
|
#~ msgstr "Lát"
|
|
|
|
#~ msgid "SOTA Chrome..."
|
|
#~ msgstr "Crom SOTA..."
|
|
|
|
#~ msgid "Speed Text..."
|
|
#~ msgstr "Chữ tốc độ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Sta_rscape..."
|
|
#~ msgstr "Cảnh s_ao..."
|
|
|
|
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
|
|
#~ msgstr "Lá_t xoáy..."
|
|
|
|
#~ msgid "Whirl amount"
|
|
#~ msgstr "Độ xoáy"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of times to whirl"
|
|
#~ msgstr "Số lần xoáy"
|
|
|
|
#~ msgid "Quarter size"
|
|
#~ msgstr "Cỡ phần tư"
|
|
|
|
#~ msgid "Whirl angle"
|
|
#~ msgstr "Góc xoáy"
|
|
|
|
#~ msgid "_Swirly..."
|
|
#~ msgstr "Có nhiều gió _lốc..."
|
|
|
|
#~ msgid "Base color"
|
|
#~ msgstr "Màu cơ bản"
|
|
|
|
#~ msgid "Edge only"
|
|
#~ msgstr "Chỉ cạnh"
|
|
|
|
#~ msgid "Edge width"
|
|
#~ msgstr "Độ rộng cạnh"
|
|
|
|
#~ msgid "Hit rate"
|
|
#~ msgstr "Lần ghé"
|
|
|
|
#~ msgid "_Particle Trace..."
|
|
#~ msgstr "_Vết hạt..."
|
|
|
|
#~ msgid "Antialias"
|
|
#~ msgstr "Làm trơn"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill angle"
|
|
#~ msgstr "Góc tô"
|
|
|
|
#~ msgid "Text C_ircle..."
|
|
#~ msgstr "T_ròn chữ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Ending blend"
|
|
#~ msgstr "Đang xong việc pha trộn"
|
|
|
|
#~ msgid "Hexagons"
|
|
#~ msgstr "Lục giác"
|
|
|
|
#~ msgid "Mosaic tile type"
|
|
#~ msgstr "Kiểu đá lát khảm"
|
|
|
|
#~ msgid "Octagons"
|
|
#~ msgstr "Bát giác"
|
|
|
|
#~ msgid "Squares"
|
|
#~ msgstr "Vuông"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting blend"
|
|
#~ msgstr "Đang khởi chạy việc pha trộn"
|
|
|
|
#~ msgid "Text pattern"
|
|
#~ msgstr "Mẫu chữ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Textured..."
|
|
#~ msgstr "Có hoạ _tiết..."
|
|
|
|
#~ msgid "Web Title Header..."
|
|
#~ msgstr "Dòng đầu tiêu đề Mạng..."
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground color"
|
|
#~ msgstr "Màu cảnh gần"
|
|
|
|
#~ msgid "T_ruchet..."
|
|
#~ msgstr "Tợ-_ru-sê (lát)..."
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/"
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/"
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Ngôn_ngữ/Script-Fu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Misc"
|
|
#~ msgstr "_Linh tinh"
|
|
|
|
#~ msgid "_Utils"
|
|
#~ msgstr "_Tiện ích"
|
|
|
|
#~ msgid "_Decor"
|
|
#~ msgstr "T_rang trí"
|
|
|
|
#~ msgid "_Render"
|
|
#~ msgstr "_Vẽ"
|
|
|
|
#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
|
|
#~ msgstr "Cháy vào: cần tổng số hai lớp."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Darken only\n"
|
|
#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chỉ tối\n"
|
|
#~ "(Tốt hơn, mà chỉ cho ảnh có trắng nhiều)"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply generated layermask"
|
|
#~ msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp đã tạo ra"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
|
|
#~ msgstr "Xóa vùng mặt nạ không chọn"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade from %"
|
|
#~ msgstr "Mờ dần từ %"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade to %"
|
|
#~ msgstr "Mờ dần vào %"
|
|
|
|
#~ msgid "Use growing selection"
|
|
#~ msgstr "Dùng vùng chọn đang mở rộng"
|
|
|
|
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
|
|
#~ msgstr "_Mờ dần thành mặt nạ lớp..."
|
|
|
|
#~ msgid "Autocrop"
|
|
#~ msgstr "Tự động xén"
|
|
|
|
#~ msgid "Index image"
|
|
#~ msgstr "Chỉ mục ảnh"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of colors"
|
|
#~ msgstr "Số màu"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove background"
|
|
#~ msgstr "Gỡ bỏ nền"
|
|
|
|
#~ msgid "Select-by-color threshold"
|
|
#~ msgstr "Ngưỡng chọn-theo-màu"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow color"
|
|
#~ msgstr "Màu bóng"
|
|
|
|
#~ msgid "_Big Header..."
|
|
#~ msgstr "Tiêu đề _lớn..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Small Header..."
|
|
#~ msgstr "Tiêu đề _nhỏ..."
|
|
|
|
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
|
|
#~ msgstr "Nhãn nút _phụ ống..."
|
|
|
|
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
|
|
#~ msgstr "Nhãn nút phụ c_on ống..."
|
|
|
|
#~ msgid "_General Tube Labels..."
|
|
#~ msgstr "Nhãn ốn_g chung..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Tube Button Label..."
|
|
#~ msgstr "Nhãn nú_t ống..."
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
|
#~ msgstr "Cỡ hiệu ứng (điểm ảnh * 3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Render _Image..."
|
|
#~ msgstr "_Vẽ ảnh..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Divisions..."
|
|
#~ msgstr "Phân _chia..."
|
|
|
|
#~ msgid "BG opacity"
|
|
#~ msgstr "Độ đục nền"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
|
|
#~ msgstr "Vẽ đồ thị _HSV..."
|
|
|
|
#~ msgid "End X"
|
|
#~ msgstr "X cuối"
|
|
|
|
#~ msgid "End Y"
|
|
#~ msgstr "Y cuối"
|
|
|
|
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
|
|
#~ msgstr "Từ trái-trên đến phải-dưới"
|
|
|
|
#~ msgid "Graph scale"
|
|
#~ msgstr "Tỷ lệ đồ thị"
|
|
|
|
#~ msgid "Start X"
|
|
#~ msgstr "X đầu"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Y"
|
|
#~ msgstr "Y đầu"
|
|
|
|
#~ msgid "Use selection bounds instead of belows"
|
|
#~ msgstr "Dùng giới hạn vùng chọn thay vào điều dưới"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
|
#~ msgstr "Cỡ hiệu ứng (điểm ảnh * 5)"
|
|
|
|
#~ msgid "Lighting (degrees)"
|
|
#~ msgstr "Dùng ánh sáng (độ)"
|
|
|
|
#~ msgid "Radius (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Bán kính (điểm ảnh)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sphere color"
|
|
#~ msgstr "Màu cầu"
|
|
|
|
#~ msgid "Burst color"
|
|
#~ msgstr "Màu bung"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
|
#~ msgstr "Cỡ hiệu ứng (điểm ảnh * 30)"
|
|
|
|
#~ msgid "Starb_urst..."
|
|
#~ msgstr "Sao b_ung..."
|
|
|
|
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
|
#~ msgstr "Cỡ hiệu ứng (điểm ảnh * 4)"
|