forked from openkylin/gimp
343 lines
16 KiB
Plaintext
343 lines
16 KiB
Plaintext
# Basque translation for gimp-tips
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
#
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2013, 2015.
|
|
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 16:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 15:03+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein "
|
|
"unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
"their contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu "
|
|
"diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta "
|
|
"haien edukia ikusten duzula."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|
"a layer in the Layers dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan geruza "
|
|
"baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
|
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, saiatu "
|
|
"XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen "
|
|
"hau: <tt>.xcf</tt>). Hala, irudiaren geruzak eta lantzen ari zaren arlo asko "
|
|
"mantenduko dira. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar "
|
|
"duzu: JPEG, PNG, GIF, ..."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
|
"in to work on the whole image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, "
|
|
"geruza guztiak batu behar dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi osoan "
|
|
"lan egitea nahi baduzu."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen bada, "
|
|
"geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko "
|
|
"erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa kanaka."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi mota guztietan. Hori "
|
|
"adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua "
|
|
"GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu (Irudia→Modua→GBU), alfa "
|
|
"kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia "
|
|
"berdindu (Irudia→Berdindu irudia)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
|
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautapen bat doitzeko edo lekuz aldatzeko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. "
|
|
"Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen "
|
|
"duela adierazten du. Leiho kudeatzaile gehienak <tt>Alt</tt> teklari ez "
|
|
"ikusi egiteko edo <tt>Super</tt> (\"Windows-en logoa\") tekla erabiltzeko "
|
|
"horren ordez konfiguratuta daude."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|
"fill the current selection with that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-"
|
|
"laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean "
|
|
"jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko (edo "
|
|
"aukeran eduki <tt>Zuriunea</tt> tekla sakatuta sagua mugitzen duzun "
|
|
"bitartean)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
"off the image with the Move tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako "
|
|
"hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik "
|
|
"'Mugitu' tresnarekin."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta tresna-"
|
|
"laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori "
|
|
"bakarrik edukiko du."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
"use the menus to do the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautapen mugikorra geruza berri batean edo azken geruza aktiboan ainguratu "
|
|
"behar da, irudian beste eragiketarik egin baino lehen. Sakatu "Geruza "
|
|
"berria" edo "Ainguratu geruza" botoietan "Geruzak" "
|
|
"elkarrizketa-koadroan, edo erabili menuak gauza bera egiteko."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt> "
|
|
"gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta "
|
|
"baduzu) eta irudia konprimatuta gordeko da. Noski, konprimatutako irudiak "
|
|
"ere karga daitezke."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautapena egin aurretik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta baduzu, uneko "
|
|
"hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik "
|
|
"<tt>Ktrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko "
|
|
"hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz "
|
|
"daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bide bat trazatzen baduzu (Editatu→Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta "
|
|
"haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' edo "
|
|
"'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
"selections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. 'Bideak' "
|
|
"elkarrizketa-koadroaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta "
|
|
"haiek hautapen bihur ditzakezu."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
|
"it back to a normal selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-"
|
|
"leiho bateko behealdeko ezkerreko "Maskara azkarra" botoian. "
|
|
"Aldatu hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro botoian hautapen "
|
|
"arruntera itzultzeko."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero kanala "
|
|
"aldatu margotzeko tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko botoiak "
|
|
"erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo hautapen "
|
|
"bihurtu."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
|
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
|
"shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hobespenen elkarrizketa-koadroan "Laster-tekla dinamikoak" gaitu "
|
|
"ondoren laster-teklak berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak "
|
|
"esleitzeko, ireki menua, hautatu menu-elementua eta sakatu laster-teklen "
|
|
"konbinazio berria. "Gorde laster-teklak" gaitzen bada, GIMPetik "
|
|
"irtendakoan gordetzen dira. Baliteke "Laster-tekla dinamikoak" "
|
|
"desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo kentzea "
|
|
"saihesteko."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pantaila beteegia badago, <tt>Tab</tt> tekla behin baino gehiagotan sakatu "
|
|
"irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo "
|
|
"agertzeko."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egin klik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko "
|
|
"begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik "
|
|
"berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-"
|
|
"maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko. Egin klik "
|
|
"<tt>Alt</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-maskararen "
|
|
"aurrebistan geruza-maskararen ikuspegia txandakatzeko."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan "
|
|
"batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez "
|
|
"baditu...)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren "
|
|
"kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan. Era berean, egin "
|
|
"klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta kolore-hautatzailea tresnarekin aurreko "
|
|
"planoaren kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea ezar dezan."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
"degree angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin <tt>Ktrl</tt> sakatuta arrastatzen "
|
|
"baduzu, 15 gradu biratuko da."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu "
|
|
"tonu-barrutia "Mailak" tresnako "Automatikoa" botoiaren "
|
|
"bidez (Koloreak→Mailak). Kolore-akatsik badago, "Kurbak" "
|
|
"tresnarekin konpon ditzakezu (Koloreak→Kurbak)."
|
|
|
|
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
|
#~ msgstr "<big>Ongi etorri GNU Irudiak Manipulatzeko Programara!</big>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
|
#~ "experiment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIMPek irudiaren aldaketa gehienak desegin ditzakenez, jolastu irudiekin."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
|
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
|
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
|
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
|
|
#~ "the guides."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zirkulu perfektu bat egiteko, eduki <tt>Maius</tt> sakatuta hautapen "
|
|
#~ "eliptikoa egiten duzun bitartean. Zirkulu bat behar bezala kokatzeko, "
|
|
#~ "arrastatu gida horizontalen eta bertikalen tangentea hautatu nahi duzun "
|
|
#~ "zirkulura, jarri kurtsorea giden ebakiduran eta lortzen den hautapenak "
|
|
#~ "gidak ukituko ditu."
|