forked from openkylin/gimp
1732 lines
58 KiB
Plaintext
1732 lines
58 KiB
Plaintext
# translation of gimp script-fu to Russian
|
||
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
|
||
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
|
||
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
|
||
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005-2011, 2011.
|
||
# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018.
|
||
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2018.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP Script-Fu 2.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-04-17 18:49+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 22:24+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Basealt Translation Team <official159ru@mail.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||
msgstr "Интерактивная консоль для разработки на Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "_Консоль"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||
msgstr "Сервер для удалённого исполнения Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
||
msgid "_Start Server..."
|
||
msgstr "_Запустить сервер..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||
msgid "_GIMP Online"
|
||
msgstr "GIMP в _Интернете"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "_Руководство пользователя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||
msgid "_Script-Fu"
|
||
msgstr "_Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||
msgid "_Test"
|
||
msgstr "_Тест"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||
msgid "_Buttons"
|
||
msgstr "_Кнопки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||
msgid "_Logos"
|
||
msgstr "_Логотипы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr "_Текстуры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||
msgid "_Web Page Themes"
|
||
msgstr "Темы _веб-страниц"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
||
msgid "_Alien Glow"
|
||
msgstr "_Чужое свечение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||
msgstr "_Приподнятые объекты"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||
msgstr "_Классический Gimp.Org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||
msgstr "_Альфа в логотип"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||
msgstr "Перечитать все доступные сценарии Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||
msgstr "_Обновить сценарии"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
|
||
msgid ""
|
||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете использовать функцию «Обновить сценарии», пока открыт диалог "
|
||
"Script-Fu. Закройте все окна Script-Fu и попробуйте снова."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||
msgid "Script-Fu Console"
|
||
msgstr "Консоль Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Сохранить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
|
||
msgid "C_lear"
|
||
msgstr "О_чистить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Закрыть"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
|
||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в TinyScheme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
|
||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||
msgstr "Интерактивная среда разработки на Scheme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Просмотреть..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
|
||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Сохранить вывод консоли Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "О_тмена"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
|
||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||
msgstr "Просмотр процедур Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Применить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||
msgstr "Режим оценки в Script-Fu допускает только неинтерактивный вызов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||
msgstr "Script-Fu не может выполнять два сценария одновременно."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||
msgstr "Вы уже запустили сценарий \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "С_бросить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_ОК"
|
||
|
||
#. we add a colon after the label;
|
||
#. * some languages want an extra space here
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343
|
||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор цвета"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
|
||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор файла"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор каталога"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
|
||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор шрифта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
|
||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор выбор палитры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
|
||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор текстуры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
|
||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор градиента"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
|
||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu: Выбор кисти"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while executing %s:"
|
||
msgstr "Ошибка при исполнении %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||
msgstr "Недостаточно аргументов для вызова 'script-fu-register'"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while loading %s:"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
|
||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||
msgstr "Script-Fu: параметры сервера"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
|
||
msgid "_Start Server"
|
||
msgstr "_Запустить сервер"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
|
||
msgid "Listen on IP:"
|
||
msgstr "Слушать на IP-адресе:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
|
||
msgid "Server port:"
|
||
msgstr "Порт сервера:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
|
||
msgid "Server logfile:"
|
||
msgstr "Журнал сервера:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
|
||
msgid ""
|
||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлено прослушивание IP-адреса, отличного от 127.0.0.1 (особенно "
|
||
"0.0.0.0), злоумышленники могут удалённо выполнить на этом компьютере "
|
||
"произвольный код."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Карта рельефа"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
|
||
msgid "Add B_evel..."
|
||
msgstr "Добавить _фаску..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
|
||
msgid "Add a beveled border to an image"
|
||
msgstr "Заключить изображение в приподнятую рамку"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Толщина"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
||
msgid "Work on copy"
|
||
msgstr "Работать с копией"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
|
||
msgid "Keep bump layer"
|
||
msgstr "Отдельный слой для рельефа"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
||
msgid "Border Layer"
|
||
msgstr "Слой с рамкой"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
|
||
msgid "Add _Border..."
|
||
msgstr "_Добавить рамку..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
|
||
msgid "Add a border around an image"
|
||
msgstr "Добавить рамку вокруг изображения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
||
msgid "Border X size"
|
||
msgstr "Ширина горизонт. планки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
||
msgid "Border Y size"
|
||
msgstr "Ширина верт. планки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
|
||
msgid "Border color"
|
||
msgstr "Цвет рамки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
|
||
msgid "Delta value on color"
|
||
msgstr "Рельефность рамки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
||
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
||
msgstr "Для сведения анимации нужно по меньшей мере три исходных слоя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
||
msgid "_Blend..."
|
||
msgstr "_Плавный переход..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
||
"an animation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать промежуточные слои для анимации двух и более слоёв выше фонового"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
||
msgid "Intermediate frames"
|
||
msgstr "Переходные кадры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
||
msgid "Max. blur radius"
|
||
msgstr "Макс. радиус размытия"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
||
msgid "Looped"
|
||
msgstr "Цикличное"
|
||
|
||
#. --- false form of "if-1"
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
|
||
msgid ""
|
||
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
||
"transparency and a background layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сценарию выжигания нужны ровно два слоя: слой переднего плана с альфа-"
|
||
"каналом и фоновый слой."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
|
||
msgid "B_urn-In..."
|
||
msgstr "В_ыжигание..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||
"between two layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать промежуточные слои для перехода в виде анимированного выжигания "
|
||
"между двумя слоями"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
||
msgid "Glow color"
|
||
msgstr "Цвет свечения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
||
msgid "Fadeout"
|
||
msgstr "Угасание"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
||
msgid "Fadeout width"
|
||
msgstr "Ширина затухания"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
|
||
msgid "Corona width"
|
||
msgstr "Ширина короны"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
|
||
msgid "After glow"
|
||
msgstr "Послесвечение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
|
||
msgid "Add glowing"
|
||
msgstr "Добавить свечение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
|
||
msgid "Prepare for GIF"
|
||
msgstr "Подготовить для GIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
|
||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||
msgstr "Скорость (точек/кадр)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
|
||
msgid "Carved Surface"
|
||
msgstr "Поверхность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
|
||
msgid "Bevel Shadow"
|
||
msgstr "Тень фаски"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
|
||
msgid "Bevel Highlight"
|
||
msgstr "Блик фаски"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
|
||
msgid "Cast Shadow"
|
||
msgstr "Падающая тень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Вставка"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
|
||
msgid "Stencil C_arve..."
|
||
msgstr "_Вырезать по трафарету..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать указанную область рисования как трафарет для вырезания из "
|
||
"указанного изображения."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
|
||
msgid "Image to carve"
|
||
msgstr "Изображение для вырезания"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
|
||
msgid "Carve white areas"
|
||
msgstr "Вырезать белые участки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
|
||
msgid "Layer 1"
|
||
msgstr "Слой 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
|
||
msgid "Layer 2"
|
||
msgstr "Слой 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
|
||
msgid "Layer 3"
|
||
msgstr "Слой 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr "Падающая тень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
|
||
msgid "Chrome"
|
||
msgstr "Хром"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Блик"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
|
||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||
msgstr "_Хромировать по трафарету..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
|
||
msgid ""
|
||
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||
"(grayscale) stencil"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить в выделение (или альфа-канал) эффект хромирования при помощи "
|
||
"указанного образца"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
|
||
msgid "Chrome saturation"
|
||
msgstr "Насыщенность хрома"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
|
||
msgid "Chrome lightness"
|
||
msgstr "Светлость хрома"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
|
||
msgid "Chrome factor"
|
||
msgstr "Фактор хрома"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
|
||
msgid "Environment map"
|
||
msgstr "Карта окружения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
|
||
msgid "Highlight balance"
|
||
msgstr "Баланс бликов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
|
||
msgid "Chrome balance"
|
||
msgstr "Баланс хрома"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
|
||
msgid "Chrome white areas"
|
||
msgstr "Белые участки хрома"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
||
msgid "Effect layer"
|
||
msgstr "Слой с эффектом"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
|
||
msgid "_Circuit..."
|
||
msgstr "_Печатная плата..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заполнить выделенную область (или альфа-канал) полосками, как на монтажной "
|
||
"плате"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
||
msgid "Oilify mask size"
|
||
msgstr "Размер маски рисования маслом"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
|
||
msgid "Circuit seed"
|
||
msgstr "Зерно"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
|
||
msgid "No background (only for separate layer)"
|
||
msgstr "Без фона (только для отдельного слоя)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||
msgid "Keep selection"
|
||
msgstr "Сохранить выделение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
||
msgid "Separate layer"
|
||
msgstr "Отделить слой"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
||
msgid "_Clothify..."
|
||
msgstr "_Холст..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
|
||
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Сделать область или альфа-канал похожими на ткань"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
||
msgid "Blur X"
|
||
msgstr "Размытие по X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
||
msgid "Blur Y"
|
||
msgstr "Размытие по Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr "Азимут"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
||
msgid "Elevation"
|
||
msgstr "Возвышение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Глубина"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
||
msgid "Stain"
|
||
msgstr "Пятно"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
||
msgid "_Coffee Stain..."
|
||
msgstr "_Кофейные пятна..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
|
||
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
||
msgstr "Заляпать изображение реалистичными кофейными пятнами"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
||
msgid "Stains"
|
||
msgstr "Пятна"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Наложить пятна в режиме «Только темное»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
||
msgid "_Difference Clouds..."
|
||
msgstr "_Облака с наложением..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||
msgstr "Плотный шум, применяемый в режиме разницы слоёв"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
||
msgid "_Distort..."
|
||
msgstr "И_сказить..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
||
msgid "Distress the selection"
|
||
msgstr "Сгладить выделение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||
msgstr "_Порог (Чем меньше значение, тем он выше)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
||
msgid "_Spread"
|
||
msgstr "_Распространение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
||
msgid "_Granularity (1 is low)"
|
||
msgstr "_Детализация (1 - низкая)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
||
msgid "S_mooth"
|
||
msgstr "С_гладить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
||
msgid "Smooth hor_izontally"
|
||
msgstr "Сгладить по _горизонтали"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
||
msgid "Smooth _vertically"
|
||
msgstr "Сгладить по _вертикали"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
||
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
||
msgstr "_Отбрасываемая тень (старая версия)..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Добавить отбрасываемую тень к выделенной области (или альфа-каналу)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Смещение по X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Смещение по Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
||
msgid "Blur radius"
|
||
msgstr "Радиус размытия"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
|
||
msgid "Allow resizing"
|
||
msgstr "Позволить изменение размера"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
|
||
msgid "_Erase Every Nth Row..."
|
||
msgstr "_Очистить каждую N-ую строку..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
|
||
msgid "Erase every nth row or column"
|
||
msgstr "Очистить каждую N-ую строку или столбец"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||
msgid "Rows/cols"
|
||
msgstr "Строки/столбцы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Строки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Столбцы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||
msgid "Erase/fill"
|
||
msgstr "Очистить/Заполнить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||
msgid "Fill with BG"
|
||
msgstr "Заполнить цветом фона"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
|
||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||
msgstr "_Очистить каждую вторую строку..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
|
||
msgid "Erase every other row or column"
|
||
msgstr "Очистить каждую вторую строку или столбец"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||
msgid "Even/odd"
|
||
msgstr "Чётные/Нечётные"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "Четные"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||
msgid "Odd"
|
||
msgstr "Нечётные"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
|
||
msgid "Render _Font Map..."
|
||
msgstr "Создать карту _шрифтов..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
|
||
msgid ""
|
||
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать изображение, заполненное образцами символов из шрифтов, подходящих "
|
||
"под условия поиска шрифта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Текст"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
|
||
msgid "Use font _name as text"
|
||
msgstr "_Использовать название шрифта в качестве текста"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
|
||
msgid "_Labels"
|
||
msgstr "_Указывать название гарнитур и начертаний"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
||
msgid "_Filter (regexp)"
|
||
msgstr "_Фильтр (регулярное выражение)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
||
msgid "Font _size (pixels)"
|
||
msgstr "Кегль шрифта (точек растра)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
|
||
msgid "_Border (pixels)"
|
||
msgstr "Размер рамки (точек растра)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "_Color scheme"
|
||
msgstr "_Цветовая схема"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "Black on white"
|
||
msgstr "Черный на белом"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "Active colors"
|
||
msgstr "Текущие цвета пер.плана и фона"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
|
||
msgid "_Fuzzy Border..."
|
||
msgstr "_Нечёткая рамка..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
|
||
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
||
msgstr "Добавить в изображение нечёткую рамку с зазубринами"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
||
msgid "Border size"
|
||
msgstr "Размер рамки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
||
msgid "Blur border"
|
||
msgstr "Размывать рамку"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
||
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
||
msgstr "Детализация (1 - низкая)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
||
msgid "Add shadow"
|
||
msgstr "Добавить тень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
|
||
msgid "Shadow weight (%)"
|
||
msgstr "Размер тени (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
|
||
msgid "Flatten image"
|
||
msgstr "Свести изображение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
|
||
msgid "Using _Paths"
|
||
msgstr "Ис_пользование контуров"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||
msgstr "Ссылка на руководство пользователя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
|
||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||
msgstr "По_дготовка изображений к публикации в Интернете"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||
msgstr "Работа с цифровым _фото"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
|
||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||
msgstr "Создавать, открывать и со_хранять файлы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
|
||
msgid "_Basic Concepts"
|
||
msgstr "Основные _концепции"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
|
||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||
msgstr "Как использовать _диалоги"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
|
||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||
msgstr "_Рисование простых объектов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
||
msgid "Create and Use _Selections"
|
||
msgstr "Сохранить и использовать _выделения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
|
||
msgid "_Main Web Site"
|
||
msgstr "Официальный _сайт"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
|
||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||
msgstr "Ссылка на веб-сайт GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
|
||
msgid "_Developer Web Site"
|
||
msgstr "С_айт для разработчиков"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
|
||
msgid "_Roadmap"
|
||
msgstr "_План разработки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
||
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
|
||
msgstr "Ссылка на план разработки GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
||
msgid "_Wiki"
|
||
msgstr "_Вики проекта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
|
||
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
|
||
msgstr "Ссылка на вики проекта GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
|
||
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
||
msgstr "_Трекер ошибок и запросов новых функций"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
|
||
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
||
msgstr "Ссылка на трекер ошибок в GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
|
||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||
msgstr "_Сайт с руководством пользователя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
||
msgid "Custom _Gradient..."
|
||
msgstr "Заказной _градиент..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
||
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
||
msgstr "Создать изображение, залитое текущим градиентом"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
|
||
msgid "Gradient reverse"
|
||
msgstr "Перевернуть градиент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "_Сетка..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
||
"brush"
|
||
msgstr "Нарисовать текущей кистью сетку по экстремумам выделения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
||
msgid "X divisions"
|
||
msgstr "Горизонтали"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
||
msgid "Y divisions"
|
||
msgstr "Вертикали"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
||
msgid "New Guides from _Selection"
|
||
msgstr "Создать из _выделения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
||
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
||
msgstr "Создать четыре направляющие вокруг текущего выделения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
||
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
||
msgstr "Создать на_правляющую по %..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
||
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить направляющую к положению, заданному в процентах от размера "
|
||
"изображения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "_Direction"
|
||
msgstr "_Ориентация"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Горизонталь"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикаль"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
||
msgid "_Position (in %)"
|
||
msgstr "_Расположение (в %)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
||
msgid "New _Guide..."
|
||
msgstr "_Создать направляющую..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
||
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
||
msgstr "Добавить направляющую к положению, заданному в пикселах"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "_Расположение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
||
msgid "_Remove all Guides"
|
||
msgstr "_Удалить направляющие"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
||
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
||
msgstr "Удалить все горизонтальные и вертикальные направляющие"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
||
msgid "_Lava..."
|
||
msgstr "_Лава..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
||
msgid "Fill the current selection with lava"
|
||
msgstr "Заполнить выделение лавой"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Зерно"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Шероховатость"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Градиент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
||
msgid "Use current gradient"
|
||
msgstr "Использовать текущий градиент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
|
||
msgid "Line _Nova..."
|
||
msgstr "Л_инейная сверхновая..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
|
||
msgid ""
|
||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||
"foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используя цвет переднего плана, заполнить слой исходящими от центра лучами"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "Число линий"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
||
msgid "Sharpness (degrees)"
|
||
msgstr "Резкость (градусы)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
|
||
msgid "Offset radius"
|
||
msgstr "Радиус смещения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
|
||
msgid "Randomness"
|
||
msgstr "Случайность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
||
msgid "_Rectangular..."
|
||
msgstr "Пр_ямоугольная..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
||
msgid "Create a rectangular brush"
|
||
msgstr "Создать прямоугольную кисть"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
|
||
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
||
msgstr "_Прямоугольная, с растушёвкой..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
|
||
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
||
msgstr "Создать прямоугольную кисть с растушёванными границами"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
|
||
msgid "Feathering"
|
||
msgstr "Растушёвка"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
|
||
msgid "_Elliptical..."
|
||
msgstr "Элл_иптическая..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
|
||
msgid "Create an elliptical brush"
|
||
msgstr "Создать эллиптическую кисть"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
|
||
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
||
msgstr "Э_ллиптическая, с растушёвкой..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
|
||
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
||
msgstr "Создать эллиптическую кисть с растушёванными границами"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
||
msgid "_Old Photo..."
|
||
msgstr "С_тарое фото..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
||
msgid "Make an image look like an old photo"
|
||
msgstr "Сделать изображение похожим на старую фотографию"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
||
msgid "Defocus"
|
||
msgstr "Расфокусировать"
|
||
|
||
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
||
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
||
#. and the 'minimum' value.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
||
msgid "Sepia"
|
||
msgstr "Сепия"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
||
msgid "Mottle"
|
||
msgstr "Крап"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
||
msgid "Folder for the output file"
|
||
msgstr "Папка для выходного файла"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||
"will be replaced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя создаваемого файла (если файл с этим именем уже существует, он будет "
|
||
"заменён)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
||
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||
msgstr "Введено некорректное имя файла."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
||
msgid ""
|
||
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
||
"not appear in filenames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя состоит из пробелов или символов, которые не могут использоваться в "
|
||
"именах файлов."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
||
msgid ""
|
||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспортировать активную палитру, как таблицу стилей CSS, с именем цветовой "
|
||
"записи в качестве имени класса и самим цветом в качестве атрибута цвета"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||
msgstr "Экспортировать активную палитру в словарь PHP (имя => цвет)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||
msgstr "Экспортировать активную палитру в словарь Python (имя: цвет)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
||
msgid ""
|
||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||
"line (no names)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Записать все цвета палитры в текстовый файл, одно шестнадцатеричное значение "
|
||
"на строку (без имён)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||
msgstr "Экспортировать активную палитру как java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "В буфере обмена нет изображений для вставки."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
|
||
msgid "New _Brush..."
|
||
msgstr "Новая _кисть..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||
msgstr "Вставить содержимое буфера в новую кисть"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
||
msgid "_Brush name"
|
||
msgstr "_Название кисти"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Имя файла"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
||
msgid "_Spacing"
|
||
msgstr "_Интервал"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
||
msgid "New _Pattern..."
|
||
msgstr "Новая _текстура..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в новую текстуру"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
|
||
msgid "_Pattern name"
|
||
msgstr "_Имя текстуры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
||
msgid "_Perspective..."
|
||
msgstr "П_ерспектива..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
|
||
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Добавить тень в перспективе к выделенной области (или альфа-каналу)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Угол"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
||
msgid "Relative distance of horizon"
|
||
msgstr "Относительное расстояние до горизонта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
||
msgid "Relative length of shadow"
|
||
msgstr "Относительная длина тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "Интерполяция"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
|
||
msgid "_Predator..."
|
||
msgstr "_Хищник..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
|
||
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Добавить к выделенной области (или альфа-каналу) эффект «Хищник»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
|
||
msgid "Edge amount"
|
||
msgstr "Размер края"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Пикселизовать"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
|
||
msgid "Pixel amount"
|
||
msgstr "Количество точек растра"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
||
msgid "Reverse Layer _Order"
|
||
msgstr "Обратный порядок _слоёв"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||
msgstr "Установить обратный порядок слоёв в изображении"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
|
||
msgid "_Rippling..."
|
||
msgstr "_Рябь..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
||
msgstr "Создать многослойное изображение, добавляя эффект ряби к текущему слою"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||
msgid "Rippling strength"
|
||
msgstr "Сила ряби"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
||
msgid "Number of frames"
|
||
msgstr "Число кадров"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Edge behavior"
|
||
msgstr "Поведение края"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Заворачивать"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Размывать"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Заполнять чёрным"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
|
||
msgid "_Round Corners..."
|
||
msgstr "С_круглённые углы..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
|
||
msgid ""
|
||
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||
msgstr "Скруглить углы и, по желанию, добавить отбрасываемые тени и фон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
||
msgid "Edge radius"
|
||
msgstr "Радиус края"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
||
msgid "Add drop-shadow"
|
||
msgstr "Добавить падающую тень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
||
msgid "Shadow X offset"
|
||
msgstr "Смещение тени по X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
||
msgid "Shadow Y offset"
|
||
msgstr "Смещение тени по Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
|
||
msgid "Add background"
|
||
msgstr "Добавить фон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
||
msgid "Se_t Colormap..."
|
||
msgstr "Уст_ановить цветовую карту..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||
msgstr "Адаптировать цветовую схему изображения к цветам заданной палитры."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Палитра"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
||
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
||
msgstr "Закруглить _прямоугольник..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
||
msgid "Round the corners of the current selection"
|
||
msgstr "Закруглить углы активного выделения"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
||
msgid "R_adius (%)"
|
||
msgstr "Р_адиус (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
||
msgid "Co_ncave"
|
||
msgstr "Во_гнутое"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
||
msgid "To _Brush..."
|
||
msgstr "В _кисть..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
||
msgstr "Преобразовать выделение в кисть"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
|
||
msgid "To _Image"
|
||
msgstr "В _изображение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
|
||
msgid "Convert a selection to an image"
|
||
msgstr "Преобразовать выделение в изображение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
|
||
msgid "To _Pattern..."
|
||
msgstr "В _текстуру..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
|
||
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
||
msgstr "Преобразовать выделение в текстуру"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
||
msgid "_Slide..."
|
||
msgstr "С_лайд..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
||
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||
msgstr "Добавить в изображение рамку, имитирующую вид фотоплёнки"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Номер"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Цвет шрифта"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
|
||
msgid "_Spinning Globe..."
|
||
msgstr "Вращающийся _шар..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
|
||
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
||
msgstr "Создать анимацию из изображения, разместив его на вращающейся сфере"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Кадры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
|
||
msgid "Turn from left to right"
|
||
msgstr "Повернуть слева на право"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Прозрачный фон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
|
||
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
||
msgstr "Индексировать в n цветов (0 = оставить в RGB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
|
||
msgid "Rendering Spyro"
|
||
msgstr "Визуализация спирографа"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
|
||
msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
|
||
msgstr "_Спирограф (старая версия script-fu)..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
|
||
msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
|
||
msgstr "Эта версия устарела! Вместо этого используйте «Спирограф»."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Спирограф"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Эпитрохоида"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Лиссажу"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Круг"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Треугольник"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Квадрат"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Пятиугольник"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "Шестиугольник"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
|
||
msgid "Polygon: 7 sides"
|
||
msgstr "Многоугольник: 7 сторон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
|
||
msgid "Polygon: 8 sides"
|
||
msgstr "Многоугольник: 8 сторон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
|
||
msgid "Polygon: 9 sides"
|
||
msgstr "Многоугольник: 9 сторон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
|
||
msgid "Polygon: 10 sides"
|
||
msgstr "Многоугольник: 10 сторон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
|
||
msgid "Outer teeth"
|
||
msgstr "Внешние зубцы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
|
||
msgid "Inner teeth"
|
||
msgstr "Внутренние зубцы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
|
||
msgid "Margin (pixels)"
|
||
msgstr "Отступ (точек)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
|
||
msgid "Hole ratio"
|
||
msgstr "Размер отверстия"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
|
||
msgid "Start angle"
|
||
msgstr "Начальный угол"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Инструмент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Карандаш"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Кисть"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Аэрограф"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
||
msgid "Color method"
|
||
msgstr "Метод окраски"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "Сплошной цвет"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
|
||
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
||
msgstr "Градиент: пилообразный цикл"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
|
||
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
||
msgstr "Градиент: треугольный цикл"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
|
||
msgid "_Sphere..."
|
||
msgstr "_Сфера..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
||
msgid "_Tileable Blur..."
|
||
msgstr "_Размытие Бесшовное..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
|
||
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
||
msgstr "Размыть углы изображения, чтобы мозаика складывалась без видимых швов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Радиус"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
|
||
msgid "Blur vertically"
|
||
msgstr "Размыть по вертикали"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
|
||
msgid "Blur horizontally"
|
||
msgstr "Размыть по горизонтали"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "Blur type"
|
||
msgstr "Тип размытия"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "IIR"
|
||
msgstr "IIR"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
|
||
msgid "Mask size"
|
||
msgstr "Размер маски"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
|
||
msgid "Mask opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность маски"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "_Волны..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
||
"current image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать многослойное изображение с эффектом, как будто в текущее изображение "
|
||
"бросили камень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "Размах"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
||
msgid "Wavelength"
|
||
msgstr "Длина волны"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
||
msgid "Invert direction"
|
||
msgstr "Обратное направление"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
|
||
msgid "_Weave..."
|
||
msgstr "П_летение..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
||
"bump map"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать новый слой, заполненный волнами, для использования в качестве "
|
||
"накладки или рельефа"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
|
||
msgid "Ribbon width"
|
||
msgstr "Ширина ленты"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
|
||
msgid "Ribbon spacing"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
|
||
msgid "Shadow darkness"
|
||
msgstr "Темнота тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
|
||
msgid "Shadow depth"
|
||
msgstr "Глубина тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
|
||
msgid "Thread length"
|
||
msgstr "Длина нити"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
|
||
msgid "Thread density"
|
||
msgstr "Плотность нити"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
|
||
msgid "Thread intensity"
|
||
msgstr "Непрозрачность нити"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Тень"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
||
msgid "_Xach-Effect..."
|
||
msgstr "_Xach-эффект..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить легкий полупрозрачный 3D-эффект к выделенной области (или альфа-"
|
||
"каналу)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
||
msgid "Highlight X offset"
|
||
msgstr "Смещение бликов по X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
||
msgid "Highlight Y offset"
|
||
msgstr "Смещение бликов по Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
||
msgid "Highlight color"
|
||
msgstr "Цвет бликов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
||
msgid "Highlight opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность бликов"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
||
msgid "Drop shadow color"
|
||
msgstr "Цвет падающей тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
||
msgid "Drop shadow opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность падающей тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
||
msgid "Drop shadow blur radius"
|
||
msgstr "Радиус размытия падающей тени"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
||
msgid "Drop shadow X offset"
|
||
msgstr "Смещение падающей тени по X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||
msgstr "Смещение падающей тени по Y"
|