forked from openkylin/gimp
2227 lines
55 KiB
Plaintext
2227 lines
55 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation of GIMP (libgimp).
|
||
# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001.
|
||
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
|
||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2008, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP (libgimp) HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 16:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 13:44+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#. procedure executed successfully
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1077
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "atlikta sėkmingai"
|
||
|
||
#. procedure execution failed
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1081
|
||
msgid "execution error"
|
||
msgstr "vykdymo klaida"
|
||
|
||
#. procedure called incorrectly
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1085
|
||
msgid "calling error"
|
||
msgstr "šaukinio klaida"
|
||
|
||
#. procedure execution cancelled
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1089
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "atšaukta"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Teptuko pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Naršyti..."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnių"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Išsaugoti kaip animaciją"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Suploti paveikslėlį"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti permatomumo"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio kaukių"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukes"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB paveikslėlius"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Konvertuoti į RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik indeksuotus paveikslėlius"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvertuoti į indeksuotą naudojant numatytuosius parametrus\n"
|
||
"(Norėmi pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įskiepis %s gali apdoroti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus "
|
||
"paveikslėlius"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvertuoti į indeksuotą naudojant bitmap numatytuosius parametrus\n"
|
||
"(Norėmi pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba pilkumo atspalvių paveikslėlius"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba indeksuotus paveikslėlius"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių arba indeksuotus "
|
||
"paveikslėlius"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||
msgstr "Įskiepiui %s reikia alfa kanalo"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "Patvirtinkite įrašymą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Patvirtinkite"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:512
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Eksportuoti failą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Nepaisyti"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Eksportuoti"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Norint įrašyti paveikslėlį kaip %s, jį dėl šių priežasčių reikia "
|
||
"eksportuoti:"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "Eksportuojant jūsų originalus paveikslėlis nebus pakeistas."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketinate įrašyti sluoksnio kaukę kaip %s.\n"
|
||
"Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketinate įrašyti kanalą (įrašytą pažymėtą sritį) kaip %s.\n"
|
||
"Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
|
||
msgid "Export Image as "
|
||
msgstr "Eksportuoti paveikslėlį kaip"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Šriftų pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
|
||
msgid "Sans"
|
||
msgstr "Sans"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Gradientų pasirinkimas"
|
||
|
||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||
#.
|
||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Tuščias)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Palečių pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Raštų pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr "pagal pavadinimą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
|
||
msgid "by description"
|
||
msgstr "pagal aprašymą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
|
||
msgid "by help"
|
||
msgstr "pagal pagalbą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
||
msgid "by author"
|
||
msgstr "pagal autorių"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
||
msgid "by copyright"
|
||
msgstr "pagal autorines teises"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "pagal datą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
||
msgid "by type"
|
||
msgstr "pagal tipą"
|
||
|
||
#. count label
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Atitikmenų nėra"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
|
||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||
msgstr "Ieškomas terminas netinkamas arba nebaigtas"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Ieškoma"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Ieškoma pagal pavadinimą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
|
||
msgid "Searching by description"
|
||
msgstr "Ieškoma pagal aprašymą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
|
||
msgid "Searching by help"
|
||
msgstr "Ieškoma pagal pagalbą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
|
||
msgid "Searching by author"
|
||
msgstr "Ieškoma pagal autorių"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
|
||
msgid "Searching by copyright"
|
||
msgstr "Ieškoma pagal autoriaus teises"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
|
||
msgid "Searching by date"
|
||
msgstr "Ieškoma pagal datą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
|
||
msgid "Searching by type"
|
||
msgstr "Ieškoma pagal tipą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure"
|
||
msgid_plural "%d procedures"
|
||
msgstr[0] "%d procedūra"
|
||
msgstr[1] "%d procedūros"
|
||
msgstr[2] "%d procedūrų"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Jūsų užklausai atitikmenų nerasta"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
msgstr[0] "%d procedūra atitinka jūsų užklausą"
|
||
msgstr[1] "%d procedūros atitinka jūsų užklausą"
|
||
msgstr[2] "%d procedūrų atitinka jūsų užklausą"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametrai"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "Grąžinamos reikšmės"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Papildoma informacija"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autorius:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Autoriaus teisės:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "procentų"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
#| msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_Balta (visiškas nepermatomumas)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
#| msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "_Juoda (visiškas permatomumas)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
#| msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "Sluoksnio _alfa kanalas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
#| msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||
#| msgid "_Selection"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Pažymėjimas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
||
#| msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "_Sluoksnio pilkų atspalvių kopija"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
||
#| msgid "C_hannel"
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "C_hannel"
|
||
msgstr "K_analas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||
#| msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||
#| msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
||
#| msgid "FG to transparent"
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to transparent"
|
||
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
|
||
#| msgid "Custom gradient"
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Pasirinktinis gradientas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
||
#| msgid "FG color fill"
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "FG color fill"
|
||
msgstr "Užpildymas priekinio plano spalva"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
|
||
#| msgid "BG color fill"
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "BG color fill"
|
||
msgstr "Užpildymas fono spalva"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
|
||
#| msgid "Pattern fill"
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Užpildymas raštu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
||
#| msgid "Add to the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Pridėti prie dabar pažymėtos srities"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
||
#| msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Atimti iš dabar pažymėtos srities"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
|
||
#| msgid "Replace the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Pakeisti dabar pažymėtą sritį"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
|
||
#| msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Sankirta su dabar pažymėta sritimi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
|
||
#| msgid "Red"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raudona"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
|
||
#| msgid "Green"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Žalia"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
|
||
#| msgid "Blue"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mėlyna"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
|
||
#| msgid "Gray"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Pilka"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
|
||
#| msgid "Indexed"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksuota"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
|
||
#| msgid "Alpha"
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
|
||
#| msgid "Small"
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Mažas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Vidutinis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
|
||
#| msgid "Large"
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Didelis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
|
||
#| msgid "Light checks"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Light checks"
|
||
msgstr "Šviesūs kvadratėliai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
|
||
#| msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgstr "Vidutinių tonų kvadratėliai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
|
||
#| msgid "Dark checks"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Dark checks"
|
||
msgstr "Tamsūs kvadratėliai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
|
||
#| msgid "White only"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "White only"
|
||
msgstr "Tik balta"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
|
||
#| msgid "Gray only"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Gray only"
|
||
msgstr "Tik pilka"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
|
||
#| msgid "Black only"
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Black only"
|
||
msgstr "Tik juoda"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
|
||
#| msgid "Image"
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Paveikslėlis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
|
||
#| msgid "Pattern"
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Raštas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
|
||
#| msgid "Lightness"
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Šviesumas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
|
||
#| msgid "Luminosity"
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luminosity"
|
||
msgstr "Šviesis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
|
||
#| msgid "Average"
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Vidurkis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
|
||
#| msgid "Dodge"
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Blukinimas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
|
||
#| msgid "Burn"
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Ryškinimas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
|
||
#| msgid "Bi-linear"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linijinis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
|
||
#| msgid "Bi-linear"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "Linijinis dvikryptis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
|
||
#| msgid "Radial"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radialinis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
|
||
#| msgid "Square"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadratinis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
|
||
#| msgid "Conical (sym)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
|
||
#| msgid "Conical (asym)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
|
||
#| msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "Forminis (kampinis)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
|
||
#| msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "Forminis (sferinis)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
|
||
#| msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "Forminis (įdubęs)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
|
||
#| msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
|
||
#| msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
|
||
#| msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Sankirtos (taškeliai)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
|
||
#| msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Sankirtos (kryželiai)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
|
||
#| msgid "Dashed"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Brūkšniuota"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
|
||
#| msgid "Double dashed"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "Dviguba brūkšniuota"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
|
||
#| msgid "Solid"
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Vientisas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
|
||
#| msgid "Stock ID"
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "Standartinis ID"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
|
||
#| msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgstr "Vidinis pixbuf"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
|
||
#| msgid "Image file"
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "Paveikslėlio failas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
|
||
#| msgid "RGB color"
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "RGB spalvos"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
|
||
#| msgid "Grayscale"
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Pilkumo atspalviai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
|
||
#| msgid "Indexed color"
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "Indeksuota spalva"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
|
||
#| msgid "RGB"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
|
||
#| msgid "RGB-alpha"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "RGB alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
|
||
#| msgid "Grayscale"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Pilkumo atspalviai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
|
||
#| msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "Pilkų atspalvių alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
|
||
#| msgid "Indexed"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksuota"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
|
||
#| msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "Indeksuota alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nėra"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
|
||
#| msgid "Bi-linear"
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linijinis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
|
||
#| msgid "Cubic"
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kubinė"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
|
||
#| msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
|
||
#| msgid "Constant"
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstanta"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
|
||
#| msgid "Incremental"
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Didėjantis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nėra"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
|
||
#| msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Pjūklinė banga"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
|
||
#| msgid "Triangular wave"
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Trikampė banga"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
|
||
#| msgid "Run interactively"
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run interactively"
|
||
msgstr "Vykdyti interaktyviai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
|
||
#| msgid "Run non-interactively"
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run non-interactively"
|
||
msgstr "Vykdyti neinteraktyviai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
||
#| msgid "Run with last used values"
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run with last used values"
|
||
msgstr "Vykdyti naudojant vėliausiai naudotas reikšmes"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
|
||
#| msgid "Pixels"
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Taškeliai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
|
||
#| msgid "Points"
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Taškai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
|
||
#| msgid "Shadows"
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Šešėliai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
|
||
#| msgid "Midtones"
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Pustoniai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
|
||
#| msgid "Highlights"
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Paryškinimai"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
|
||
#| msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgstr "Normali (pirmyn)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
|
||
#| msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgstr "Korekcinė (atgal)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
|
||
#| msgid "Adjust"
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Koreguoti"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
|
||
#| msgid "Clip"
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Apkirpti"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
|
||
#| msgid "Crop to result"
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop to result"
|
||
msgstr "Apkirpti iki rezultato"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
|
||
#| msgid "Crop with aspect"
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop with aspect"
|
||
msgstr "Apkirpti išsaugant proporciją"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
|
||
#| msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Vidinė GIMP procedūra"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
|
||
#| msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "GIMP įskiepis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
|
||
#| msgid "GIMP Extension"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP plėtinys"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
|
||
#| msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Laikina procedūra"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
|
||
#| msgid "From left to right"
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Iš kairės į dešinę"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
|
||
#| msgid "From right to left"
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Iš dešinės į kairę"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nėra"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
|
||
#| msgid "Highlights"
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Slight"
|
||
msgstr "Nežymus"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Vidutinis"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
|
||
#| msgid "Filled"
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Visas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
|
||
#| msgid "Left justified"
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Lygiuotas kairėje"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
|
||
#| msgid "Right justified"
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Lygiuotas dešinėje"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
|
||
#| msgid "Centered"
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centruotas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
|
||
#| msgid "Filled"
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Abipusė lygiuotė"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(netinkama UTF-8 eilutė)"
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
||
#. * @title: GimpColorConfig
|
||
#. * @short_description: Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#. * Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||
msgid "Mode of operation for color management."
|
||
msgstr "Spalvų valdymo operacijos veiksena."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
msgstr "Jūsų (pirminio) monitoriaus spalvų profilis."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||
"fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai įjungta, GIMP bandys naudoti ekrano spalvų profilį gautą iš langų "
|
||
"sistemos. Tuo atveju sukonfigūruotas monitoriaus profilis bus naudojamas tik "
|
||
"kaip atsarginis variantas."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
|
||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||
msgstr "Numatytasis RGB darbinės gamos spalvų profilis."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
|
||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
msgstr "CMYK spalvų profilis naudojamas konvertavimui tarp RGB ir CMYK."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
|
||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spalvų profilis naudojamas simuliuoti atspausdintą versiją (softproof)."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
|
||
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||
msgstr "Nurodo kiek spalvų yra skirta Jūsų ekranui."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
|
||
msgid ""
|
||
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodo kaip spalvos konvertuojamos iš RGB darbinės gamos į spausdinimo "
|
||
"simuliacijos įrenginį."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
||
"represented in the target color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kai įjungta, spausdinimo imitavimas pažymės spalvas, kurių negalima "
|
||
"atvaizduoti paskirties spalvų gamoje."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||
msgstr "Spalva, naudotina pažymėti už diapazono ribų esančias spalvas."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||
#| msgid "No color management"
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "No color management"
|
||
msgstr "Nėra spalvų valdymo"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
|
||
#| msgid "Color managed display"
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Color managed display"
|
||
msgstr "Valdomų spalvų ekranas"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
|
||
#| msgid "Print simulation"
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Print simulation"
|
||
msgstr "Spausdinimo imitavimas"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
|
||
#| msgid "Perceptual"
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "Suvokimo"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
||
#| msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgstr "Santykinis kolorimetrinis"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
|
||
#| msgid "Saturation"
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sodrumas"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
|
||
#| msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgstr "Absoliutus kolorimetrinis"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "tikėtasi „yes“ arba „no“ loginei žymei %s, gauta „%s“"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "nekorektiška „%s“ reikšmė %s žymei"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "nekorektiška „%ld“ reikšmė %s žymei"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "apdorojant žymę „%s“: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "kritinė skaitymo klaida"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "Negalima išplėsti ${%s}"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
|
||
"Originalus failas buvo nepaliestas."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
|
||
"Nebuvo sukurta jokio failo."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti „%s“: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||
msgstr "laukta „yes“ arba „no“ loginei žymei, gauta „%s“"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr "Klaida skaitant „%s“ eilutėje %d: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "Modulio „%s“ įkėlimo klaida: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Modulio klaida"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Įkeltas"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Įkėlimas nepavyko"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Neįkelta"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepavyko aptikti tinkamo namų aplanko.\n"
|
||
"Todėl miniatiūros bus išsaugotos laikinųjų failų aplanke (%s)."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti miniatiūrų aplanko „%s“."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||
msgstr "Miniatiūroje nėra Thumb::URI žymės"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti %s miniatiūros: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Ieškoti:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "_Priekinio plano spalva"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Fono spalva"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
|
||
msgid "Blac_k"
|
||
msgstr "_Juoda"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Balta"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
|
||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||
msgstr "Pasirinkti spalvų profilį iš disko..."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
|
||
msgctxt "profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nėra"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "Gamos"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Dabartinė:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "Sena:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šešioliktainė spalvos notacija kaip naudojama HTML ir CSS. Šiame įvesties "
|
||
"laukelyje taip pat priimami CSS spalvų pavadinimai."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
|
||
msgid "HTML _notation:"
|
||
msgstr "HTML _notacija:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
|
||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||
msgstr "Atverti failų parinkiklį aplankų naršymui"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
|
||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||
msgstr "Atverti failų parinkiklį failų naršymui"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Pasirinkite aplanką"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Pasirinkite failą"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
|
||
msgid "Press F1 for more help"
|
||
msgstr "Daugiau informacijos rasite paspaudę F1"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "Kilobaitai"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "Megabaitai"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Gigabaitai"
|
||
|
||
#. Count label
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Nieko nepasirinkta"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Pasirinkti _viską"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
|
||
msgid "Select _range:"
|
||
msgstr "Pasirinkti _diapazoną:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
|
||
msgid "Open _pages as"
|
||
msgstr "Atverti _puslapius kaip"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
|
||
msgid "Page 000"
|
||
msgstr "Puslapis 000"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Puslapis %d"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
|
||
msgid "One page selected"
|
||
msgstr "Pasirinktas vienas puslapis"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d page selected"
|
||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||
msgstr[0] "Pasirinktas %d puslapis"
|
||
msgstr[1] "Pasirinkti %d puslapiai"
|
||
msgstr[2] "Pasirinkta %d puslapių"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "Rašomas"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Aplankas"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spustelėkite pipetę, tada ekrane spustelėkite norimą pasirinkti spalvą."
|
||
|
||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Peržiūra"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "Kvadratėlių dydis"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "Kvadratėlių stilius"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr[0] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolio."
|
||
msgstr[1] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
|
||
msgstr[2] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Prieraišas"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "C_entras"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Dublikuoti"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "K_eisti"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Sujungtas"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Įdėti kaip naują"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Įdėti į"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Atstatyti"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Matomas"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Apvesti"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
|
||
msgid "L_etter Spacing"
|
||
msgstr "T_arpai tarp raidžių"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
|
||
msgid "L_ine Spacing"
|
||
msgstr "Tarpai tarp e_ilučių"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "_Keisti dydį"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_Ištempti"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
|
||
msgid "Cr_op"
|
||
msgstr "Ap_karpyti"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformuoti"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Pasukti"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
|
||
msgid "_Shear"
|
||
msgstr "Š_lytis"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Daugiau..."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Matavimo vienetai"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Koeficientas"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naudokite šią reikšmę atsitiktinių skaičių generatoriaus sėklai – tai "
|
||
"leidžia pakartoti nurodytą „random“ operaciją"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "_Nauja sėkla"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodyti atsitiktinių skaičių generatoriui atsitiktinai sugeneruotą skaičių"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Atsitiktinai"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
|
||
#| msgid "Visible"
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Išjungta"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
|
||
#| msgid "Green"
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekranas"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Langas"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||
#| msgid "Square"
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadratinis"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||
#| msgid "Portrait"
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Stačias"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||
#| msgid "Landscape"
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Gulsčias"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
#| msgid "_H"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_H"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Atspalvis"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
#| msgid "_S"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "_S"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sodrumas"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
#| msgid "_V"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Reikšmė"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
#| msgid "_R"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raudona"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
#| msgid "_G"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Žalia"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
#| msgid "_B"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mėlyna"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
#| msgid "_A"
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
|
||
#| msgid "Layers"
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Sluoksniai"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
|
||
#| msgid "Images"
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Paveikslėliai"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
|
||
#| msgid "Zoom in"
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Pritraukti"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
|
||
#| msgid "Zoom out"
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Atitraukti"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
|
||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||
msgstr "CMYK spalvų parinkiklis (naudojant spalvų profilį)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#. Key (Black)
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Žydra"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurinė"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Geltona"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Juoda"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
|
||
msgid "Profile: (none)"
|
||
msgstr "Profilis: (nėra)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile: %s"
|
||
msgstr "Profilis: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
|
||
msgid "CMYK color selector"
|
||
msgstr "CMYK spalvų pasirinkimas"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
|
||
msgid "Black _pullout:"
|
||
msgstr "Juodos _atėmimas:"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
|
||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
msgstr "Iš spalvotų dažų atimamas juodos spalvos kiekis procentais."
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:81
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "Akvarelės stiliaus spalvų parinkiklis"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:117
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "Akvarelė"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:185
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Spaudimas"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
|
||
msgid "HSV color wheel"
|
||
msgstr "HSV spalvų ratas"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Ratas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
|
||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||
msgstr "DirectX DirectInput įvykių kontroleris"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Įrenginys:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||
msgstr "Įrenginys, iš kurio skaityti DirectInput įvykius."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
|
||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||
msgstr "DirectX DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "Mygtukas %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Press"
|
||
msgstr "Mygtuko %d paspaudimas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Release"
|
||
msgstr "Mygtuko %d atleidimas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
|
||
msgid "X Move Left"
|
||
msgstr "X judesys kairėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
|
||
msgid "X Move Right"
|
||
msgstr "X judesys dešinėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
|
||
msgid "Y Move Away"
|
||
msgstr "Y judesys tolyn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
|
||
msgid "Y Move Near"
|
||
msgstr "Y judesys artyn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
||
msgid "Z Move Up"
|
||
msgstr "Z judesys aukštyn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
|
||
msgid "Z Move Down"
|
||
msgstr "Z judesys žemyn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
|
||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgstr "X ašies pasvirimas tolyn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
|
||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||
msgstr "X ašies pasvirimas artyn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||
msgstr "Y ašies pasvirinimas dešinėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||
msgstr "Y ašies pasvirinimas kairėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||
msgstr "Z ašies pasukimas kairėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||
msgstr "Z ašies pasukimas dešinėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Increase"
|
||
msgstr "Slankiklio %d padidėjimas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||
msgstr "Slankiklio %d sumažėjimas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d X View"
|
||
msgstr "POV %d X rodinys"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Y View"
|
||
msgstr "POV %d Y rodinys"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Return"
|
||
msgstr "POV %d grįžtis"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
||
msgid "DirectInput Events"
|
||
msgstr "DirectInput įvykiai"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Nėra sukonfigūruoto įrenginio"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
|
||
msgid "Device not available"
|
||
msgstr "Įrenginys neprieinamas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:57
|
||
msgid "Button 0"
|
||
msgstr "Mygtukas 0"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "Mygtukas 1"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "Mygtukas 2"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "Mygtukas 3"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
||
msgid "Button 4"
|
||
msgstr "Mygtukas 4"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
||
msgid "Button 5"
|
||
msgstr "Mygtukas 5"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
||
msgid "Button 6"
|
||
msgstr "Mygtukas 6"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
||
msgid "Button 7"
|
||
msgstr "Mygtukas 7"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "Mygtukas 8"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "Mygtukas 9"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
||
msgid "Button Mouse"
|
||
msgstr "Mygtukas pelė"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
||
msgid "Button Left"
|
||
msgstr "Mygtukas kairėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
||
msgid "Button Right"
|
||
msgstr "Mygtukas dešinėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
||
msgid "Button Middle"
|
||
msgstr "Mygtukas vidurinis"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
||
msgid "Button Side"
|
||
msgstr "Mygtukas šoninis"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
||
msgid "Button Extra"
|
||
msgstr "Mygtukas papildomas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
||
msgid "Button Forward"
|
||
msgstr "Mygtukas pirmyn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
||
msgid "Button Back"
|
||
msgstr "Mygtukas atgal"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
||
msgid "Button Task"
|
||
msgstr "Mygtukas užduotis"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:77
|
||
msgid "Button Wheel"
|
||
msgstr "Mygtukas ratukas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:80
|
||
msgid "Button Gear Down"
|
||
msgstr "Mygtukas sulėtinamas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:83
|
||
msgid "Button Gear Up"
|
||
msgstr "Mygtukas pagreitinamas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
|
||
msgid "Y Move Forward"
|
||
msgstr "Y judesys pirmyn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
||
msgid "Y Move Back"
|
||
msgstr "Y judesys atgal"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:96
|
||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||
msgstr "X ašies pasvirimas pirmyn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||
msgstr "X ašies pasvirimas atgal"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:103
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||
msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas atgal"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||
msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas pirmyn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
||
msgid "Dial Turn Left"
|
||
msgstr "Disko pasukimas kairėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
||
msgid "Dial Turn Right"
|
||
msgstr "Disko pasukimas dešinėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||
msgstr "Ratuko pasukimas kairėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||
msgstr "Ratuko pasukimas dešinėn"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:177
|
||
msgid "Linux input event controller"
|
||
msgstr "Linux įvesties įvykių kontroleris"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
|
||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||
msgstr "Įrenginio iš kurio skaityti Linux įvesties įvykius pavadinimas:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
|
||
msgid "Linux Input"
|
||
msgstr "Linux įvestis"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:512
|
||
msgid "Linux Input Events"
|
||
msgstr "Linux įvesties įvykiai"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading from %s"
|
||
msgstr "Skaitoma iš %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device not available: %s"
|
||
msgstr "Įrenginys neprieinamas: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
|
||
msgid "End of file"
|
||
msgstr "Failo pabaiga"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:163
|
||
msgid "MIDI event controller"
|
||
msgstr "MIDI įvykių kontroleris"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:202
|
||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||
msgstr "Įrenginio, iš kurio skaityti MIDI įvykius, pavadinimas."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:205
|
||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||
msgstr "Norėdami naudoti ALSA seką, įveskite „alsa“."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:220
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanalas:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||
"channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"MIDI kanalas, iš kurio skaityti įvykius. Nurodykite -1, kad būtų skaitoma iš "
|
||
"visų MIDI kanalų."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:225
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x on"
|
||
msgstr "Signalas %02x įjungtas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x off"
|
||
msgstr "Signalas %02x išjungtas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller %03d"
|
||
msgstr "Kontroleris %03d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:407
|
||
msgid "MIDI Events"
|
||
msgstr "MIDI įvykiai"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:425
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:427
|
||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||
msgstr "GIMP MIDI įvesties kontroleris"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr "Protanopija (nejautrumas raudonai)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "Deuteranopija (nejautrumas žaliai)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "Tritanopija (nejautrumas mėlynai)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr "Spalvų deficito simuliavimo filtras (Brettel-Vienot-Mollon algoritmas)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "Regėjimas su spalvų deficitu"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
|
||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||
msgstr "Spalvų _deficito tipas:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "Gamma spalvų ekrano filtras"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Gamma:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "Didelio kontrasto spalvų ekrano filtras"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontrastas"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
|
||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||
msgstr "Kontrasto c_iklai:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
|
||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||
msgstr "Spalvų valdymo ekrano filtras, naudojantis ICC spalvų profilius"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Spalvų valdymas"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nėra"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis filtras naudoja konfigūraciją, nurodytą Spalvų valdymo sekcijoje, "
|
||
"esančioje Nustatymuose."
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
|
||
msgid "Mode of operation:"
|
||
msgstr "Veikimo veiksena:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
|
||
msgid "Image profile:"
|
||
msgstr "Paveikslėlio profilis:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
|
||
msgid "Monitor profile:"
|
||
msgstr "Monitoriaus profilis:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
|
||
msgid "Print simulation profile:"
|
||
msgstr "Spausdinimo simuliavimo profilis:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
|
||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgstr "Spalvų korekcijos filtras, naudojantis ICC spalvų profilį"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:141
|
||
msgid "Color Proof"
|
||
msgstr "Spalvų korekcija"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
|
||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Pasirinkite ICC spalvų profilį"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:365
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Visi failai (*.*)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:370
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "ICC spalvų profilis (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:428
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "_Profilis:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:434
|
||
msgid "_Intent:"
|
||
msgstr "_Tikslas:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:439
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "_Juodo taško kompensavimas"
|
||
|
||
#~ msgid "gradient|Linear"
|
||
#~ msgstr "Linijinis"
|
||
|
||
#~ msgid "interpolation|None"
|
||
#~ msgstr "Jokios"
|
||
|
||
#~ msgid "interpolation|Linear"
|
||
#~ msgstr "Tiesinė"
|
||
|
||
#~ msgid "intent|Saturation"
|
||
#~ msgstr "Sodrumas"
|
||
|
||
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||
#~ msgstr "Dailininko stiliaus trikampio spalvų parinkiklis"
|
||
|
||
#~ msgid "Triangle"
|
||
#~ msgstr "Trikampis"
|