forked from openkylin/kolourpaint
2748 lines
67 KiB
Plaintext
2748 lines
67 KiB
Plaintext
|
# translation of kolourpaint.po to Uzbek
|
|||
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:44+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:24+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|||
|
"Language: uz\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Mashrab Quvatov"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:40
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Balance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:52
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Soften"
|
|||
|
msgstr "Yumshatish"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:53
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sharpen"
|
|||
|
msgstr "Oʻtkirlash"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:58
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "T&ozalash"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:60
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:68
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:83
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:74
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection: %1"
|
|||
|
msgstr "Tanlangan: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:42
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Emboss"
|
|||
|
msgstr "Qavariq"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:43
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Flatten"
|
|||
|
msgstr "Yassi"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reduce to Grayscale"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Hue, Saturation, Value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Invert Colors"
|
|||
|
msgstr "Teskari ranglar"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Invert"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reduce to Monochrome"
|
|||
|
msgstr "Monoxromga kamaytirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reduce to 256 Color"
|
|||
|
msgstr "256 rangga kamaytirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Histogram Equalizer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Flip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Flip horizontally and vertically"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:71
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Flip horizontally"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Flip vertically"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:101
|
|||
|
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:53
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Resize Box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection: Scale"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:111
|
|||
|
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection: Smooth Scale"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:120
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Resize"
|
|||
|
msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Scale"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:124
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Smooth Scale"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rotate"
|
|||
|
msgstr "Burish"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Skew"
|
|||
|
msgstr "Egish"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Undo: %1"
|
|||
|
msgstr "&Bekor qilish: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:437
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "&Undo"
|
|||
|
msgstr "&Bekor qilish: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Redo: %1"
|
|||
|
msgstr "Qay&tarish: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:445
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "&Redo"
|
|||
|
msgstr "Qizi&l"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Undo: %1"
|
|||
|
msgstr "&Bekor qilish: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:635
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "&Bekor qilish: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Redo: %1"
|
|||
|
msgstr "Qay&tarish: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:462 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:656
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "Qizil"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:597
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1: %2"
|
|||
|
msgstr "%1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:608
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 more item"
|
|||
|
msgid_plural "%1 more items"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:59
|
|||
|
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Color Picker"
|
|||
|
msgstr "Rang tanlagich"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:77 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Flood Fill"
|
|||
|
msgstr "Toʻldirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:89
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "More Image Effects (Selection)"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "More Image Effects (Selection)"
|
|||
|
msgstr "Boshqa effektlar (tanlangan)"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "More Image Effects"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "More Image Effects"
|
|||
|
msgstr "Boshqa effektlar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Effect:"
|
|||
|
msgstr "&Effekt:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reduce Colors"
|
|||
|
msgstr "Ranglarni kamaytirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Soften & Sharpen"
|
|||
|
msgstr "Yumshatish va oʻtkirlash"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:121
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Document Properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:141
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:148
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:159
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unspecified"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:151
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "%1 x %2"
|
|||
|
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
|
|||
|
msgid " x "
|
|||
|
msgstr "%1 x %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:215
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "&Horizontal:"
|
|||
|
msgid "Horizontal:"
|
|||
|
msgstr "&Eniga:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:167
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:217
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "&Vertical:"
|
|||
|
msgid "Vertical:"
|
|||
|
msgstr "&Boʻyiga:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:175
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
|
|||
|
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
|
|||
|
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
|
|||
|
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
|
|||
|
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
|
|||
|
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
|
|||
|
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
|
|||
|
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
|
|||
|
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
|
|||
|
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
|
|||
|
"qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "&Effect:"
|
|||
|
msgid "O&ffset"
|
|||
|
msgstr "&Effekt:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:225
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
|
|||
|
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
|
|||
|
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
|
|||
|
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:241
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Text: Finish"
|
|||
|
msgid "&Text Fields"
|
|||
|
msgstr "Matn: Tugatish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:253
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Add Row"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:258
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "&Delete Selection"
|
|||
|
msgid "&Delete Row"
|
|||
|
msgstr "Tanlanganni oʻ&chirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:263
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:68
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Reset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:282
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
|
|||
|
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
|
|||
|
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
|
|||
|
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
|
|||
|
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
|
|||
|
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "&Blue"
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "&Koʻk"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
|
|||
|
"identical."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Text: Finish"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Invalid Text Fields"
|
|||
|
msgstr "Matn: Tugatish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Dimensions"
|
|||
|
msgstr "Oʻlchamlar"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:139
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Original:"
|
|||
|
msgstr "Asl nusxa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:143
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:251
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:92
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:236
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 x %2"
|
|||
|
msgstr "%1 x %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:170
|
|||
|
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Koʻrib chiqish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:177
|
|||
|
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:63
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Update"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:90
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "R&esize Image"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Resize / Scale"
|
|||
|
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Ac&t on:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Entire Image"
|
|||
|
msgstr "Butun rasm"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168
|
|||
|
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection"
|
|||
|
msgstr "Tanlangan"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text Box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:220
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:222
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
|
|||
|
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
|
|||
|
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
|
|||
|
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
|
|||
|
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
|
|||
|
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
|
|||
|
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Resize"
|
|||
|
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Scale"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:253
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "S&mooth Scale"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:283
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Width:"
|
|||
|
msgstr "Eni:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:285
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Height:"
|
|||
|
msgstr "Uzunasi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:300
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:312
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "x"
|
|||
|
msgstr "x"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:297
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&New:"
|
|||
|
msgstr "&Yangi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Percent:"
|
|||
|
msgstr "&Foiz:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319
|
|||
|
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%"
|
|||
|
msgstr "%"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:321
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Keep &aspect ratio"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
|
|||
|
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|||
|
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
|
|||
|
"qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:732
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Resize Text Box?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:733
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "R&esize Text Box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:738
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
|
|||
|
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
|
|||
|
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:746
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:662
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "R&esize Image"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Resize Image?"
|
|||
|
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:747
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:663
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "R&esize Image"
|
|||
|
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
|
|||
|
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
|
|||
|
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:764
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Skew Image"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Scale Image?"
|
|||
|
msgstr "Rasmni egish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:765
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Scal&e Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:770
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
|
|||
|
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|||
|
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
|
|||
|
"qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:778
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Skew Selection"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Scale Selection?"
|
|||
|
msgstr "Tanlanganni egish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:779
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Scal&e Selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
|
|||
|
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|||
|
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
|
|||
|
"p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:796
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Rotate Image"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Smooth Scale Image?"
|
|||
|
msgstr "Rasmni burish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:797
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Smooth Scal&e Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:802
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
|
|||
|
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|||
|
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
|
|||
|
"</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:810
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Rotate Selection"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Smooth Scale Selection?"
|
|||
|
msgstr "Tanlanganni burish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:811
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Smooth Scal&e Selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Rotate Selection"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Rotate Selection"
|
|||
|
msgstr "Tanlanganni burish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Rotate Image"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Rotate Image"
|
|||
|
msgstr "Rasmni burish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:65
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "After rotate:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:95
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Direction"
|
|||
|
msgstr "Yoʻnalish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:121
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cou&nterclockwise"
|
|||
|
msgstr "Soat &koʻrsatgichiga qarshi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "C&lockwise"
|
|||
|
msgstr "&Soat koʻrsatgichi boʻyicha"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:146
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:97
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Angle"
|
|||
|
msgstr "Burchak"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:150
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "90 °rees"
|
|||
|
msgstr "&90 daraja"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:151
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "180 d&egrees"
|
|||
|
msgstr "&180 daraja"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:152
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "270 de&grees"
|
|||
|
msgstr "&270 daraja"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:154
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "C&ustom:"
|
|||
|
msgstr "&Boshqa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:159
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:110
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "degrees"
|
|||
|
msgstr "daraja"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:290
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
|
|||
|
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|||
|
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to rotate the selection?</p></"
|
|||
|
"qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:298
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Rotate Selection"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Rotate Selection?"
|
|||
|
msgstr "Tanlanganni burish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:299
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rotat&e Selection"
|
|||
|
msgstr "Tanlanganni &burish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:305
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
|
|||
|
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
|
|||
|
"problems.</p><p>Are you sure you want to rotate the image?</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:313
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Rotate Image"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Rotate Image?"
|
|||
|
msgstr "Rasmni burish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:314
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rotat&e Image"
|
|||
|
msgstr "Rasmni &burish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Skew Selection"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Skew Selection"
|
|||
|
msgstr "Tanlanganni egish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:64
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Skew Image"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Skew Image"
|
|||
|
msgstr "Rasmni egish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:65
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "After skew:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:104
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Horizontal:"
|
|||
|
msgstr "&Eniga:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:116
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Vertical:"
|
|||
|
msgstr "&Boʻyiga:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:251
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
|
|||
|
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|||
|
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to skew the selection?</p></"
|
|||
|
"qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:259
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Skew Selection"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Skew Selection?"
|
|||
|
msgstr "Tanlanganni egish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sk&ew Selection"
|
|||
|
msgstr "Tanlanganni e&gish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:266
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
|
|||
|
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
|
|||
|
"problems.</p><p>Are you sure you want to skew the image?</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:274
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Skew Image"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Skew Image?"
|
|||
|
msgstr "Rasmni egish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sk&ew Image"
|
|||
|
msgstr "Rasmni &egish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:46
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Color Similarity"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Color Similarity"
|
|||
|
msgstr "Rang oʻxshashligi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&RGB Color Cube Distance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Exact Match"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:87
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:58
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Preview"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Save Preview"
|
|||
|
msgstr "Koʻrib chiqish"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:126
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "1 byte (approx. %2%)"
|
|||
|
msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 bayt (tahmin. %2%)"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Open.cpp:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not open \"%1\"."
|
|||
|
msgstr "'%1' faylini ochib boʻlmadi."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Open.cpp:150
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
|
|||
|
"The file may be corrupt."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:74
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not save image - insufficient information."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"URL: %1\n"
|
|||
|
"Mimetype: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"URL: %1\n"
|
|||
|
"MIME-tur: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<empty>"
|
|||
|
msgstr "<boʻsh>"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:81
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Internal Error"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Internal Error"
|
|||
|
msgstr "Ichki xato"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:116
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
|
|||
|
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
|
|||
|
"qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Lossy File Format"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:132
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
|
|||
|
"loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
|
|||
|
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:142
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Low Color Depth"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:267
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:275
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Could not open \"%1\"."
|
|||
|
msgid "Could not save as \"%1\": %2"
|
|||
|
msgstr "'%1' faylini ochib boʻlmadi."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:347 document/kpDocument_Save.cpp:390
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error saving image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/kpDocument_Save.cpp:425
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not save image - failed to upload."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remove Internal B&order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:387
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remove Internal Border"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Autocr&op"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Autocrop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:623
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
|
|||
|
"located."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Cannot Remove Internal Border"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:631
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
|
|||
|
"located."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Cannot Paste"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Cannot Autocrop"
|
|||
|
msgstr "Qoʻyib boʻlmaydi"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:69
|
|||
|
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Set as Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:74
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection: Create"
|
|||
|
msgstr "Tanlangan: Yaratish"
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:51
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "KolourPaint"
|
|||
|
msgid "KolourPaint"
|
|||
|
msgstr "KolourPaint"
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:53
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Paint Program for KDE"
|
|||
|
msgid "Paint Program by KDE"
|
|||
|
msgstr "KDE uchun chizish dasturi"
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:67
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Clarence Dang"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:67
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Project Founder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Thurston Dang"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Chief Investigator"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:72
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Martin Koller"
|
|||
|
msgstr "Matn paneli"
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:72
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Kristof Borrey"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:75 kolourpaint.cpp:78 kolourpaint.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Icons"
|
|||
|
msgstr "Nishonchalar"
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:76
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Tasuku Suzuki"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:76 kolourpaint.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "InputMethod Support"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Kazuki Ohta"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:78
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Nuno Pinheiro"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Danny Allen"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mike Gashler"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:80
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "More Image Effects"
|
|||
|
msgid "Image Effects"
|
|||
|
msgstr "Boshqa effektlar"
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Laurent Montel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "KDE 4 Porting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:83
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Christoph Feck"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:83
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "KF 5 Porting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:85
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:90
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Image files to open, optionally"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kolourpaint.cpp:93
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "List all readable image MIME types"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|||
|
#: kolourpaintui.rc:36
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "&View"
|
|||
|
msgstr "&Koʻrib chiqish"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (image)
|
|||
|
#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:207
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Image"
|
|||
|
msgstr "&Rasm"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (colors)
|
|||
|
#: kolourpaintui.rc:99
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Colors"
|
|||
|
msgid "&Colors"
|
|||
|
msgstr "Ranglar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: kolourpaintui.rc:147
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Matn paneli"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
|
|||
|
#: kolourpaintui.rc:162
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Matn paneli"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
|
|||
|
#: kolourpaintui.rc:172
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Selection: Move"
|
|||
|
msgid "Selection Tool RMB Menu"
|
|||
|
msgstr "Tanlangan: Koʻchirish"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|||
|
#: kolourpaintui.rc:174
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kpThumbnail.cpp:129
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Thumbnail"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Thumbnail"
|
|||
|
msgstr "Miniatyura"
|
|||
|
|
|||
|
#: kpViewScrollableContainer.cpp:155 kpViewScrollableContainer.cpp:867
|
|||
|
#: kpViewScrollableContainer.cpp:871 kpViewScrollableContainer.cpp:875
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left drag the handle to resize the image."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kpViewScrollableContainer.cpp:194
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kpViewScrollableContainer.cpp:226
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Rasmning oʻlchamini oʻzgartirish: Bekor qilish uchun oʻng sichqonchani "
|
|||
|
"bosing."
|
|||
|
|
|||
|
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Matn"
|
|||
|
|
|||
|
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:120
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Could not open \"%1\"."
|
|||
|
msgid "Could not open color palette \"%1\"."
|
|||
|
msgstr "'%1' faylini ochib boʻlmadi."
|
|||
|
|
|||
|
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:153
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
|
|||
|
"The file may be corrupt."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:213
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Could not open \"%1\"."
|
|||
|
msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
|
|||
|
msgstr "'%1' faylini ochib boʻlmadi."
|
|||
|
|
|||
|
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:263
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Could not open \"%1\"."
|
|||
|
msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
|
|||
|
msgstr "'%1' faylini ochib boʻlmadi."
|
|||
|
|
|||
|
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:41 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:54
|
|||
|
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:283
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Untitled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:62
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "KolourPaint"
|
|||
|
msgid "Use KolourPaint Defaults"
|
|||
|
msgstr "KolourPaint"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:67
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu colors"
|
|||
|
msgid "Use KDE's"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:79
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "S&kew..."
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu colors"
|
|||
|
msgid "&Open..."
|
|||
|
msgstr "&Egish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:83
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Reloa&d"
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu colors"
|
|||
|
msgid "Reloa&d"
|
|||
|
msgstr "&Qaytadan yuklash"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:88
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu colors"
|
|||
|
msgid "&Save"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:93
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Save Image As"
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu colors"
|
|||
|
msgid "Save &As..."
|
|||
|
msgstr "Rasmni saqlash"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu colors"
|
|||
|
msgid "Add Row"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:103
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "&Delete Selection"
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu colors"
|
|||
|
msgid "Delete Last Row"
|
|||
|
msgstr "Tanlanganni oʻ&chirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:116
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Color Box"
|
|||
|
msgstr "Ranglar"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:205
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
#| "Do you want to save it?"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
"Do you want to save it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'%1' hujjatiga oʻzgarishlar kiritildi.\n"
|
|||
|
"Uni saqlashni istaysizmi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:221
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
#| "Do you want to save it?"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
"Do you want to save it to a file?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'%1' hujjatiga oʻzgarishlar kiritildi.\n"
|
|||
|
"Uni saqlashni istaysizmi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:234
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
#| "Do you want to save it?"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The default color palette has been modified.\n"
|
|||
|
"Do you want to save it to a file?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'%1' hujjatiga oʻzgarishlar kiritildi.\n"
|
|||
|
"Uni saqlashni istaysizmi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:361
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Colors"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Open Color Palette"
|
|||
|
msgstr "Ranglar"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:390
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
|
|||
|
"Are you sure?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:395
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:408
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:417 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1076
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1086
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "&Reload"
|
|||
|
msgstr "&Qaytadan yuklash"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:403
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
#| "Do you want to save it?"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
"Reloading will lose all changes.\n"
|
|||
|
"Are you sure?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'%1' hujjatiga oʻzgarishlar kiritildi.\n"
|
|||
|
"Uni saqlashni istaysizmi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:413
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
#| "Do you want to save it?"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The default color palette has been modified.\n"
|
|||
|
"Reloading will lose all changes.\n"
|
|||
|
"Are you sure?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'%1' hujjatiga oʻzgarishlar kiritildi.\n"
|
|||
|
"Uni saqlashni istaysizmi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:474
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Invert Colors"
|
|||
|
msgid "Save Color Palette As"
|
|||
|
msgstr "Teskari ranglar"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:96
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Paste in &New Window"
|
|||
|
msgstr "Yangi &oynaga qoʻyish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:103
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Delete Selection"
|
|||
|
msgstr "Tanlanganni oʻ&chirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "C&opy to File..."
|
|||
|
msgstr "&Faylga nusxa olish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Paste &From File..."
|
|||
|
msgstr "Fay&ldan qoʻyish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Create Box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Paste"
|
|||
|
msgstr "Matn: Qoʻyish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:611
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
|
|||
|
"unknown format.</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:613
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot Paste"
|
|||
|
msgstr "Qoʻyib boʻlmaydi"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Delete Box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n ("Text: Delete")
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:693
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection: Delete"
|
|||
|
msgstr "Tanlangan: Oʻchirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:767
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Finish"
|
|||
|
msgstr "Matn: Tugatish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:768
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection: Deselect"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:852
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Copy to File"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Copy to File"
|
|||
|
msgstr "Faylga nusxa olish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:899
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Paste From File"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Paste From File"
|
|||
|
msgstr "Fayldan qoʻyish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "E&xport..."
|
|||
|
msgstr "&Eksport qilish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Scan..."
|
|||
|
msgstr "Tanlash"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Acquire Screenshot"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reloa&d"
|
|||
|
msgstr "&Qaytadan yuklash"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:458
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "All Supported Files (%1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:483
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Open Image"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Open Image"
|
|||
|
msgstr "Rasmni ochish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:546
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to open scanning dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Scanning Failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:664
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Snapshot Delay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:667
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " second"
|
|||
|
msgid_plural " seconds"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:668
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No delay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:670
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Paste in &New Window"
|
|||
|
msgid "Hide Main Window"
|
|||
|
msgstr "Yangi &oynaga qoʻyish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:724
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Document Properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:959
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Save Image As"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Save Image As"
|
|||
|
msgstr "Rasmni saqlash"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1007
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Export"
|
|||
|
msgstr "&Eksport qilish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1071
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
|
|||
|
"Are you sure?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1081
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
"Reloading will lose all changes.\n"
|
|||
|
"Are you sure?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1329
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Entire Image"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Print Image"
|
|||
|
msgstr "Butun rasm"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1413
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must save this image before sending it.\n"
|
|||
|
"Do you want to save it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Rasmni joʻnatishdan oldin uni saqlash kerak.\n"
|
|||
|
"Uni saqlashni istaysizmi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1459
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
"Do you want to save it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'%1' hujjatiga oʻzgarishlar kiritildi.\n"
|
|||
|
"Uni saqlashni istaysizmi?"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:117
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "R&esize / Scale..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Se&t as Image (Crop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Flip (upside down)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mirror (horizontally)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Rotate..."
|
|||
|
msgstr "&Burish..."
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:149
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Rotate Image"
|
|||
|
msgid "Rotate &Left"
|
|||
|
msgstr "Rasmni burish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:155
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Rotate Image"
|
|||
|
msgid "Rotate Righ&t"
|
|||
|
msgstr "Rasmni burish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:161
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "S&kew..."
|
|||
|
msgstr "&Egish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reduce to &Grayscale"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Invert Colors"
|
|||
|
msgstr "&Teskari ranglar"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "C&lear"
|
|||
|
msgstr "T&ozalash"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Make Confidential"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:189
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&More Effects..."
|
|||
|
msgstr "&Boshqa effektlar"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:230
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
|
|||
|
"as the Select&ion translation"
|
|||
|
msgid "&Image"
|
|||
|
msgstr "&Rasm"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:234
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
|
|||
|
"as the &Image translation"
|
|||
|
msgid "Select&ion"
|
|||
|
msgstr "&Tanlangan"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show &Path"
|
|||
|
msgstr "Yoʻlni &koʻrsatish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:71
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Draw Anti-Aliased"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1,%2"
|
|||
|
msgstr "%1,%2"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:162
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1,%2 - %3,%4"
|
|||
|
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:205
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:111
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1x%2"
|
|||
|
msgstr "%1x%2"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:264
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1bpp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:290
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:88
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1%"
|
|||
|
msgstr "%1%"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Font Family"
|
|||
|
msgstr "Shrift oilasi"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:62
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Font Size"
|
|||
|
msgstr "Matn: Shriftning oʻlchami"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Bold"
|
|||
|
msgstr "Qalin"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:75
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Italic"
|
|||
|
msgstr "Matn: Qiya"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:81
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Underline"
|
|||
|
msgstr "Tagini chizish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:87
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Strike Through"
|
|||
|
msgstr "Ustini chizish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:133
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:139
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:145
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:151
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:163
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Draw Opaque"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:168
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Color Similarity"
|
|||
|
msgid "Draw With Color Similarity..."
|
|||
|
msgstr "Rang oʻxshashligi"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:179
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Tool Box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show &Grid"
|
|||
|
msgstr "Toʻrni &koʻrsatish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:63
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Show T&humbnail"
|
|||
|
msgstr "&Miniatyurani koʻrsatish"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
|
|||
|
msgstr "Kichik miniatyu&ra"
|
|||
|
|
|||
|
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:110
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Zoom"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: scan/sanedialog.cpp:41
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Entire Image"
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Acquire Image"
|
|||
|
msgstr "Butun rasm"
|
|||
|
|
|||
|
#: scan/sanedialog.cpp:73
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Opening the selected scanner failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Brush"
|
|||
|
msgstr "Boʻyoq"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Color Eraser"
|
|||
|
msgstr "Rangni oʻchiruvchi"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:50
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Eraser"
|
|||
|
msgstr "Oʻchirgich"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lets you rub out mistakes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Click or drag to erase."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:108
|
|||
|
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:208
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:435
|
|||
|
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:351
|
|||
|
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:261
|
|||
|
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:528
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Let go of all the mouse buttons."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Pen"
|
|||
|
msgstr "Qalam"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Draws dots and freehand strokes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Spraycan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sprays graffiti"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Click or drag to spray graffiti."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Right click to cancel."
|
|||
|
msgstr "Bekor qilish uchun sichqonchaning oʻng tugmasini bosing."
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left click to cancel."
|
|||
|
msgstr "Bekor qilish uchun sichqonchaning chap tugmasini bosing."
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lets you select a color from the image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:68
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Click to select a color."
|
|||
|
msgstr "Rangni tanlash uchun bosing."
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Fills regions in the image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Click to fill a region."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Zoom"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Zooms in and out of the image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/kpToolZoom.cpp:119
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Curve"
|
|||
|
msgstr "Egri chiziq"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:104
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Draws curves"
|
|||
|
msgstr "Egri chiziq chizish"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Drag out the start and end points."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:172
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:177
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "Chiziq"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Draws lines"
|
|||
|
msgstr "Toʻgri chiziq chizish"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:55
|
|||
|
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Drag to draw."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:93
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Polygon"
|
|||
|
msgstr "Koʻpburchak"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:94
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Draws polygons"
|
|||
|
msgstr "Koʻpburchak chizish"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Drag to draw the first line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left drag another line or right click to finish."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Right drag another line or left click to finish."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Connected Lines"
|
|||
|
msgstr "Ulangan chiziqlar"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Draws connected lines"
|
|||
|
msgstr "Ulangan chiziqlar chizish"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Ellipse"
|
|||
|
msgstr "Ellips"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Draws ellipses and circles"
|
|||
|
msgstr "Ellips va aylana chizish"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rectangle"
|
|||
|
msgstr "Toʻgʻri burchak"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:44
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Draws rectangles and squares"
|
|||
|
msgstr "Toʻrtburchak va toʻgʻri burchak chizish"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rounded Rectangle"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:43
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:83
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left drag to create selection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:91
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left drag to move selection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:99
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left drag to scale selection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:162
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection: Opaque"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:163
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection: Transparent"
|
|||
|
msgstr "Tanlangan: Shaffof"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:184
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection: Transparency Color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:205
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection (Elliptical)"
|
|||
|
msgstr "Tanlash (elleptik)"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection (Free-Form)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Makes a free-form selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:40
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection (Rectangular)"
|
|||
|
msgstr "Tanlash (toʻgʻri burchak)"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:41
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Makes a rectangular selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:324
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Selection: Move"
|
|||
|
msgstr "Tanlangan: Koʻchirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:347
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1: Smear"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Writes text"
|
|||
|
msgstr "Matn yozish"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Backspace"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Delete"
|
|||
|
msgstr "Matn: Oʻchirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: New Line"
|
|||
|
msgstr "Matn: Yangi satr"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Write"
|
|||
|
msgstr "Matn: Yozish"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left drag to create text box."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left drag to move text box."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Move Box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left drag to resize text box."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Left click to change cursor position."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:113
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Opaque Background"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Transparent Background"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:137
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Swap Colors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:158
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Foreground Color"
|
|||
|
msgstr "Matn: Oldin fon rangi"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:179
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Background Color"
|
|||
|
msgstr "Matn: Orqa fon rangi"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:215
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Font"
|
|||
|
msgstr "Matn: Shrift"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:242
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Font Size"
|
|||
|
msgstr "Matn: Shriftning oʻlchami"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Bold"
|
|||
|
msgstr "Matn: Qalin"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Italic"
|
|||
|
msgstr "Matn: Qiya"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:309
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Underline"
|
|||
|
msgstr "Matn: Tagini chizish"
|
|||
|
|
|||
|
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:331
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Text: Strike Through"
|
|||
|
msgstr "Matn: Ustini chizish"
|
|||
|
|
|||
|
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
|
|||
|
msgstr "Miniatyurani be&kitish"
|
|||
|
|
|||
|
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "%1% - Thumbnail"
|
|||
|
msgstr "Miniatyura"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:67
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
|
|||
|
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
|
|||
|
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
|
|||
|
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
|
|||
|
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
|
|||
|
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
|
|||
|
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
|
|||
|
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
|
|||
|
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
|
|||
|
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
|
|||
|
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
|
|||
|
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
|
|||
|
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
|
|||
|
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
|
|||
|
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
|
|||
|
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
|
|||
|
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
|
|||
|
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
|
|||
|
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
|
|||
|
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
|
|||
|
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:117
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
|
|||
|
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
|
|||
|
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
|
|||
|
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
|
|||
|
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
|
|||
|
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
|
|||
|
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
|
|||
|
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
|
|||
|
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
|
|||
|
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
|
|||
|
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
|
|||
|
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
|
|||
|
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
|
|||
|
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
|
|||
|
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
|
|||
|
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
|
|||
|
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
|
|||
|
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
|
|||
|
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
|
|||
|
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
|
|||
|
"decrease this setting.</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:238
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Color Similarity: Exact Match</p><p align=\"center\">Click to configure.</"
|
|||
|
"p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Brightness:"
|
|||
|
msgstr "&Yorugʻlik:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:63
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Re&set"
|
|||
|
msgstr "&Tiklash"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:65
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Co&ntrast:"
|
|||
|
msgstr "Kon&trast:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Gamma:"
|
|||
|
msgstr "&Gamma:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rese&t"
|
|||
|
msgstr "&Tiklash"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:86
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "C&hannels:"
|
|||
|
msgstr "&Kanallar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Hammasi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:89
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Red"
|
|||
|
msgstr "Qizil"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:90
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Green"
|
|||
|
msgstr "Yashil"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:91
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Blue"
|
|||
|
msgstr "Koʻk"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reset &All Values"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:161
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Moslamalar"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:51
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Amount:"
|
|||
|
msgstr "&Miqdori:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:51
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:71
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "E&nable"
|
|||
|
msgstr "Yoq&ish"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "Ranglar"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:47
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "&New:"
|
|||
|
msgid "&Hue:"
|
|||
|
msgstr "&Yangi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:48
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Saturation:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "&Blue"
|
|||
|
msgctxt "The V of HSV"
|
|||
|
msgid "&Value:"
|
|||
|
msgstr "&Koʻk"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:57
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Red"
|
|||
|
msgstr "Qizi&l"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:58
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Green"
|
|||
|
msgstr "&Yashil"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Blue"
|
|||
|
msgstr "&Koʻk"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&All"
|
|||
|
msgstr "Ham&masi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:141
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Channels"
|
|||
|
msgstr "Kanallar"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Monochrome"
|
|||
|
msgstr "&Monoxrom"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:58
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "256 co&lor"
|
|||
|
msgstr "256 ran&g"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:62
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "256 colo&r (dithered)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:64
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "24-&bit color"
|
|||
|
msgstr "24-bi&t rang"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:144
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reduce To"
|
|||
|
msgstr "Kamaytirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Granularity:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpColorCells.cpp:195
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
|
|||
|
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
|
|||
|
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
|
|||
|
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
|
|||
|
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
|
|||
|
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
|
|||
|
"the color of the source cell.</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:85
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Convert &to:"
|
|||
|
msgstr "&Aylantirish:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:90
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Quali&ty:"
|
|||
|
msgstr "&Sifati:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Preview"
|
|||
|
msgstr "&Koʻrib chiqish"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:223
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Monochrome"
|
|||
|
msgstr "Monoxrom"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:224
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Monochrome (Dithered)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "256 Color"
|
|||
|
msgstr "256 rang"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "256 Color (Dithered)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "24-bit Color"
|
|||
|
msgstr "24-bit rang"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:57
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@title:tab"
|
|||
|
msgid "I&mage Position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Center of the page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Top-&left of the page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:53
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:44
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Transparent"
|
|||
|
msgstr "Shaffof"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:278
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "KolourPaint"
|
|||
|
msgid "KolourPaint Defaults"
|
|||
|
msgstr "KolourPaint"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:293
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Colors"
|
|||
|
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
|
|||
|
msgid "Colors: %1"
|
|||
|
msgstr "Ranglar"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:300
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
|
|||
|
msgid "Colors: %1 [modified]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:199
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1x1"
|
|||
|
msgstr "1x1"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:208
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "Aylana"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:211
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Toʻrtburchak"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Slash"
|
|||
|
msgstr "Slesh"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Backslash"
|
|||
|
msgstr "Teskari slesh"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:227
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1x%2 %3"
|
|||
|
msgstr "%1x%2 %3"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:117
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No Fill"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:120
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Fill with Background Color"
|
|||
|
msgstr "Orqa fon rangi bilan toʻldirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Fill with Foreground Color"
|
|||
|
msgstr "Oldin fon rangi bilan toʻldirish"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Opaque"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
|
|||
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "A document called \"%1\" already exists.\n"
|
|||
|
#~ "Do you want to overwrite it?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "'%1' nomli hujjat allaqachon mavjud.\n"
|
|||
|
#~ "Uni almashtirishni istaysizmi?"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "A document called \"%1\" already exists.\n"
|
|||
|
#~| "Do you want to overwrite it?"
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "A color palette called \"%1\" already exists.\n"
|
|||
|
#~ "Do you want to overwrite it?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "'%1' nomli hujjat allaqachon mavjud.\n"
|
|||
|
#~ "Uni almashtirishni istaysizmi?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "None"
|
|||
|
#~ msgstr "Yoʻq"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Overwrite"
|
|||
|
#~ msgstr "Almashtirish"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
|
|||
|
#~ msgstr "'%1' faylini ochib boʻlmadi - nomaʼlum MIME-turi."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
|
|||
|
#~ msgstr "Ish stoliga qoʻyish (&markazda)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
|
|||
|
#~ msgstr "Ish stoliga qoʻyish (&kafel)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a "
|
|||
|
#~ "local file.\n"
|
|||
|
#~ "Do you want to save it?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Rasmni ish stoliga qoʻyishdan oldin uni saqlash kerak.\n"
|
|||
|
#~ "Uni saqlashni istaysizmi?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
|
|||
|
#~ "Do you want to save it?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Rasmni ish stoliga qoʻyishdan oldin uni saqlash kerak.\n"
|
|||
|
#~ "Uni saqlashni istaysizmi?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not change wallpaper."
|
|||
|
#~ msgstr "Rasmni ish stoliga qoʻyib boʻlmadi."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "..."
|
|||
|
#~ msgstr "Tanlash"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Selection: Transparency"
|
|||
|
#~ msgstr "Tanlangan: Shaffoflik"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide &Path"
|
|||
|
#~ msgstr "Yoʻlni &bekitish"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide &Grid"
|
|||
|
#~ msgstr "Toʻrni &bekitish"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide T&humbnail"
|
|||
|
#~ msgstr "Miniatyurani be&kitish"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Reduce Colors"
|
|||
|
#~ msgid "Reload Colors"
|
|||
|
#~ msgstr "Ranglarni kamaytirish"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Paste &From File..."
|
|||
|
#~ msgid "Use File..."
|
|||
|
#~ msgstr "Fay&ldan qoʻyish"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Maintainer"
|
|||
|
#~ msgstr "Taʼminlovchi"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Circle"
|
|||
|
#~ msgid "Michele"
|
|||
|
#~ msgstr "Aylana"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Rotate 90 Degrees Counterclockwise"
|
|||
|
#~ msgstr "Soat &koʻrsatgichiga qarshi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 bytes"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 bayt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 bytes (%2%)"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 bayt (%2%)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 B"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 B"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 B (%2%)"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 B (%2%)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 B (approx. %2%)"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 B (tahmin. %2%)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1B"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 B"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1B (%2%)"
|
|||
|
#~ msgstr "%1B (%2%)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1B (approx. %2%)"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 B (tahmin. %2%)"
|