diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt index ac1010c..31dcad8 100644 --- a/CMakeLists.txt +++ b/CMakeLists.txt @@ -3,7 +3,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.10.0 FATAL_ERROR) # KDE Application Version, managed by release script set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "22") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(kolourpaint VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index d549410..55e1e11 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,9 @@ +kolourpaint (4:22.12.3-ok1) yangtze; urgency=medium + + * New upstream release (22.12.3). + + -- rtlhq Wed, 01 Mar 2023 11:58:27 +0800 + kolourpaint (4:22.12.1-ok1) yangtze; urgency=medium * New upstream release (22.12.1). diff --git a/debian/control b/debian/control index fdf069f..cc9c74d 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -5,6 +5,7 @@ Maintainer: openKylin KDE SIG Uploaders: rtlhq , Build-Depends: cmake (>= 3.10.0~), debhelper-compat (= 13), + dh-sequence-kf5, extra-cmake-modules (>= 5.90.0~), gettext, libkf5doctools-dev (>= 5.90.0~), @@ -17,7 +18,6 @@ Build-Depends: cmake (>= 3.10.0~), libkf5widgetsaddons-dev (>= 5.90.0~), libkf5xmlgui-dev (>= 5.90.0~), pkg-config, - pkg-kde-tools (>= 0.12), qtbase5-dev (>= 5.15.2~), Standards-Version: 4.6.2 Rules-Requires-Root: no @@ -28,9 +28,9 @@ Vcs-Git: https://gitee.com/openkylin/kolourpaint.git Package: kolourpaint Section: graphics Architecture: any -Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends} -Breaks: kolourpaint4 (<< 4:17.04) -Replaces: kolourpaint4 (<< 4:17.04) +Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends}, +Breaks: kolourpaint4 (<< 4:17.04), +Replaces: kolourpaint4 (<< 4:17.04), Description: simple image editor and drawing application KolourPaint is a simple drawing and image editing application for KDE. It aims to be easy to use, providing a level of functionality targeted towards diff --git a/debian/rules b/debian/rules index 35a69b7..7f7a309 100755 --- a/debian/rules +++ b/debian/rules @@ -3,7 +3,7 @@ export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS = hardening=+all %: - dh $@ --with kf5 + dh $@ execute_after_dh_auto_install: # remove shlib symlink as this isn't a dev package diff --git a/debian/upstream/metadata b/debian/upstream/metadata deleted file mode 100644 index 930dace..0000000 --- a/debian/upstream/metadata +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ -Bug-Database: https://bugs.kde.org/buglist.cgi?product=kolourpaint&resolution=--- -Bug-Submit: https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=kolourpaint -Changelog: https://kde.org/announcements/ -Donation: https://www.kde.org/community/donations/ -Repository: https://invent.kde.org/graphics/kolourpaint.git -Repository-Browse: https://invent.kde.org/graphics/kolourpaint -Security-Contact: security@kde.org diff --git a/document/kpDocumentSaveOptions.cpp b/document/kpDocumentSaveOptions.cpp index b70af03..4960c7e 100644 --- a/document/kpDocumentSaveOptions.cpp +++ b/document/kpDocumentSaveOptions.cpp @@ -487,6 +487,9 @@ bool kpDocumentSaveOptions::mimeTypeHasConfigurableQuality (const QString &mimeT defaultMimeTypes << QStringLiteral ("image/jp2"); defaultMimeTypes << QStringLiteral ("image/jpeg"); defaultMimeTypes << QStringLiteral ("image/webp"); + defaultMimeTypes << QStringLiteral ("image/avif"); + defaultMimeTypes << QStringLiteral ("image/heif"); + defaultMimeTypes << QStringLiteral ("image/heic"); return defaultMimeTypes.contains(mimeType); } diff --git a/org.kde.kolourpaint.appdata.xml b/org.kde.kolourpaint.appdata.xml index e339306..f0e4dfe 100644 --- a/org.kde.kolourpaint.appdata.xml +++ b/org.kde.kolourpaint.appdata.xml @@ -432,9 +432,9 @@ kolourpaint + + - - diff --git a/po/ca@valencia/kolourpaint.po b/po/ca@valencia/kolourpaint.po index bc9c886..4d3ab73 100644 --- a/po/ca@valencia/kolourpaint.po +++ b/po/ca@valencia/kolourpaint.po @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print Image" -msgstr "Impressió de la imatge" +msgstr "Imprimiu la imatge" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1413 #, kde-format diff --git a/po/cs/kolourpaint.po b/po/cs/kolourpaint.po index da4fe55..3cb4edd 100644 --- a/po/cs/kolourpaint.po +++ b/po/cs/kolourpaint.po @@ -2,7 +2,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2020. # Tomáš Chvátal , 2013. -# Vit Pelcak , 2021. +# Vit Pelcak , 2021. # msgid "" msgstr "" diff --git a/po/ka/kolourpaint.po b/po/ka/kolourpaint.po index bf7989a..e37324f 100644 --- a/po/ka/kolourpaint.po +++ b/po/ka/kolourpaint.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-28 12:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-21 19:32+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" #: kolourpaint.cpp:90 #, kde-format msgid "Image files to open, optionally" -msgstr "" +msgstr "სურათის ფაილებს გახსნა. არასავალდებულოა" #: kolourpaint.cpp:93 #, kde-format @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: kpViewScrollableContainer.cpp:226 #, kde-format msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "" +msgstr "სურათის ზომის შეცვლა: მარჯვენა წკაპი გასაუქმებლად." #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "ტექსტი" #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:120 #, kde-format msgid "Could not open color palette \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "ფერების პალიტრის \"%1\" გახსნის შეცდომა." #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:153 #, kde-format @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "ტექსტი: ყუთის შექმნა" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444 #, kde-format msgid "Text: Paste" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: ჩასმა" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:611 #, kde-format @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 #, kde-format msgid "&Invert Colors" -msgstr "" +msgstr "&ინვერსიული ფერები" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 #, kde-format @@ -1590,12 +1590,12 @@ msgstr "გასუ&ფთავება" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 #, kde-format msgid "Make Confidential" -msgstr "" +msgstr "კონფიდენციალურად გადაკეთება" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:189 #, kde-format msgid "&More Effects..." -msgstr "" +msgstr "&მეტი ეფექტები..." #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:230 #, kde-format @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "&მონიშნული" #: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:66 #, kde-format msgid "Show &Path" -msgstr "" +msgstr "&ბილიკის ჩვენება" #: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:71 #, kde-format @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:163 #, kde-format msgid "&Draw Opaque" -msgstr "" +msgstr "გაუმჭვირვალედ &ხატვა" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:168 #, kde-format @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:179 #, kde-format msgid "Tool Box" -msgstr "" +msgstr "ინსტრუმენტები" #: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65 #, kde-format @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "გამოსახულების მიღება" #: scan/sanedialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Opening the selected scanner failed." -msgstr "" +msgstr "მონიშნული სკანერის გახსნის შეცდომა." #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 #, kde-format @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "" #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78 #, kde-format msgid "Color Eraser" -msgstr "" +msgstr "ფერის საშლელი" #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:50 #, kde-format @@ -1825,22 +1825,22 @@ msgstr "აეროზოლი" #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 #, kde-format msgid "Sprays graffiti" -msgstr "" +msgstr "გრაფიტის მისხურება" #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71 #, kde-format msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "" +msgstr "გრაფიტის მისასხურებლად დააწკაპუნეთ ან გაათრიეთ." #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 #, kde-format msgid "Right click to cancel." -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა წკაპი გასაუქმებლად." #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45 #, kde-format msgid "Left click to cancel." -msgstr "" +msgstr "მარცხენა წკაპი გასაუქმებლად." #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75 #, kde-format @@ -1855,17 +1855,17 @@ msgstr "" #: tools/kpToolColorPicker.cpp:68 #, kde-format msgid "Click to select a color." -msgstr "" +msgstr "ფერის ასარჩევად დააწკაპუნეთ." #: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 #, kde-format msgid "Fills regions in the image" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების რეგიონების შევსება" #: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 #, kde-format msgid "Click to fill a region." -msgstr "" +msgstr "წკაპი რეგიონის შესავსებად." #: tools/kpToolZoom.cpp:75 #, kde-format @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "გადიდება" #: tools/kpToolZoom.cpp:75 #, kde-format msgid "Zooms in and out of the image" -msgstr "" +msgstr "ადიდებს და აპატარავებს გამოსახულებას" #: tools/kpToolZoom.cpp:119 #, kde-format @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "მრუდი" #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:104 #, kde-format msgid "Draws curves" -msgstr "" +msgstr "მრუდების დახატვა" #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:118 #, kde-format @@ -1961,12 +1961,12 @@ msgstr "" #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46 #, kde-format msgid "Connected Lines" -msgstr "" +msgstr "დაკავშირებული ხაზები" #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47 #, kde-format msgid "Draws connected lines" -msgstr "" +msgstr "დაკავშირებული ხაზების დახატვა" #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42 #, kde-format @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "ოვალი" #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43 #, kde-format msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "" +msgstr "ოვალებისა და წრეწირების დახატვა" #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43 #, kde-format @@ -1986,12 +1986,12 @@ msgstr "მართკუთხედი" #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:44 #, kde-format msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "" +msgstr "მართკუთხედებისა და მრავალკუთხედების დახატვა" #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:42 #, kde-format msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "" +msgstr "მომრგვალებული მართკუთხედი" #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:43 #, kde-format @@ -2001,37 +2001,37 @@ msgstr "" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:83 #, kde-format msgid "Left drag to create selection." -msgstr "" +msgstr "მარცხენა გადათრევა მონიშნულის შესაქმნელად." #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:91 #, kde-format msgid "Left drag to move selection." -msgstr "" +msgstr "მარცხენა გადათრევა მონიშნულის გადასატანად." #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:99 #, kde-format msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "" +msgstr "მარცხენა გადათრევა მონიშნულის მასშტაბირებისთვის." #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:162 #, kde-format msgid "Selection: Opaque" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული: გაუმჭვირვალობა" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:163 #, kde-format msgid "Selection: Transparent" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული: გამჭვირვალე" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:184 #, kde-format msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული: გამჭვირვალობის ფერი" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:205 #, kde-format msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული: გამჭვირვალობის ფერის მსგავსება" #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42 #, kde-format @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "" #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45 #, kde-format msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული (ხელით)" #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46 #, kde-format @@ -2066,37 +2066,37 @@ msgstr "" #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:324 #, kde-format msgid "Selection: Move" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული: გადატანა" #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:347 #, kde-format msgid "%1: Smear" -msgstr "" +msgstr "%1: ნაცხი" #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 #, kde-format msgid "Writes text" -msgstr "" +msgstr "წერს ტექსტს" #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:69 #, kde-format msgid "Text: Backspace" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: Backspace" #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86 #, kde-format msgid "Text: Delete" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: წაშლა" #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103 #, kde-format msgid "Text: New Line" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: ახალი ხაზი" #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120 #, kde-format msgid "Text: Write" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: დაწერა" #: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48 #, kde-format @@ -2126,57 +2126,57 @@ msgstr "" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:113 #, kde-format msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: გაუმჭვირვალე ფონი" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:114 #, kde-format msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: გამჭვირვალეფონი" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:137 #, kde-format msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: ფერების შეცვლა" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:158 #, kde-format msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: წინა პლანის ფერი" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:179 #, kde-format msgid "Text: Background Color" -msgstr "" +msgstr "ტექსტის ფონის ფერი" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:215 #, kde-format msgid "Text: Font" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: ფონტი" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:242 #, kde-format msgid "Text: Font Size" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: ფონტის ზომა" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265 #, kde-format msgid "Text: Bold" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: სქელი" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287 #, kde-format msgid "Text: Italic" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: კურსივი" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:309 #, kde-format msgid "Text: Underline" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: ხაზგასმა" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:331 #, kde-format msgid "Text: Strike Through" -msgstr "" +msgstr "ტექსტი: ხაზის გადასმა" #: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86 #, kde-format @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "" #: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65 #, kde-format msgid "%1% - Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "%1% - მინიატურა" #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:67 #, kde-format @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Quali&ty:" -msgstr "" +msgstr "&ხარისხი:" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 #, kde-format @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 #, kde-format msgid "256 Color" -msgstr "" +msgstr "256 ფერი" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 #, kde-format @@ -2455,18 +2455,18 @@ msgstr "" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 #, kde-format msgid "24-bit Color" -msgstr "" +msgstr "24-ბიტიანი ფერი" #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "I&mage Position" -msgstr "" +msgstr "&გამოსახულების მდებარეობა" #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:59 #, kde-format msgid "&Center of the page" -msgstr "" +msgstr "&გვერდის ცენტრი" #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:61 #, kde-format diff --git a/po/nl/kolourpaint.po b/po/nl/kolourpaint.po index 24ead04..279e4ff 100644 --- a/po/nl/kolourpaint.po +++ b/po/nl/kolourpaint.po @@ -7,20 +7,20 @@ # Tom Albers , 2004. # Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. # Freek de Kruijf , 2008, 2009. -# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-03 18:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-11 18:08+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Reduceren naar grijswaarden" #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Hue, Saturation, Value" -msgstr "Tint, verzadiging, intensiteit" +msgstr "Tint, verzadiging, helderheid" #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:41 #, kde-format diff --git a/po/pt_BR/docs/kolourpaint/index.docbook b/po/pt_BR/docs/kolourpaint/index.docbook index 2698e68..862a06c 100644 --- a/po/pt_BR/docs/kolourpaint/index.docbook +++ b/po/pt_BR/docs/kolourpaint/index.docbook @@ -1,6 +1,5 @@ thurston_dang@users.sourceforge.net"> - ]> @@ -99,13 +97,13 @@ &FDLNotice; 03/04/2011 +>23/03/2018 &kde; 4.7 +>Applications 18.04 O &kolourpaint; é um programa de desenho livre e fácil de usar para o &kde;. +>O &kolourpaint; é um programa de desenho livre e fácil de usar do &kde;. @@ -121,7 +119,7 @@ Introdução O &kolourpaint; é um programa de desenho livre e fácil de usar para o &kde;. Ele é perfeito para as tarefas do dia a dia, tais como: +>O &kolourpaint; é um programa de desenho livre e fácil de usar do &kde;. Ele é perfeito para as tarefas do dia a dia, tais como: @@ -192,6 +190,11 @@ Ferramentas +Uma opção adicional no menu Configurações permite definir se as ferramentas desenham suavizado (padrão) ou não. + Capturando imagens da tela @@ -1530,7 +1533,7 @@ format="PNG"/> Você poderá inserir as novas dimensões em pixels ou como uma porcentagem do tamanho original. Se você selecionar a opção Manter a proporção, a largura e a altura serão escalonadas com o mesmo percentual. +>, a largura e a altura serão escalonadas com o mesmo porcentual. Revisão e atualização de André Marcelo Alvarenga andrealvarenga@gmx.net -&underFDL; &underFDL; Este programa está licenciado da seguinte forma: - -Instalação - -Como obter o &kolourpaint; -&install.intro.documentation; As versões mais frequentes, com o suporte para as versões anteriores do &kde; estão disponíveis em http://kolourpaint.sourceforge.net/. - - - - -Compilação e instalação - - -Se você está lendo esta ajuda no &khelpcenter;, então o &kolourpaint; já está instalado neste sistema e você não precisa seguir estas instruções genéricas. - &install.compile.documentation; - - - &documentation.index; diff --git a/po/tr/kolourpaint.po b/po/tr/kolourpaint.po index d071804..5ca7138 100644 --- a/po/tr/kolourpaint.po +++ b/po/tr/kolourpaint.po @@ -12,13 +12,13 @@ # obsoleteman , 2008-2009,2012. # Serhat Demirkol , 2009. # Volkan Gezer , 2013-2014. -# Emir SARI , 2022. +# Emir SARI , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-11 20:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-18 22:15+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Küçük Görsel Dörtgenini Etkin Kıl" #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:110 #, kde-format msgid "&Zoom" -msgstr "&Büyüt" +msgstr "&Yakınlaştırma" #: scan/sanedialog.cpp:41 #, kde-format @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Bir bölgeyi doldurmak için tıklayın." #: tools/kpToolZoom.cpp:75 #, kde-format msgid "Zoom" -msgstr "Büyüt" +msgstr "Yakınlaştırma" #: tools/kpToolZoom.cpp:75 #, kde-format diff --git a/po/zh_CN/kolourpaint.po b/po/zh_CN/kolourpaint.po index 4458574..429dc45 100644 --- a/po/zh_CN/kolourpaint.po +++ b/po/zh_CN/kolourpaint.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:44\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国, Guo Yunhe, Tyson Tan" +msgstr "Guo Yunhe, Tyson Tan" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, tysontan@tysontan.com" +msgstr "i@guoyunhe.me, tysontan@tysontan.com" #: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:40 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "选区:%1" #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Emboss" -msgstr "浮雕" +msgstr "浮雕效果" #: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:43 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "颜色扁平化" #: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41 #, kde-format msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "降为灰色" +msgstr "色彩降为灰阶" #: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 @@ -94,28 +94,28 @@ msgstr "颜色反相" #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54 #, kde-format msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "减少为单色(抖动)" +msgstr "色彩降为单色 (抖动)" #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56 #, kde-format msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "减少为单色" +msgstr "色彩降为单色" #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60 #, kde-format msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "减少为 256 色(抖动)" +msgstr "色彩降为 256 色 (抖动)" #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62 #, kde-format msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "减少为 256 色" +msgstr "色彩降为 256 色" #: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Histogram Equalizer" -msgstr "直方图均衡器" +msgstr "颜色均化" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66 #, kde-format @@ -141,23 +141,23 @@ msgstr "垂直翻转" #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:53 #, kde-format msgid "Text: Resize Box" -msgstr "文本:缩放框" +msgstr "文字:更改文本框大小" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107 #, kde-format msgid "Selection: Scale" -msgstr "选择范围:缩放" +msgstr "选区:缩放" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:111 #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54 #, kde-format msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "选择范围:平滑缩放 " +msgstr "选区:平滑缩放 " #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:120 #, kde-format msgid "Resize" -msgstr "改变大小" +msgstr "更改大小" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:122 #, kde-format @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "填充" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "更多图像特效 (选区)" +msgstr "更多图像效果 (选区)" #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92 #, kde-format @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "图像属性" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Dots &Per Inch (DPI)" -msgstr "每英寸点数 (DPI) (&P)" +msgstr "图像分辨率 (DPI)(&P)" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:148 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:159 @@ -318,18 +318,18 @@ msgid "" "the format you save in does not support them, they will not be saved.

" msgstr "" -"

每英寸点(DPI)定义了图像每英寸(2.54厘米)间包含的可打印像素数量。" -"

图像的 DPI 越高,可打印的图像就越小。注意根据您的打印机不同,大于 300 " -"或 600 DPI 的图像可能会让打印机处理高质量输出时不适应。

如果您想打印和" -"屏幕显示大小一样的图像,请将图像 DPI 设为和您屏幕所设的一样。

如果两者" -"中任一 DPI 未指定,图像会以和您屏幕一致的 DPI 值来打印。

不是所" -"有图像格式都支持 DPI 值。如果您保存的格式不支持这些,此值不会被保存。

" +"

图像分辨率 (每英寸点数,DPI)指定了在每英寸 (2.54厘米) 的长度上" +"要打印的像素数量。

图像的 DPI 越高,打印出来的实际大小就越小。根据打印" +"机的具体规格,将 DPI 设置为高于 300 或者 600 时将影响打印品质。

要想打" +"印出和屏幕显示大小一致的图像,请将图像的 DPI 设为与屏幕相同的值。

如果" +"水平和垂直 DPI 中的任意一个未指定,图像将使用屏幕的 DPI 值来打印。

不是所有的图像格式都支持设置 DPI 值。如果您保存的图像格式不支持 DPI 值," +"它们将不会被保存。

" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205 #, kde-format msgid "O&ffset" -msgstr "图像偏移(&F):" +msgstr "图像偏移值(&F):" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:225 #, kde-format @@ -339,14 +339,14 @@ msgid "" "Offset feature. If the format you save in does not support it, the " "values specified here will not be saved.

" msgstr "" -"

偏移量是此图像与其他图像间的相对位置。

不是所有图像格式都" -"支持偏移量特性,如果您保存的格式不支持它,指定的值不会被保存。

" +"

偏移值 (offset)是图像在与其他图像一起排版时,相对于其他图像的位" +"移程度。

不是所有的图像格式都支持偏移值特性,如果您保存的格式不" +"支持它,您在此指定的偏移值不会被保存。

" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:241 #, kde-format msgid "&Text Fields" -msgstr "文字段(&T)" +msgstr "文本字段(&T)" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:253 #, kde-format @@ -374,15 +374,15 @@ msgid "" "unlikely.

Not all image formats support Text Fields. If the " "format you save in does not support them, they will not be saved.

" msgstr "" -"

文字段可提供关于此图像的附加信息。这大致是个可让您自由写入任何" -"文字的注释区域。

然而它有自己的格式规范,以使该字段成为原则上能被计算机" -"解析的数据 - 不过很遗憾您不能修改这特定格式。

不是全部图像格式都支持" -"文字段。如果您保存的格式不支持它,这些数据不会被保存。

" +"

文本字段用于提供与此图像有关的额外信息,您可以在此填写任意文字" +"用作图像的注释。

要注意的是,某些图像格式会在特定的字段记录一些供程序解" +"读的信息,您不应更改这些信息。

不是所有图像类型都支持文本字段。" +"如果您保存的图像格式不支持文本字段,它们将不会被保存。

" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372 #, kde-format msgid "Key" -msgstr "键" +msgstr "键名" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372 #, kde-format @@ -392,20 +392,22 @@ msgstr "值" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466 #, kde-format msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." -msgstr "第 %2 行上的文字值 %1 需要一个键。" +msgstr "第 %2 行的文本字段值 %1 需要指定键名。" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493 #, kde-format msgid "" "All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " "identical." -msgstr "所有文字键必须是唯一的。但第 %2 和第 %3 行上的文字键“%1”相同。" +msgstr "" +"每一条文本字段的键名必须是唯一的。但第 %2 和第 %3 行上的文本字段的键名“%1”相" +"同。" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Text Fields" -msgstr "无效的文字段" +msgstr "无效的文本字段" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281 @@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "尺寸" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288 #, kde-format msgid "Original:" -msgstr "原始:" +msgstr "原始大小:" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:143 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:251 @@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "更新(&U)" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resize / Scale" -msgstr "改变大小/缩放" +msgstr "更改大小 / 缩放" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159 #, kde-format @@ -453,13 +455,13 @@ msgstr "作用于(&T):" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Entire Image" -msgstr "整个图像" +msgstr "整张图像" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168 #: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204 #, kde-format msgid "Selection" -msgstr "选择范围" +msgstr "选区" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171 #, kde-format @@ -482,16 +484,15 @@ msgid "" "as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " "smoother looking picture." msgstr "" -"
  • 改变大小:程序会以往图片各个方向创建新区域(用背景色填充)的" -"方式增加其尺寸,或以从各个方向剪切一定区域的方式减小尺寸。
  • 缩放:图片会以复制像素的方式扩大,或以丢弃像素的方式缩小。
  • 平滑缩放" -":和缩放类似,区别在于它会混合邻近像素以产生看上去更平滑的图片。
" +"
  • 更改大小:程序将向右、向下扩大图像的尺寸(新增部分以背景色" +"填充),或者从右/下往左/上减小图像的尺寸。
  • 缩放:图像将被整体放" +"大或者缩小。
  • 平滑缩放:和缩放类似,但在缩放时进行平滑处" +"理。
" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243 #, kde-format msgid "&Resize" -msgstr "改变大小(&R)" +msgstr "更改大小(&R)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248 #, kde-format @@ -523,12 +524,12 @@ msgstr "x" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:297 #, kde-format msgid "&New:" -msgstr "新建(&N):" +msgstr "新大小(&N):" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304 #, kde-format msgid "&Percent:" -msgstr "百分比(&P):" +msgstr "增减比例(&P):" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319 @@ -550,19 +551,20 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to resize the text box?

" msgstr "" -"

缩放文本框为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响应" -"能力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确认要缩放文本框吗?

" +"

更改文本框大小为 %1x%2 的操作将消耗大量内存,期间可能会降低系统的响应" +"能力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要更改此文本框的大小吗?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:732 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resize Text Box?" -msgstr "缩放文本框?" +msgstr "更改文本框大小?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:733 #, kde-format msgid "R&esize Text Box" -msgstr "缩放文本框(&E)" +msgstr "更改文本框大小(&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:738 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652 @@ -572,9 +574,8 @@ msgid "" "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to resize the image?

" msgstr "" -"

更改图像大小为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响" -"应能力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确认要更改图像大小吗?

" +"

更改图像大小为 %1x%2 的操作将消耗大量内存,期间可能会降低系统的响应能" +"力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要更改图像大小吗?

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:746 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:662 @@ -596,8 +597,8 @@ msgid "" "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to scale the image?

" msgstr "" -"

缩放图像为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响应能" -"力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确认要缩放此图像吗?

" +"

缩放图像为 %1x%2 的操作将消耗大量内存,期间可能会降低系统的响应能力," +"并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要缩放此图像吗?

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:764 #, kde-format @@ -618,8 +619,8 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to scale the selection?

" msgstr "" -"

缩放选区为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响应能" -"力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确认要缩放此选区吗?

" +"

缩放选区为 %1x%2 的操作将消耗大量内存,期间可能会降低系统的响应能力," +"并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要缩放此选区吗?

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:778 #, kde-format @@ -640,9 +641,9 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the image?" msgstr "" -"

平滑缩放图像为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响" -"应能力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确认要平滑缩放此图像吗?" +"

平滑缩放图像为 %1x%2 的操作将消耗大量内存,期间可能会降低系统的响应能" +"力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要平滑缩放此图像吗?

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:796 #, kde-format @@ -663,9 +664,9 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the selection?" "

" msgstr "" -"

平滑缩放选区为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响" -"应能力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确认要平滑缩放此选区吗?" +"

平滑缩放选区为 %1x%2 的操作将消耗大量内存,期间可能会降低系统的响应能" +"力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要平滑缩放此选区吗?

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:810 #, kde-format @@ -682,7 +683,7 @@ msgstr "平滑缩放选区(&E)" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rotate Selection" -msgstr "旋转选中范围" +msgstr "旋转选区" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:64 #, kde-format @@ -751,15 +752,14 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to rotate the selection?

" msgstr "" -"

旋转选中范围为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响" -"应能力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确认要旋转选中范围吗?

" +"

旋转选区为 %1x%2 的操作将消耗大量内存,期间可能会降低系统的响应能力," +"并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要旋转选区吗?

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rotate Selection?" -msgstr "旋转选中范围?" +msgstr "旋转选区?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:299 #, kde-format @@ -773,8 +773,8 @@ msgid "" "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to rotate the image?

" msgstr "" -"

旋转图像为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响应能" -"力,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确认要旋转图像吗?

" +"

旋转图像为 %1x%2 的操作将消耗大量内存,期间可能会降低系统的响应能力," +"并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要旋转图像吗?

" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:313 #, kde-format @@ -822,9 +822,9 @@ msgid "" "resource problems.

Are you sure you want to skew the selection?

" msgstr "" -"

斜切变形选区为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响" -"应速度,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要对选区进行斜切变形吗?" -"

" +"

斜切变形选区为 %1x%2 的操作将消耗大量内存,期间可能会降低系统的响应速" +"度,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要对选区进行斜切变形吗?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:259 #, kde-format @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "斜切变形选区?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260 #, kde-format msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "斜切变形选中范围(&E)" +msgstr "斜切变形选区(&E)" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:266 #, kde-format @@ -844,9 +844,9 @@ msgid "" "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to skew the image?

" msgstr "" -"

斜切变形图像为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响" -"应速度,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要对图像进行斜切变形吗?" -"

" +"

斜切变形图像为 %1x%2 的操作将消耗大量内存,期间可能会降低系统的响应速" +"度,并导致其他程序出现资源分配问题。

您确定要对图像进行斜切变形吗?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:274 #, kde-format @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "斜切变形图像(&E)" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Color Similarity" -msgstr "色彩相似性" +msgstr "颜色相似阈值" #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:75 #, kde-format @@ -873,29 +873,29 @@ msgstr "&RGB 颜色立方体距离" #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Exact Match" -msgstr "精确匹配" +msgstr "完全一致" #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:87 #, kde-format msgid "What is Color Similarity?" -msgstr "什么是色彩相似性?" +msgstr "什么是颜色相似阈值?" #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Preview" -msgstr "保存预览" +msgstr "保存图像预览" #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:126 #, kde-format msgid "1 byte (approx. %2%)" msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr[0] "%1 字节(大约 %2%)" +msgstr[0] "%1 字节 (大约 %2%)" #: document/kpDocument_Open.cpp:114 #, kde-format msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "不能打开“%1”。" +msgstr "无法打开“%1”。" #: document/kpDocument_Open.cpp:150 #, kde-format @@ -903,13 +903,13 @@ msgid "" "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" "The file may be corrupt." msgstr "" -"不能打开“%1” - 未被支持的图像格式。\n" -"文件也许损坏了。" +"无法打开“%1” - 不支持的图像格式。\n" +"文件可能已经损坏。" #: document/kpDocument_Save.cpp:74 #, kde-format msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "不能保存图像 - 没有足够的信息。" +msgstr "无法保存图像 - 没有足够的信息。" #: document/kpDocument_Save.cpp:75 #, kde-format @@ -938,7 +938,7 @@ msgid "" "color information.

Are you sure you want to save in this format?

" msgstr "" -"

%1 格式无法保留此图像的所有颜色信息。

您确认要以这种格式" +"

%1 格式无法保留此图像的所有颜色信息。

您确定要以这种格式" "保存图像吗?

" #: document/kpDocument_Save.cpp:123 @@ -954,8 +954,8 @@ msgid "" "loss of color information. Any transparency might also be removed.

Are " "you sure you want to save at this color depth?

" msgstr "" -"

以 %1 位低色深保存图像会导致色彩信息的丢失,所有透明数据都会被去除。

您确认要以此色深保存图像吗?

" +"

以 %1 位的低色深保存图像将导致颜色信息的丢失,所有透明度信息将被丢弃。" +"

您确定要以此色深保存图像吗?

" #: document/kpDocument_Save.cpp:142 #, kde-format @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "低色深" #: document/kpDocument_Save.cpp:267 #, kde-format msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "不能保存图像 - 无法创建临时文件。" +msgstr "无法保存图像 - 无法创建临时文件。" #: document/kpDocument_Save.cpp:275 #, kde-format @@ -981,17 +981,17 @@ msgstr "保存图像时发生错误" #: document/kpDocument_Save.cpp:425 #, kde-format msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "不能保存图像 - 上传失败。" +msgstr "无法保存图像 - 上传失败。" #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384 #, kde-format msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "删除内部边框(&O)" +msgstr "移除内部边框(&O)" #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:387 #, kde-format msgid "Remove Internal Border" -msgstr "删除内部边框" +msgstr "移除内部边框" #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391 #, kde-format @@ -1008,20 +1008,20 @@ msgstr "自动裁剪" msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." -msgstr "KolourPaint 无法删除选中范围的内部边框,因为找不到这样的边框。" +msgstr "KolourPaint 无法移除选区的内部边框,因为找不到内部边框。" #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "无法删除内部边框" +msgstr "无法移除内部边框" #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:631 #, kde-format msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." -msgstr "KolourPaint 无法裁减图像,因为无法定位其边框。" +msgstr "KolourPaint 无法裁剪图像,因为无法定位其边框。" #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633 #, kde-format @@ -1033,14 +1033,14 @@ msgstr "无法自动裁剪" #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72 #, kde-format msgid "Set as Image" -msgstr "设为图像" +msgstr "裁剪图像到选区大小" #: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:74 #, kde-format msgid "Selection: Create" -msgstr "选中范围:创建" +msgstr "选区:创建" #: kolourpaint.cpp:51 #, kde-format @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "KolourPaint" #: kolourpaint.cpp:53 #, kde-format msgid "Paint Program by KDE" -msgstr "KDE 的绘画程序" +msgstr "KDE 社区开发的简易绘画程序" #: kolourpaint.cpp:67 #, kde-format @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Thurston Dang" #: kolourpaint.cpp:69 #, kde-format msgid "Chief Investigator" -msgstr "首席检阅者" +msgstr "首席调查员" #: kolourpaint.cpp:72 #, kde-format @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Martin Koller" #: kolourpaint.cpp:72 #, kde-format msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" -msgstr "扫描支持,透明度通道支持,当前维护者" +msgstr "扫描支持、透明度通道支持、当前维护者" #: kolourpaint.cpp:75 #, kde-format @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Mike Gashler" #: kolourpaint.cpp:80 #, kde-format msgid "Image Effects" -msgstr "贡献了图像效果" +msgstr "图像效果" #: kolourpaint.cpp:82 #, kde-format @@ -1151,12 +1151,14 @@ msgstr "KF5 移植" #, kde-format msgid "" "Thanks to the many others who have helped to make this program possible." -msgstr "感谢许许多多帮助这个程序进步的人。" +msgstr "" +"除了主要开发人员外,还有众多其他贡献者为 KolourPaint 的开发提供了帮助,让它从" +"构想成为了现实。我们对此表示衷心的感谢。" #: kolourpaint.cpp:90 #, kde-format msgid "Image files to open, optionally" -msgstr "要打开的图像文件,可选" +msgstr "要打开的图像文件,可选项" #: kolourpaint.cpp:93 #, kde-format @@ -1209,23 +1211,23 @@ msgstr "编辑(&E)" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Thumbnail" -msgstr "缩略图" +msgstr "总览图" #: kpViewScrollableContainer.cpp:155 kpViewScrollableContainer.cpp:867 #: kpViewScrollableContainer.cpp:871 kpViewScrollableContainer.cpp:875 #, kde-format msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "用左键拖曳句柄可缩放图像。" +msgstr "左键拖动控制点,即可更改图像大小。" #: kpViewScrollableContainer.cpp:194 #, kde-format msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "更改图像大小:松开所有鼠标键。" +msgstr "更改图像大小:请松开所有鼠标键。" #: kpViewScrollableContainer.cpp:226 #, kde-format msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "缩放图像:右击可取消。" +msgstr "更改图像大小:右键点击,即可取消操作。" #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 @@ -1236,7 +1238,7 @@ msgstr "文字" #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:120 #, kde-format msgid "Could not open color palette \"%1\"." -msgstr "不能打开调色板“%1”。" +msgstr "无法打开色板“%1”。" #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:153 #, kde-format @@ -1244,18 +1246,18 @@ msgid "" "Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" "The file may be corrupt." msgstr "" -"不能打开调色板“%1” - 不支持的格式。\n" -"文件也许损坏了。" +"无法打开色板“%1” - 不支持的格式。\n" +"文件可能已经损坏。" #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:213 #, kde-format msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." -msgstr "不能打开 KDE 调色板“%1”。" +msgstr "无法打开预设色板“%1”。" #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:263 #, kde-format msgid "Could not save color palette as \"%1\"." -msgstr "不能另存调色板为“%1”。" +msgstr "无法将色板另存为“%1”。" #: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:41 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:54 #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:283 @@ -1397,28 +1399,28 @@ msgstr "另存色板为" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:96 #, kde-format msgid "Paste in &New Window" -msgstr "在新窗口中粘贴(&N)" +msgstr "粘贴到新窗口(&N)" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:103 #, kde-format msgid "&Delete Selection" -msgstr "删除选区(&D)" +msgstr "删除选区内容(&D)" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111 #, kde-format msgid "C&opy to File..." -msgstr "复制到文件(&O)..." +msgstr "复制为文件(&O)..." #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115 #, kde-format msgid "Paste &From File..." -msgstr "从文件粘贴(&F)..." +msgstr "粘贴文件内容(&F)..." #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89 #, kde-format msgid "Text: Create Box" -msgstr "文字:创建框" +msgstr "文字:创建文本框" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444 #, kde-format @@ -1430,7 +1432,7 @@ msgstr "文字:粘贴" msgid "" "KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " "unknown format." -msgstr "KolourPaint 无法粘贴剪贴板内容,未知格式。" +msgstr "KolourPaint 无法粘贴剪贴板内容,因为它是一种未知格式。" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:613 #, kde-format @@ -1440,13 +1442,13 @@ msgstr "无法粘贴" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692 #, kde-format msgid "Text: Delete Box" -msgstr "文字:删除框" +msgstr "文字:删除文本框" #. i18n ("Text: Delete") #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:693 #, kde-format msgid "Selection: Delete" -msgstr "选区:删除" +msgstr "选区:删除内容" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:767 #, kde-format @@ -1456,19 +1458,19 @@ msgstr "文字:完成" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:768 #, kde-format msgid "Selection: Deselect" -msgstr "选中范围:取消选中" +msgstr "选区:取消选择" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:852 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Copy to File" -msgstr "复制到文件" +msgstr "复制为文件" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:899 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Paste From File" -msgstr "从文件粘贴" +msgstr "粘贴文件内容" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104 #, kde-format @@ -1509,7 +1511,7 @@ msgstr "打开图像" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:546 #, kde-format msgid "Failed to open scanning dialog." -msgstr "无法打开扫描对话框。" +msgstr "打开扫描对话框失败。" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547 #, kde-format @@ -1531,7 +1533,7 @@ msgstr[0] " 秒" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:668 #, kde-format msgid "No delay" -msgstr "无延时" +msgstr "无延迟" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:670 #, kde-format @@ -1562,9 +1564,9 @@ msgid "" "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" "Are you sure?" msgstr "" -"文档“%1”已经修改。\n" -"重新加载将使从上次保存开始的修改丢失。\n" -"您确定吗?" +"图像“%1”已经修改。\n" +"重新加载将使在上次保存之后的修改丢失。\n" +"您确定要重新加载吗?" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1081 #, kde-format @@ -1573,9 +1575,9 @@ msgid "" "Reloading will lose all changes.\n" "Are you sure?" msgstr "" -"文档“%1”已经修改。\n" -"重新加载将使从上次保存开始的修改丢失。\n" -"您确定吗?" +"图像“%1”已经修改。\n" +"重新加载将丢失打开后的所有修改。\n" +"您确定要重新加载吗?" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1329 #, kde-format @@ -1589,8 +1591,8 @@ msgid "" "You must save this image before sending it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"您必须在发送之前保存它。\n" -"您想保存它吗?" +"您必须在发送之前保存此图像。\n" +"您想要保存它吗?" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1459 #, kde-format @@ -1598,28 +1600,28 @@ msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"文档“%1”已经修改。\n" -"您想保存它吗?" +"图像“%1”已经修改。\n" +"您想要保存它吗?" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:117 #, kde-format msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "改变大小/缩放(&E)..." +msgstr "更改大小/缩放(&E)..." #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123 #, kde-format msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "设定为图像(裁剪)(&T)" +msgstr "裁剪图像到选区大小(&T)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133 #, kde-format msgid "&Flip (upside down)" -msgstr "翻转(上下)(&F)" +msgstr "垂直翻转(&F)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138 #, kde-format msgid "Mirror (horizontally)" -msgstr "镜像(水平)" +msgstr "水平翻转" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143 #, kde-format @@ -1644,12 +1646,12 @@ msgstr "斜切变形(&K)..." #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166 #, kde-format msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "降为单色(抖动)(&N)" +msgstr "色彩降为单色 (抖动)(&N)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 #, kde-format msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "降为灰色(&G)" +msgstr "色彩降为灰阶(&G)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 #, kde-format @@ -1664,7 +1666,7 @@ msgstr "清除(&L)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 #, kde-format msgid "Make Confidential" -msgstr "标记为机密" +msgstr "模糊处理" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:189 #, kde-format @@ -1717,7 +1719,7 @@ msgstr "%1x%2" #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:264 #, kde-format msgid "%1bpp" -msgstr "%1 位/像素" +msgstr "%1 位色" #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:290 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:88 @@ -1728,7 +1730,7 @@ msgstr "%1%" #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:56 #, kde-format msgid "Font Family" -msgstr "字体族" +msgstr "字体" #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:62 #, kde-format @@ -1758,37 +1760,37 @@ msgstr "删除线" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:133 #, kde-format msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "上个工具选项(组 #1)" +msgstr "上一个工具选项 (分组 #1)" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:139 #, kde-format msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "下个工具选项(组 #1)" +msgstr "下一个工具选项 (分组 #1)" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:145 #, kde-format msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "上个工具选项(组 #2)" +msgstr "上一个工具选项 (分组 #2)" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:151 #, kde-format msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "下个工具选项(组 #2)" +msgstr "下一个工具选项 (分组 #2)" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:163 #, kde-format msgid "&Draw Opaque" -msgstr "绘制实色(&D)" +msgstr "选区背景不透明(&D)" #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:168 #, kde-format msgid "Draw With Color Similarity..." -msgstr "绘制相似颜色" +msgstr "设置颜色近似阈值..." #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:179 #, kde-format msgid "Tool Box" -msgstr "工具框" +msgstr "工具箱" #: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65 #, kde-format @@ -1798,17 +1800,17 @@ msgstr "显示网格(&G)" #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:63 #, kde-format msgid "Show T&humbnail" -msgstr "显示缩略图(&H)" +msgstr "显示总览图(&H)" #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74 #, kde-format msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "缩放的缩略图模式(&M)" +msgstr "总览图缩放显示(&M)" #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84 #, kde-format msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "启用缩略图矩形(&R)" +msgstr "启用总览图矩形(&R)" #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:110 #, kde-format @@ -1819,12 +1821,12 @@ msgstr "缩放(&Z)" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Acquire Image" -msgstr "获取图像" +msgstr "扫描图像" #: scan/sanedialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Opening the selected scanner failed." -msgstr "无法打开所选扫描仪。" +msgstr "打开所选扫描仪失败。" #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 #, kde-format @@ -1834,12 +1836,12 @@ msgstr "画笔" #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36 #, kde-format msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "使用不同形状和大小的笔刷画图" +msgstr "使用各种形状和大小的笔刷进行绘制" #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:56 #, kde-format msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." -msgstr "单击可画点,拖曳可画线。" +msgstr "点击左键 (前景色) 或者右键 (背景色) 可画点,拖动可画线。" #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78 #, kde-format @@ -1854,7 +1856,7 @@ msgstr "将图像的前景色替换为背景色" #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115 #, kde-format msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." -msgstr "单击或拖曳可擦除前景色的像素。" +msgstr "单击或者拖动,即可擦除前景色的像素。" #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42 #, kde-format @@ -1864,12 +1866,12 @@ msgstr "橡皮擦" #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43 #, kde-format msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "让您擦除错处" +msgstr "用于擦除画错的内容" #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70 #, kde-format msgid "Click or drag to erase." -msgstr "单击或拖曳即可擦除。" +msgstr "点击或者拖动,即可擦除图像内容。" #: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:108 #: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:208 @@ -1879,7 +1881,7 @@ msgstr "单击或拖曳即可擦除。" #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:528 #, kde-format msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "松开所有鼠标键。" +msgstr "请松开所有鼠标键。" #: tools/flow/kpToolPen.cpp:45 #, kde-format @@ -1889,22 +1891,22 @@ msgstr "钢笔" #: tools/flow/kpToolPen.cpp:45 #, kde-format msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "绘制点和徒手笔划" +msgstr "手绘小点和细线" #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 #, kde-format msgid "Spraycan" -msgstr "喷枪" +msgstr "喷罐" #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 #, kde-format msgid "Sprays graffiti" -msgstr "喷雾涂鸦" +msgstr "绘制喷雾涂鸦" #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71 #, kde-format msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "单击或拖曳可进行喷雾涂鸦。" +msgstr "单击或者拖动,即可在画面上喷雾。" #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 #, kde-format @@ -1929,17 +1931,17 @@ msgstr "从图像中拾取一种颜色" #: tools/kpToolColorPicker.cpp:68 #, kde-format msgid "Click to select a color." -msgstr "单击可拾取颜色。" +msgstr "点击即可拾取颜色。" #: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 #, kde-format msgid "Fills regions in the image" -msgstr "填充图像里的区域" +msgstr "填充图像中的整片区域" #: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 #, kde-format msgid "Click to fill a region." -msgstr "单击可填充区域。" +msgstr "点击即可填充相连的整片区域。" #: tools/kpToolZoom.cpp:75 #, kde-format @@ -1949,12 +1951,12 @@ msgstr "缩放" #: tools/kpToolZoom.cpp:75 #, kde-format msgid "Zooms in and out of the image" -msgstr "放大或缩小显示图像" +msgstr "放大或者缩小显示图像" #: tools/kpToolZoom.cpp:119 #, kde-format msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." -msgstr "左键单击放大,右键单击缩小,左键拖曳缩放到特定区域。" +msgstr "左键点击放大画面,右键点击缩小画面,左键拖动可放大到选定的区域。" #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103 #, kde-format @@ -1969,27 +1971,28 @@ msgstr "绘制曲线" #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:118 #, kde-format msgid "Drag out the start and end points." -msgstr "拖曳可画出起点和终点。" +msgstr "" +"第一步:按住左键 (前景色) 或者右键 (背景色) 拖动,拉出曲线的起点和终点。" #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157 #, kde-format msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "用左键拖曳设定第一个控制点,或单击右键完成操作。" +msgstr "第二步:左键拖动以指定第一个控制点,或者点击右键结束绘制。" #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162 #, kde-format msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "用右键拖曳设定第一个控制点,或单击左键完成操作。" +msgstr "第二步:按住右键拖动,即可指定第一个控制点。也可以点击左键结束绘制。" #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:172 #, kde-format msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "用左键拖曳设定最后一个控制点,或单击右键完成操作。" +msgstr "最后一步:按住左键拖动,即可指定第二个控制点。也可以点击右键结束绘制。" #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:177 #, kde-format msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "用右键拖曳设定最后一个控制点,或单击左键完成操作。" +msgstr "最后一步:按住右键拖动,即可指定第二个控制点。也可以点击左键结束绘制。" #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41 #, kde-format @@ -2005,7 +2008,7 @@ msgstr "绘制直线" #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119 #, kde-format msgid "Drag to draw." -msgstr "拖曳即可进行绘画。" +msgstr "拖动即可进行绘制。" #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:93 #, kde-format @@ -2020,17 +2023,17 @@ msgstr "绘制多边形" #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60 #, kde-format msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "拖曳可画出第一条线。" +msgstr "按住左键 (前景色) 或者右键 (背景色) 拖动,即可画出第一条线。" #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117 #, kde-format msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "用左键拖曳另一条线,或单击右键完成操作。" +msgstr "按住左键再拖出下一段线。也可以点击右键结束绘制。" #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121 #, kde-format msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "用右键拖曳另一条线,或单击左键完成操作。" +msgstr "按住右键再拖出下一段线。也可以点击左键结束绘制。" #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46 #, kde-format @@ -2040,7 +2043,7 @@ msgstr "折线" #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47 #, kde-format msgid "Draws connected lines" -msgstr "绘制折线" +msgstr "绘制首尾相连的直线" #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42 #, kde-format @@ -2050,7 +2053,7 @@ msgstr "椭圆" #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43 #, kde-format msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "绘制椭圆和圆形" +msgstr "绘制椭圆形和圆形" #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43 #, kde-format @@ -2075,37 +2078,37 @@ msgstr "绘制带有圆角的矩形和正方形" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:83 #, kde-format msgid "Left drag to create selection." -msgstr "用左键拖曳可创建选中范围。" +msgstr "左键拖动,即可建立选区。" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:91 #, kde-format msgid "Left drag to move selection." -msgstr "用左键拖曳可移动选中范围。" +msgstr "左键拖动,即可移动选区。" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:99 #, kde-format msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "用左键拖曳可缩放选中范围。" +msgstr "左键拖动,即可缩放选区。" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:162 #, kde-format msgid "Selection: Opaque" -msgstr "选中范围:实色" +msgstr "选区:背景不透明" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:163 #, kde-format msgid "Selection: Transparent" -msgstr "选中范围:透明" +msgstr "选区:背景透明" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:184 #, kde-format msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "选中范围:透明色" +msgstr "选区:透明度颜色" #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:205 #, kde-format msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "选中范围:透明相似色" +msgstr "选区:透明度颜色近似阈值" #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42 #, kde-format @@ -2140,7 +2143,7 @@ msgstr "建立矩形轮廓的选区" #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:324 #, kde-format msgid "Selection: Move" -msgstr "选中范围:移动" +msgstr "选区:移动" #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:347 #, kde-format @@ -2175,42 +2178,42 @@ msgstr "文字:写入" #: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48 #, kde-format msgid "Left drag to create text box." -msgstr "用左键拖曳可创建文本框。" +msgstr "左键拖动,即可创建文本框。" #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42 #, kde-format msgid "Left drag to move text box." -msgstr "左键拖曳以移动文本框。" +msgstr "左键拖动,即可移动文本框。" #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61 #, kde-format msgid "Text: Move Box" -msgstr "文字:移动框" +msgstr "文字:移动文本框" #: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42 #, kde-format msgid "Left drag to resize text box." -msgstr "左键拖曳以改变文本框大小" +msgstr "左键拖动,即可更改文本框大小" #: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57 #, kde-format msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "左键单击以更改光标位置。" +msgstr "左键点击,即可更改光标位置。" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:113 #, kde-format msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "文字:实色背景" +msgstr "文字:文本框背景不透明" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:114 #, kde-format msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "文字:透明背景" +msgstr "文字:文本框背景透明" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:137 #, kde-format msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "文字:交换颜色" +msgstr "文字:对调前景/背景色" #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:158 #, kde-format @@ -2255,12 +2258,12 @@ msgstr "文字:删除线" #: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86 #, kde-format msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" -msgstr "无缩放的缩略图模式" +msgstr "总览图 - 无缩放" #: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65 #, kde-format msgid "%1% - Thumbnail" -msgstr "%1% - 缩略图" +msgstr "%1% - 总览图" #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:67 #, kde-format @@ -2287,20 +2290,19 @@ msgid "" "similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " "decrease this setting.

To configure it, click on the cube.

" msgstr "" -"

色彩相似度是不同像素的色彩所应达到的相似程度,以使得操作" -"能够认为是相同的。

如果您不是将其设定为精确匹配,通过一种用其他" -"绘图程序的“魔棒”特性的可比较方法,您能够对颤动的图形和照片工作得更有效率。

本特性将应用于:

  • 选中范围:在透明模式中,选中范" -"围中任何与背景颜色相似的颜色将会变成透明。
  • 填充:对于带" -"有相似 - 但不完全相同的 - 颜色像素的区域,增强设置很可能会填充更多的像" -"素。
  • 颜色橡皮擦:任何与前景颜色相似的颜色将会以背景颜色" -"替换。
  • 自动裁剪删除内部边框:对于带有相似 - 但" -"不完全相同的 - 颜色像素的边框,增强设置很可能会裁剪整个边框。

增" -"强设置指的是操作使用一种增大过的颜色范围以足够相似来得到相同程度。因" -"此,如果上述操作没有影响到那些您认为足够相似像素,您应该增加设置。

然" -"而,如果它们造成了过多的效果并更改了那些您认为颜色不相似的像素(例如,如果" -"填充更改了过多的像素),您应该减少此设置。

要进行配置,可在立方体上" -"点击。

" +"

颜色相似阈值指的是两种颜色必须要相似到何种程度,才能让程" +"序认为它们是同一种颜色。

设置为完全一致之外的值时,程序将使用类" +"似于其他软件中的“魔棒”工具的容差来处理颜色,这在处理包含平滑颜色过渡的图像时" +"更加方便。

此特性对以下功能有效:

  • 选区:在透明" +"模式中,选区中与背景色相似的颜色将会变成透明。
  • 填充:对" +"于颜色相似,但又不完全相同的区域而言,提高颜色相似阈值将填充更多的像" +"素。
  • 彩色橡皮擦:任何与前景色相似的颜色将被替换为背景" +"色。
  • 自动裁剪删除内部边框:对于颜色相似,但又" +"不完全相同的边框,提高颜色相似阈值将更有可能裁剪到整个边框。

提高" +"颜色相似阈值意味着让程序将范围更宽的相似颜色视作同一种颜色。因此,如果" +"您在进行前述操作时没能改变足够多的颜色,您可以提高此值。

而如果您在进行" +"前述操作时改变了太多颜色 (例如填充工具改变了太大范围的颜色),您可以降" +"低此值。

如需调整此值,请点击颜色立方体。

" #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:117 #, kde-format @@ -2327,31 +2329,31 @@ msgid "" "similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " "decrease this setting.

" msgstr "" -"

色彩相似度是不同像素的色彩所应达到的相似程度,以使得操作" -"能够认为是相同的。

如果您不是将其设定为精确匹配,通过一种用其他" -"绘图程序的“魔棒”特性的可比较方法,您能够对颤动的图形和照片工作得更有效率。

本特性将应用于:

  • 选中范围:在透明模式中,选中范" -"围中任何与背景颜色相似的颜色将会变成透明。
  • 填充:对于带" -"有相似 - 但不完全相同的 - 颜色像素的区域,增强设置很可能会填充更多的像" -"素。
  • 颜色橡皮擦:任何与前景颜色相似的颜色将会以背景颜色" -"替换。
  • 自动裁剪删除内部边框:对于带有相似 - 但" -"不完全相同的 - 颜色像素的边框,增强设置很可能会裁剪整个边框。

增" -"强设置指的是操作使用一种增大过的颜色范围以足够相似来得到相同程度。因" -"此,如果上述操作没有影响到那些您认为足够相似像素,您应该增加设置。

然" -"而,如果它们造成了过多的效果并更改了那些您认为颜色不相似的像素(例如,如果" -"填充更改了过多的像素),您应该减少此设置。

" +"

颜色相似阈值指的是两种颜色必须要相似到何种程度,才能让程" +"序认为它们是同一种颜色。

设置为完全一致之外的值时,程序将使用类" +"似于其他软件中的“魔棒”工具的容差来处理颜色,这在处理包含平滑颜色过渡的图像时" +"更加方便。

此特性对以下功能有效:

  • 选区:在透明" +"模式中,选区中与背景色相似的颜色将会变成透明。
  • 填充:对" +"于颜色相似,但又不完全相同的区域而言,提高颜色相似阈值将填充更多的像" +"素。
  • 彩色橡皮擦:任何与前景色相似的颜色将被替换为背景" +"色。
  • 自动裁剪删除内部边框:对于颜色相似,但又" +"不完全相同的边框,提高颜色相似阈值将更有可能裁剪到整个边框。

提高" +"颜色相似阈值意味着让程序将范围更宽的相似颜色视作同一种颜色。因此,如果" +"您在进行前述操作时没能改变足够多的颜色,您可以提高此值。

而如果您在进行" +"前述操作时改变了太多颜色 (例如填充工具改变了太大范围的颜色),您可以降" +"低此值。

" #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231 #, kde-format msgid "

Color Similarity: %1%

Click to configure.

" -msgstr "

色彩相似度:%1%

点此配置。

" +msgstr "

颜色相似阈值:%1%

点击调整。

" #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:238 #, kde-format msgid "" "

Color Similarity: Exact Match

Click to configure." -msgstr "

色彩相似度:精确匹配

点此配置。

" +msgstr "

颜色相似阈值:完全一致

点击调整。

" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:60 #, kde-format @@ -2406,7 +2408,7 @@ msgstr "蓝" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Reset &All Values" -msgstr "重置全部值(&A)" +msgstr "重置所有值(&A)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:161 #, kde-format @@ -2417,7 +2419,7 @@ msgstr "设置" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:56 #, kde-format msgid "&Amount:" -msgstr "总量(&A):" +msgstr "效果强度(&A):" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:51 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:71 @@ -2479,7 +2481,7 @@ msgstr "单色(&M)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Mo&nochrome (dithered)" -msgstr "单色(抖动)(&N)" +msgstr "单色 (抖动)(&N)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60 #, kde-format @@ -2489,12 +2491,12 @@ msgstr "256 色(&L)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:62 #, kde-format msgid "256 colo&r (dithered)" -msgstr "256 色(抖动)(&R)" +msgstr "256 色 (抖动)(&R)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "24-&bit color" -msgstr "24 位色(&B)" +msgstr "24 位彩色(&B)" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:144 #, kde-format @@ -2504,7 +2506,7 @@ msgstr "色彩位深降为" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "&Granularity:" -msgstr "粒度(&G)" +msgstr "粒度(&G):" #: widgets/kpColorCells.cpp:195 #, kde-format @@ -2517,20 +2519,20 @@ msgid "" "destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with " "the color of the source cell.

" msgstr "" -"

要选择绘图工具所用的前景色,请用左键点击一个填充过的颜色格。要选择背景" -"色,则请改用右键点击。

要更改颜色格本身,双击它即可。

您可以通过" -"拖放操作用任何其他颜色替换格子内的颜色。同时,您若按住 Ctrl 键,目标格" -"内的颜色会被覆盖,而非原本的替换。

" +"

要选择绘图工具所用的前景色,请用左键点击色板中的一个有颜色的色块。要选" +"择背景色,则改用右键点击。

要更改色块本身的颜色,请双击色块,即可打开拾" +"色器对话框。

您还可以通过拖放色块来与其他颜色的色块交换位置。如果在拖动" +"色块时按住 Ctrl 键,目标色块的颜色将被来源色块覆盖。

" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Convert &to:" -msgstr "转换到(&T):" +msgstr "转换为(&T):" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Quali&ty:" -msgstr "质量(&T):" +msgstr "画质(&T):" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 #, kde-format @@ -2545,7 +2547,7 @@ msgstr "单色" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:224 #, kde-format msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "单色(抖动)" +msgstr "单色 (抖动)" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 #, kde-format @@ -2555,12 +2557,12 @@ msgstr "256 色" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 #, kde-format msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 色(抖动)" +msgstr "256 色 (抖动) " #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 #, kde-format msgid "24-bit Color" -msgstr "24 位色" +msgstr "24 位彩色" #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:57 #, kde-format @@ -2571,18 +2573,18 @@ msgstr "图像位置(&M)" #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:59 #, kde-format msgid "&Center of the page" -msgstr "页面中间(&C)" +msgstr "页面正中间(&C)" #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:61 #, kde-format msgid "Top-&left of the page" -msgstr "页面左顶端(&L)" +msgstr "页面左上角(&L)" #: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:53 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:44 #, kde-format msgid "Transparent" -msgstr "透明" +msgstr "选区背景透明" #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:278 #, kde-format @@ -2634,19 +2636,19 @@ msgstr "%1x%2 %3" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:117 #, kde-format msgid "No Fill" -msgstr "没有填充" +msgstr "不填充" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:120 #, kde-format msgid "Fill with Background Color" -msgstr "以背景色填充" +msgstr "填充背景色" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123 #, kde-format msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "以前景色填充" +msgstr "填充前景色" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:42 #, kde-format msgid "Opaque" -msgstr "实色" +msgstr "选区背景不透明"