forked from openkylin/libqapt
444 lines
13 KiB
Plaintext
444 lines
13 KiB
Plaintext
# translation of qapt-batch.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: qapt-batch\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 06:26+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
|
msgstr "En GStreamer-Installeerprogramm för den Bruuk mit QApt"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "QApt Codec Searcher"
|
|
msgstr "QApt-Kodeksöök"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
|
msgstr "© 2011: Jonathan Thomas"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Jonathan Thomas"
|
|
msgstr "Jonathan Thomas"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Harald Sitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Qt 5 port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
|
msgstr "Föögt dat Finster na en X-Programm to, dat \"WinID\" angifft."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:shell value name"
|
|
msgid "winid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "GStreamer install info"
|
|
msgstr "Informatschonen över de Installatschoon vun GStreamer"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info Error message"
|
|
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keen gellen Moduulinformatschonen angeven, dorüm laat sik keen Modulen "
|
|
"finnen."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
|
msgstr "Modulen laat sik nich finnen"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
msgid "Looking for plugins"
|
|
msgstr "Modulen warrt söcht..."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid ""
|
|
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
|
"broken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Paketsysteem lett sik nich torechtmaken. Villicht sünd Dien Instellen "
|
|
"leeg."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Initialization error"
|
|
msgstr "Fehler bi't Torechtmaken"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
|
"for this now?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
|
"search for these now?"
|
|
msgstr[0] "Dit Moduul deit noot: <ul><li>%2</li></ul>Wullt Du dor nu na söken?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Disse Modulen deit noot: <ul><li>%2</li></ul>Wullt Du dor nu na söken?"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "A program for which we have no name"
|
|
msgid "A program"
|
|
msgstr "En Programm"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
|
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
|
msgstr[0] "%2 bruukt noch en Moduul bito, dormit sik disse Datei koderen lett."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"%2 bruukt noch mehr Modulen bito, dormit sik disse Datei dekoderen lett."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
|
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"%2 bruukt noch en Moduul bito, dormit sik disse Datei dekoderen lett."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"%2 bruukt noch mehr Modulen bito, dormit sik disse Datei dekoderen lett."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Search for packages"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Söken"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Confirm Changes"
|
|
msgstr "Ännern beglöven"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install the following package?"
|
|
msgid_plural "Install the following packages?"
|
|
msgstr[0] "Dit Paket installeren?"
|
|
msgstr[1] "Disse Paketen installeren?"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Install packages"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installeren"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid ""
|
|
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
|
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
|
"remove any packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"As't lett warrt dat Paketsystem jüst vun en anner Programm bruukt. Du muttst "
|
|
"toeerst all anner Paketplegers tomaken, ehr Du Paketen installeren oder "
|
|
"wegmaken kannst."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
|
msgstr "Dat Paketsystem lett sik nich afsluten."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
|
"this operation."
|
|
msgstr "Binnen Orner \"%1\" gifft dat nich noog free Ruum för't Wiedermaken."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Low disk space"
|
|
msgstr "To minn free Ruum op de Fastplaat"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Could not download packages"
|
|
msgstr "Paketen laat sik nich daalladen."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "Daalladen fehlslaan"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@label"
|
|
#| msgid "An error occurred while applying changes:"
|
|
#| msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
|
msgstr "Bi't Övernehmen vun Ännern geev dat en Fehler:"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@title:window"
|
|
#| msgid "Commit error"
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Commit Error"
|
|
msgstr "Inspelen fehlslaan"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid ""
|
|
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wiedermaken nich mööglich, wiel keen propper Identiteetprööv praatstellt "
|
|
"warrt."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid ""
|
|
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
|
"report a bug to the QApt maintainers"
|
|
msgstr ""
|
|
"As't lett is dat QApt-Arbeitprogramm afstört oder wegkamen. Bitte stüer de "
|
|
"QApt-Plegers en Fehlerbericht to."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Unexpected Error"
|
|
msgstr "Nich verwacht Fehler"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid ""
|
|
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
|
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
|
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"De Schriever hett dit Paket nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich beglöövt "
|
|
"Paketen is op Dien Systeem nich tolaten."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"De Schriever hett disse Paketen nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich "
|
|
"beglöövt Paketen is op Dien Systeem nich tolaten."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Untrusted Packages"
|
|
msgstr "Nich troot Paketen"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid ""
|
|
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
|
"Therefore, it cannot be installed. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Paket \"%1\" lett sik binnen Dien Programmborns nich finnen. Dorüm lett "
|
|
"sik dat nich installeren. "
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Package Not Found"
|
|
msgstr "Paket lett sik nich finnen."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Media Change Required"
|
|
msgstr "En Medienwessel deit noot"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
|
msgstr "Bitte %1 na <filename>%2</filename> inleggen."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Warning - Unverified Software"
|
|
msgstr "Wohrschoen: Programmen nich beglöövt"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid ""
|
|
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
|
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
|
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
|
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
|
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
|
"you wish to continue?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Dit Programm is nich beglöövt. <warning>Dat Installeren vun nich beglöövt "
|
|
"Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de Programmen "
|
|
"villicht vermurkst wesen köönt.</warning> Wullt Du wiedermaken?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Disse Programmen sünd nich beglöövt. <warning>Dat Installeren vun nich "
|
|
"beglöövt Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de "
|
|
"Programmen villicht vermurkst wesen köönt.</warning> Wullt Du wiedermaken?"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
|
msgid "Waiting to start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
|
msgid "Waiting for authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
|
msgid "Waiting for required media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label Status label"
|
|
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label Status label"
|
|
msgid "Loading package cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Bi to daalladen..."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Downloading codecs"
|
|
msgstr "Kodeks warrt daallaadt"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "Install packages"
|
|
#| msgid "Install"
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Installeren"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@title:window"
|
|
#| msgid "Installing Codecs"
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Installing codecs"
|
|
msgstr "Kodeks warrt installeert"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Package installation finished with errors."
|
|
msgstr "Paketinstallatschoon mit Fehlers afslaten"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@title:window"
|
|
#| msgid "Installation Complete"
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Installation Failed"
|
|
msgstr "Installatschoon afslaten"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Codecs successfully installed"
|
|
msgstr "Kodeks mit Spood installeert"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Installation Complete"
|
|
msgstr "Installatschoon afslaten"
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "No plugins could be found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "@title:window"
|
|
#| msgid "Package Not Found"
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Plugins Not Found"
|
|
msgstr "Paket lett sik nich finnen."
|
|
|
|
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "An't Töven" |