xfce4-mount-plugin/po/pt.po

325 lines
9.4 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007
# Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>, 2016,2019-2020
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../panel-plugin/devices.c:71
#, c-format
msgid "%.1f B"
msgstr "%.1f B"
#: ../panel-plugin/devices.c:72
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../panel-plugin/devices.c:73
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../panel-plugin/devices.c:74
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../panel-plugin/devices.c:83
#, c-format
msgid "size: %g\n"
msgstr "tamanho: %g\n"
#: ../panel-plugin/devices.c:84
#, c-format
msgid "used size: %g\n"
msgstr "utilizado: %g\n"
#: ../panel-plugin/devices.c:85
#, c-format
msgid "available size: %g\n"
msgstr "espaço disponível: %g\n"
#: ../panel-plugin/devices.c:86
#, c-format
msgid "percentage used: %d\n"
msgstr "percentagem usada: %d\n"
#: ../panel-plugin/devices.c:87
#, c-format
msgid "file system type: %s\n"
msgstr "tipo de sistema de ficheiros: %s\n"
#: ../panel-plugin/devices.c:88
#, c-format
msgid "actual mount point: %s\n"
msgstr "ponto de montagem atual: %s\n"
#: ../panel-plugin/devices.c:172
#, c-format
msgid "disk: %s\n"
msgstr "disco: %s\n"
#: ../panel-plugin/devices.c:173
#, c-format
msgid "mount point: %s\n"
msgstr "ponto de montagem: %s\n"
#: ../panel-plugin/devices.c:177
#, c-format
msgid "not mounted\n"
msgstr "não montado\n"
#: ../panel-plugin/devices.c:293 ../panel-plugin/devices.c:316
#: ../panel-plugin/devices.c:379 ../panel-plugin/devices.c:390
#: ../panel-plugin/devices.c:400 ../panel-plugin/devices.c:486
msgid "Xfce 4 Mount Plugin"
msgstr "Plugin de montagem Xfce 4"
#: ../panel-plugin/devices.c:295
msgid "Failed to mount device:"
msgstr "Falha ao montar dispositivo:"
#: ../panel-plugin/devices.c:318
msgid "Error executing on-mount command:"
msgstr "Erro ao executar comando de montagem:"
#: ../panel-plugin/devices.c:381
msgid "Failed to umount device:"
msgstr "Falha ao desmontar dispositivo:"
#: ../panel-plugin/devices.c:392
msgid "The device should be removable safely now:"
msgstr "O dispositivo pode ser removido com segurança:"
#: ../panel-plugin/devices.c:402
msgid "An error occurred. The device should not be removed:"
msgstr "Um erro ocorreu. O dispositivo não deve ser removido:"
#: ../panel-plugin/devices.c:488
msgid ""
"Your /etc/fstab could not be read. This will severely degrade the plugin's "
"abilities."
msgstr ""
"O ficheiro /etc/fstab não pôde ser lido. As capacidades do plugin estarão "
"reduzidas."
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:189
msgid " -> "
msgstr " -> "
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:248
#, c-format
msgid "[%s/%s] %s free"
msgstr "[%s/%s] %s livre"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:271
msgid "<span foreground=\"#FF0000\">not mounted</span>"
msgstr "<span foreground=\"#FF0000\">não montado</span>"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:346
msgid ""
"<b><i><span font_size=\"large\">Xfce 4 Mount Plugin Devices and Mount "
"Points</span></i></b>"
msgstr ""
"<b><i><span font_size=\"large\">Xfce 4 Mount Plugin - Dispositivos e pontos "
"de montagem</span></i></b>"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:563
msgid "devices"
msgstr "dispositivos"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:754
msgid "Mount Plugin"
msgstr "Plugin de montagem"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:759
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:790
msgid ""
"This is only useful and recommended if you specify \"sync\" as part of the "
"\"unmount\" command string."
msgstr ""
"Isto só é útil e recomendado se indicar \"sync\" como parte da linha de "
"comando \"unmount\"."
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:794
msgid "Show _message after unmount"
msgstr "Mostrar _mensagem após desmontar"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:806
msgid "You can specify a distinct icon to be displayed in the panel."
msgstr "Pode indicar um ícone distinto a exibir no painel."
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:812
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:816
msgid "Select an image"
msgstr "Selecione uma imagem"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:823
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:838
#, c-format
msgid ""
"This command will be executed after mounting the device with the mount point "
"of the device as argument.\n"
"If you are unsure what to insert, try \"exo-open %m\".\n"
"'%d' can be used to specify the device, '%m' for the mountpoint."
msgstr ""
"Este comando irá ser executado depois de montar o dispositivo com o ponto de "
"montagem do dispositivo como argumento.\n"
"Se está inseguro, tente \"exo-open %m\".\n"
"'%d' é utilizado para indicar o dispositivo, '%m' para o ponto de montagem."
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:847
msgid "_Execute after mounting:"
msgstr "_Executar depois de montar:"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:870
msgid ""
"WARNING: These options are for experts only! If you do not know what they "
"may be good for, keep your hands off!"
msgstr ""
"Aviso: estas opções são para peritos! Se não sabe para que servem, não as "
"utilize!"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:874
msgid "_Custom commands"
msgstr "_Comandos personalizados"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:893
#, c-format
msgid ""
"Most users will only want to prepend \"sudo\" to both commands or prepend "
"\"sync %d &&\" to the \"unmount %d\" command.\n"
"'%d' is used to specify the device, '%m' for the mountpoint."
msgstr ""
"A maioria dos utilizadores quererá prefixar \"sudo\" para ambos os comandos "
"ou prefixar \"sync %d &&\" para o comando \"unmount %d\".\n"
"'%d' é utilizado para indicar o dispositivo, '%m' para o ponto de montagem."
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:901
msgid "_Mount command:"
msgstr "Comando _montar:"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:906
msgid "_Unmount command:"
msgstr "Comando _desmontar:"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:931
msgid "_Commands"
msgstr "_Comandos"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:946
msgid ""
"Activate this option to also display network file systems like NFS, SMBFS, "
"SHFS and SSHFS."
msgstr ""
"Ative esta opção para exibir os sistemas de ficheiros de rede como NFS, "
"SMBFS, SHFS e SSHFS."
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:950
msgid "Display _network file systems"
msgstr "Exibir sistema de ficheiros de _rede"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:963
msgid ""
"Activate this option to also eject a CD-drive after unmounting and to insert "
"before mounting."
msgstr ""
"Ative esta opção para ejetar uma unidade de CD depois de desmontar e para "
"inserir antes de montar."
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:967
msgid "_Eject CD-drives"
msgstr "_Ejetar unidades de CD"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:980
msgid "Activate this option to only have the mount points be displayed."
msgstr "Ative esta opção para só exibir os pontos de montagem."
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:983
msgid "Display _mount points only"
msgstr "Exibir apenas os pontos de _montagem"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:998
msgid ""
"Trim the device names to the number of characters specified in the spin "
"button."
msgstr ""
"Encurtar os nomes dos dispositivos para o número que for especificado no "
"botão de ação."
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1004
msgid "Trim device names: "
msgstr "Encurtar os nomes dos dispositivos:"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1013
msgid " characters"
msgstr "caracteres"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1030
msgid ""
"Exclude the following file systems from the menu.\n"
"The list is separated by simple spaces.\n"
"It is up to you to specify correct devices or mount points.\n"
"An asterisk (*) can be used as a placeholder at the end of\n"
"a path, e.g., \"/mnt/*\" to exclude any mountpoints below \"/mnt\".\n"
msgstr ""
"Excluir o seguintes sistemas de ficheiros do menu.\n"
"Os itens da lista devem ser separados por espaços.\n"
"O utilizador deve especificar corretamente os dispositivos ou pontos de "
"montagem.\n"
"Pode utilizar um asterisco (*) no fim de um caminho para utilizar\n"
"como marcador de posição. Por exemplo \"/mnt/*\" para excluir os\n"
"pontos de montagem abaixo de \"/mnt\".\n"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1041
msgid "E_xclude specified file systems"
msgstr "E_xcluir sistema de ficheiros especificado"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1056
msgid "_File systems"
msgstr "Sistema de _ficheiros"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1081
msgid "Show partitions/devices and allow to mount/unmount them"
msgstr ""
"Mostra as partições e dispositivos com a possibilidade de os montar e "
"desmontar"
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1083
msgid "Copyright (c) 2005-2018\n"
msgstr "Copyright (c) 2005-2018\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-mount-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Mount devices"
msgstr "Montar dispositivos"
#: ../panel-plugin/xfce4-mount-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows all mountable devices and (un)mounts them on request."
msgstr "Mostra todos os dispositivos montáveis e (des)monta-os a pedido."