mirror of https://gitee.com/openkylin/cups.git
163 lines
5.4 KiB
Plaintext
163 lines
5.4 KiB
Plaintext
|
# Portuguese translation for cups's debconf messages
|
||
|
# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the cups package.
|
||
|
# Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2007.
|
||
|
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: cups\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 23:35+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||
|
"Language: pt\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0n\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
||
|
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
|
||
|
msgstr "Deseja configurar o servidor de compatibilidade lpd BSD?"
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
|
||
|
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
|
||
|
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
|
||
|
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O pacote cups contém um servidor que pode aceitar trabalhos de impressão do "
|
||
|
"estilo BSD e submetê-los ao CUPS. Deve ser apenas configurado se possui "
|
||
|
"outros computadores que submetam trabalhos na rede através de serviços \"BSD"
|
||
|
"\" ou \"LPR\", e que esses computadores não possam ser convertidos para usar "
|
||
|
"o protocolo IPP que o CUPS usa."
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Deseja que o CUPS imprima trabalhos desconhecidos como trabalhos 'raw'?"
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
|
||
|
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
|
||
|
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
|
||
|
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O Internet Printing Protocol (IPP) adopta um tipo MIME para todos os "
|
||
|
"trabalhos de impressão. Como nem todas as fontes de trabalhos de impressão "
|
||
|
"podem anexar o tipo apropriado, muitos trabalhos são submetidos com do tipo "
|
||
|
"MIME application/octet-stream e podem ser rejeitados se o CUPS não puder "
|
||
|
"adivinhar o formato do trabalho."
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
|
||
|
"directly to the printer without processing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O CUPS pode lidar com tais trabalhos como trabalhos \"raw\", o que faz com "
|
||
|
"que sejam enviados directamente para a impressora sem que sejam processados."
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
|
||
|
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"É recomendado escolher esta opção se o servidor irá aceitar trabalhos de "
|
||
|
"impressão a partir de computodores com Windows ou de servidores Samba."
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "lpd"
|
||
|
msgstr "lpd"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "socket"
|
||
|
msgstr "socket"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "usb"
|
||
|
msgstr "usb"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "snmp"
|
||
|
msgstr "snmp"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "dnssd"
|
||
|
msgstr "dnssd"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:3002
|
||
|
msgid "Printer communication backends:"
|
||
|
msgstr "'Backends' de comunicação com a impressora"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:3002
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O CUPS usa programas de 'backend' para comunicar com a porta ou dispositivo "
|
||
|
"da impressora."
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:3002
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
|
||
|
"should fit the most common environments."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Escolha qual o 'backend' a ser usado pelo CUPS. A escolha por omissão deve "
|
||
|
"servir a maioria dos ambientes mais comuns."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
|
||
|
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Infelizmente, alguns programas de 'backend' podem causar alguns "
|
||
|
#~ "problemas. Por exemplo, alguns kernels PPC bloqueiam' com o 'backend' "
|
||
|
#~ "paralelo."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ipp"
|
||
|
#~ msgstr "ipp"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ipp14"
|
||
|
#~ msgstr "ipp14"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
|
||
|
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
|
||
|
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
|
||
|
#~ "its print jobs this way."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Se for aceitar trabalhos de impressão de computadores Windows, "
|
||
|
#~ "provavelmente quererá esta opção configurada, já que o Windows anexa a "
|
||
|
#~ "todos os trabalhos de impressão processados por uma impressora local o "
|
||
|
#~ "tipo MIME 'application/octet-stream'. Os trabalhos de impressão do samba "
|
||
|
#~ "também são submetidos desta forma."
|